| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] nélkülözésre 1 nélkülözhetlen 1 nélkûl 1 nem 773 néma 2 némán 5 némaság 1 | Frequency [« »] 1065 s 918 az 790 hogy 773 nem 364 egy 344 e 312 és | Verne Gyula A Chancellor IntraText - Concordances nem |
Fejezet
1 II | mesterségét tökéletesen, én nem mondom, hogy nincs úgy; 2 II | erély legyen ez emberben, nem! az nem lehetséges!~Huntly 3 II | legyen ez emberben, nem! az nem lehetséges!~Huntly kapitány 4 II | lábáról a másikra lép. Ez nem erélyes ember, nem lehet 5 II | lép. Ez nem erélyes ember, nem lehet erélyes ember, még 6 II | összehúzva, álla lágy s kezeit nem szokta ökölbe szorítni. 7 II | találok arcán, ami felõl még nem tudok nyilatkozni, de figyelemmel 8 II | figyelmet érdemel.~Ha azonban nem csalódom, Isten és Huntly 9 II | Chancellor másodkapitánya, kit nem tanulmányoztam még eléggé 10 II | betegség miatt is szenvedett. Nem láttam tehát mindnyájukat, 11 III | számomra költségeim fejében, nem különben a tengeri károk 12 III | képeznek. A hajó alsó részében nem maradt tehát semmi üres 13 IV | gyors menõ s megszégyenítne nem egy hasonló nagyságú hajót. 14 IV | tengerre.~Az Atlanti‑óceán nem igen viharos. Amennyire 15 IV | Andrásnak van szentelve. Nem hagyja el õt, lesi legcsekélyebb 16 IV | lecsüggesztve fejét. - Ah, ön nem értheti, hogy mit szenved 17 IV | s következéskép önt is, nem egyenlõ rész jutott önnek. 18 IV | méltó, de hát kárpótlásul nem bírja‑e az ön szeretetét? 19 IV | bírja‑e az ön szeretetét? Az nem csekélység. A testi bajt 20 IV | az ön szomorúsága.~- Én nem mutatom neki! - felel élénken 21 IV | magam neveltem Andrást, mert nem akartam intézetbe küldeni 22 IV | kezemet megszorítva, - én nem felejtem! Én soha sem fogom 23 IV | Letourneur úr, épp úgy, mint én, nem sokat tart Huntly kapitányról. 24 IV | utasok felõl, kikkel még nem kötöttünk közelebbi ismeretséget.~ 25 IV | és önzõ egy személyben. Nem értem, miért szállt a Chancellorra, 26 IV | egyszerû kereskedõ‑hajóra, mely nem nyújthat neki annyi kényelmet, 27 IV | mûveltség nélkül. Néz, de nem lát; hallgat, de nem hall. 28 IV | de nem lát; hallgat, de nem hall. Gondolkozik? Nem merném 29 IV | de nem hall. Gondolkozik? Nem merném állítani.~Ez asszonynak 30 IV | csöndes leány által, ki nem kaphatja meg megaláztatás 31 IV | sötétkék szemekkel s bájos arca nem oly kifejezéstelen, mint 32 IV | afféle tudós forma, ki nem gondol csak a gépekre, kit 33 IV | teljesen s ki azon kívül nem lát a világon semmit. Ha 34 IV | Ha elõkaphatja az embert, nem lehet tõle megszabadulni 35 IV | óta ez az ember egyebet nem tett, csak adott‑vett s 36 IV | fog csinálni a vagyonával, nem tudja. Ez a Ruby, kinek 37 IV | ebben a szatócskodásban, nem gondolkozik már; agya immár 38 V | nekem Kurtis Róbert, hogy nem igen messze lehetünk a Bermuda‑ 39 V | hogy ezúttal a kapitány nem akarja ezt az utat követni.~- 40 V | utat követni.~- Miért?~- Nem tudom, de kelet felé parancsolta 41 V | Chancellor kelet felé megy.~- S nem szólt ön neki?~- Mondtam 42 V | Mondtam neki, hogy ez nem a szokott út s azt felelte 43 V | homlokát s azt hiszem, hogy nem mondott el mindent, amit 44 V | nyugtalanít.~Kurtis Róbert nem csalódott. Három óra tájban, 45 V | a számûzött Walter s ha nem csalódom, egy idõben az 46 V | szólnak e szigetcsoportról, nem igen értenek egyet a tengerészek, 47 V | farka a legborzasztóbb. Nem ajánlom tehát az óceán hajósainak, 48 V | utas, sem Kearné asszonyság nem tartották érdemesnek fölfáradni 49 VI | felhõkkel borított ég miatt nem mérhetjük meg, hogy milyen 50 VI | alatt vagyunk, s miután nem tudjuk pontosan, csak tájékozás 51 VI | másodkapitány mitsem szólt, nem tudhatják, hogy teljesen 52 VI | délkeletnek megyünk! Kurtis Róbert nem érti a kapitány szándékát, 53 VI | áramlatokat keresni. De nem! Mióta a szél északkeletrõl 54 VI | figyelemmel kisérte õt.~- Nem tudom, hogy mit mondjak 55 VI | Hajózott ön már vele?~- Nem; most elõször.~- S ön ismételve 56 VI | kapitány eljárása elveszéssel nem fenyegeti a hajót.~- De 57 VI | aztán olyan eset, amire nem számítottam, mikor a Chancellorra 58 VII | Eszén van‑e vagy nincs? nem tudom, hogy mit higyjek. 59 VII | cselekedet által veszélybe nem viszi a hajót. Ez nagyon 60 VII | hajó másfelé hajlik... De nem! Az nem lehet, mert a hajó 61 VII | másfelé hajlik... De nem! Az nem lehet, mert a hajó most 62 VII | jobbra hajlik, következõleg nem változtatta vitorláit.~Egy 63 VII | A hajó mozgása azonban nem növekedett. Tehát a szél 64 VII | növekedett. Tehát a szél nem nõtt.~Másnap 14‑én, reggel 65 VII | jelentékeny e percben s nem igen lesz kevesebb tizenegy 66 VII | Kérdezem ezeket az urakat, nem ébredtek‑e föl az éjjel 67 VII | végbement.~- Én részemrõl nem, - felel Letourneur András, - 68 VII | felel Letourneur úr.~- S ön nem tudja e zaj okát?~- Nem 69 VII | nem tudja e zaj okát?~- Nem tudom, Kazallon úr, de nem 70 VII | Nem tudom, Kazallon úr, de nem lehet valami komoly dolog, 71 VII | okának kell lenni, amit nem birok kitalálni. Kurtis 72 VII | tartom, amit észrevettem és nem szólok Letourneuréknak.~ 73 VII | a nyilt Óceánon úszunk s nem láthatjuk ennek az ár‑apálynak 74 VII | kapitány? - kérdi.~- Még nem láttam.~- Semmi újság?~- 75 VII | távozni készûl.~A kormányos nem késik soká. Kurtis Róbert 76 VII | Látván, hogy a másodkapitány nem kezdi el a tárgyat, amirõl 77 VII | olyan egyenes férfi, most nem mondott igazat.~ ~ 78 VIII | tartanánk a hajóközben fogva, nem õrködhetnénk szigorúbban, 79 VIII | Tudjátok, mit mondok? Én nem várnék az utolsó pillanatig. 80 VIII | a matróz, - a csónakokat nem a tengeri malacok kedvéért 81 VIII | beszélgetés hirtelen megszakadt s nem tudhattam meg belõle többet.~ 82 VIII | látszik, semmi új dolog nem adta elõ magát, amit följegyezhetnék.~ 83 VIII | izgatottságban van, - aminek okát nem értem.~Letourneurék és én, 84 VIII | Falsten mérnök, sem Mr. Kear nem arra való emberek, hogy 85 VIII | túlságos munka miatt, de «nem panaszkodnak».~A 17. és 86 VIII | tünemény, hogy a külsõ hõfok nem áll arányban a hajó belsejében 87 VIII | föl a láthatárra, pedig nem csalódtam, valóban rendkívül 88 VIII | mezítláb pocskolnak e vízben. Nem tudom miért, miért nem, 89 VIII | Nem tudom miért, miért nem, kedvet kapok utánozni õket. 90 VIII | lábaim alatt jó meleg s nem állhatom meg, hogy bámulva 91 IX | szenved miatta, mint én, s nem képesek megérteni, mi lehet 92 IX | meggyuladtak a hajófenékben s nem volt többé semmi mód eljutni 93 IX | öntöztetem a födélzetet, már nem lehetne kiállni. - Jobb 94 IX | semmi emberi hatalom el nem fojthat.~- Tudja ön, hogyan 95 IX | Megtörténik az gyakran?~- Nem gyakran, de néha mégis megtörténik, 96 IX | megtörténik, mert ha a gyapot nem teljesen száraz, mikor berakják, 97 IX | rajta, segíteni Kurtis úr?~- Nem lehet, Kazallon úr, - szólt 98 IX | öntenek be e nyílásokon, de az nem elégséges. Nem, valóban 99 IX | nyílásokon, de az nem elégséges. Nem, valóban nincs egyéb mit 100 IX | Igenis van, Kazallon úr, s nem ritkaság, hogy Liverpoolba 101 IX | föltartóztatni útközben. Ismertem nem egy kapitányt, aki így érkezett 102 IX | behatol a tüzet táplálni!~- Nem volna jó megfordulni s partra 103 IX | titokban, amit önnel közöltem. Nem szükséges, hogy még a nõk 104 X | kormánykerék mellett állva, nem akarja egyedül hagyni a 105 X | hõséget a hajószobában, de nem sejthetvén a valóságot, 106 X | sejthetvén a valóságot, nem nyugtalankodnak. Egyébként 107 X | lábaik a jótalpú cipõkben nem érzik azt a meleget, mely 108 X | köztük némi meglepetést. De nem történt ez sem, s legnagyobb 109 X | tisztogatásához, amilyen nem igen szokásos a kereskedõ 110 X | lakik. Világos, hogy a tüzet nem lehet elfojtani s elõbb 111 X | e végtelen óceánon s kik nem igen ismerõsek a delejtûvel, 112 X | ismerõsek a delejtûvel, nem vehették észre, hogy a Chancellor 113 X | feleli, hogy miután a szél nem kedvezett, nyugatra fordulnak, 114 X | a helyzet ugyanaz. A be nem avatott utasok szemében 115 X | Egyébként a tûz haladása nem látszik kívülrõl s az jó 116 X | mert igazán mi magunktól nem birunk segítni!~Ez a nap 117 X | véletlen fülem hallatára nem juttat néhány szót, egy 118 X | szemrehányásokat tenne a kereskedõnek. Nem birom visszatartani magamat, 119 X | felel Ruby könnyedén, - nem történik semmi!~- De nagyon 120 X | Persze, - szól a kereskedõ, - nem most elõször teszem!~- De 121 X | nincs mit félni.~- Miért nem jelentette be a kapitánynak?~- 122 X | kapitánynak?~- Miért? mert nem vette volna föl a dobozomat.~ 123 X | lecsöndesülvén néhány pillanatra, nem hallok többé semmit, hanem 124 X | mérnök? Mire céloz? Hiszen nem ismeri a Chancellor helyzetét 125 X | a Chancellor helyzetét s nem tudja, hogy tûzvész dúl 126 XI | Október 21. folytatása.~Nem tudom elmondani, hogy mi 127 XI | Falstennek e feleletét hallom. Az nem rémület, sõt inkább bizonyos 128 XI | a boldogtalan utast, ki nem birja fölfogni oktalan tettének 129 XI | tartalmaz a doboz, azért nem mondta meg, mert jól tudta, 130 XI | hogy akkor a kapitány föl nem veszi.~- Nos aztán, - tette 131 XI | vállat vonva, - azért még nem akasztják föl az embert 132 XI | biztosítva van!~E feleletre nem birom tovább visszatartani 133 XI | visszatartani magamat, mert nem vagyok olyan hidegvérû, 134 XI | reákiáltok:~- Nyomorult! Hát nem tudja, hogy tûz van a hajón?~ 135 XI | rogy a fedélzetre. Férje nem törõdik vele s miss Herbeyre 136 XI | Letourneuréknak, amit még nem tudnak, hogy tudniillik 137 XI | ismételve neki, hogy a veszély nem oly rögtöni.~Kurtis Róbertnek 138 XI | Magyarázza nekik, hogy a tûz nem hatolt tovább, hogy Ruby 139 XI | tovább, hogy Ruby sem azt nem tudja, hogy mit cselekszik, 140 XI | azt, hogy mit beszél, hogy nem kell elhamarkodni a dolgot 141 XI | amit Huntly kapitánynak nem tennének meg s a csónak 142 XI | marad.~Szerencsére Ruby nem szólt arról a klórsavas 143 XI | fölbomlanék minden fegyelem, nem lehetne õket visszatartani 144 XI | égésével egybekapcsolva s nem szabad kivülünk másnak megtudni.~ 145 XI | kapitányt illeti, ki még nem ismeri a végveszéllyel fenyegetõ 146 XI | teljesen elvesztette eszét. Nem tudja, hogy mit csinál s 147 XI | állni.~A rettenetes szó nem csusszant el ajkairól!~ ~ 148 XII | Huntly kapitány habár tényleg nem is, de jog szerint fõnöke 149 XII | de jog szerint fõnöke s nem lehet elõtte eltitkolni 150 XII | össze a helyzetet:~- A tüzet nem lehet föltartóztatni, - 151 XII | elhagyjuk a hajót. Ha ellenben nem lehet a Chancellort elhagynunk, 152 XII | utolsó percig. Ki tudja, nem birjuk‑e kioltani, ha majd 153 XII | szóltam én. - De Kurtis úr, nem veszi ön számításba azt 154 XII | van a hajófenékbe zárva?~- Nem, Kazallon úr, - felel Kurtis 155 XII | ez csak egy részlet, én nem veszem számításba! S miért 156 XII | abban a hajófenékben, ahová nem szabad levegõt beeresztenünk? 157 XII | szabad levegõt beeresztenünk? Nem! Nem is akarok gondolni 158 XII | levegõt beeresztenünk? Nem! Nem is akarok gondolni rá. Mielõtt 159 XII | ezt a mondatot befejezném, nem robbanhat föl már azalatt 160 XII | Tehát vagy eléri a tûz vagy nem éri el. Következõleg az 161 XII | amit ön említ, reám nézve nem létezik. Az az Isten dolga 162 XII | létezik. Az az Isten dolga s nem az enyém, hogy megõrizzen 163 XII | Szakszerûen szólva, a fölrobbanás nem következmény, csak járulék.~ 164 XII | Meggyuladhat a klórsavas káli, ha nem kap ütést, akkor is?~- Bizonyára, - 165 XII | körülmények közt ez az anyag nem gyúlékonyabb, mint a közönséges 166 XII | azt mondta, hogy «ergo». Nem azt gondolná az ember, hogy 167 XII | Kazallon úr, - szól s nem is igyekszik elrejteni megindulását, - 168 XII | lángok martaléka lesz és én nem tehetek semmit, semmit!...~- 169 XII | nagyon megindult...~- Uram, nem birok uralkodni magamon! 170 XII | meg van gyujtva! Csak azt nem tudjuk, hogy hosszú‑é ez 171 XII | matrózok s a többi utasok nem tudják, mennyire sulyosbult 172 XII | holmijait s természetesen nem törõdik a feleségével. Miután 173 XII | határtalan odaadással ápolja õt. Nem gyõzöm bámulni e fiatal 174 XII | Ej, no, képzelje csak, nem tudom már a mesterségemet... 175 XII | tudom már a mesterségemet... nem tudom, mi lelt... de mindent 176 XII | semmit sem tudok már... Nem északkeletnek mentünk, mióta 177 XII | Charlestont elhagytuk?~- Nem uram, délkeletnek mentünk, 178 XII | földövön.~- No, uram, én nem vezethetem vissza északra!... 179 XII | vezethetem vissza északra!... Nem!... nem birnám... Azt óhajtom, 180 XII | vissza északra!... Nem!... nem birnám... Azt óhajtom, hogy 181 XII | én vagyok, s érzem, hogy nem birok velök megmérkõzni... 182 XII | mondom én, - az az ember, ha nem õrült, hát legalább meg 183 XII | ember áll most élünkön, aki nem fog visszariadni semmi rendszabálytól, 184 XIII | Kurtis úr, - mondám, - miért nem bontjuk föl a hajó födélzetét? 185 XIII | a hajó födélzetét? Miért nem árasztjuk el vízzel a hajófenéket? 186 XIII | oldalablakok. Kear asszonyság nem hagyja el soha sem az egyiket, 187 XIII | kötözve kell õt tartani, ha nem akarjuk, hogy összetörje 188 XIII | akarom õt, mert szenved, de nem akarja elfogadni ápolásomat 189 XIII | akarja elfogadni ápolásomat s nem jön ki többé a kabinjából.~ 190 XIII | az a nyílás, melyet idáig nem birtunk megtalálni? A rémítõ 191 XIII | megtalálni? A rémítõ katasztrófát nem lehet most már elhárítni! 192 XIII | hogy folyvást terjed, mert nem bírtuk eloltani. Most már 193 XIII | lehetetlen járkálni. A víz nem képes többé lehûtni e deszkákat, 194 XIII | dühös, hogy a Chancellor nem bírja kiállni s nemsokára 195 XIII | menekült. Csak egymásra nézünk, nem mer senki beszélni.~Ami 196 XIII | tüzijátékszer‑dobozt illeti, nem is gondolunk már reá. Kurtis 197 XIII | részletet» elfelejtettük. Igazán nem tudom, vajjon nem volna‑ 198 XIII | Igazán nem tudom, vajjon nem volna‑e kívánatos a hajó 199 XIII | egy részét, ahová most már nem lehet behatolni. A hõség 200 XIII | hajtja óriási hullámait. Már nem is lehet közeledni a bárkához, 201 XIII | a csónakhoz rohannak.~- Nem! - kiált Kurtis Róbert, - 202 XIII | kiált Kurtis Róbert, - nem! Az annyi volna, mint kijátszani 203 XIII | kiáltana, átmegy a födélzeten s nem égnek meg a lábai! Berohan 204 XIII | a legsûrûbb füst közé s nem fúl meg! Olyan, mint valami 205 XIV | iszonyatos voltát.~Ruby nem él már, hanem végsõ szavainak 206 XIV | röpülhet s hogy most már nem csupán tûzvész, hanem szörnyû 207 XIV | a csónakot! - kiabálják.~Nem látják, nem akarják látni 208 XIV | kiabálják.~Nem látják, nem akarják látni az esztelenek, 209 XIV | féktelen, hogy semmiféle csónak nem szállhat szembe e bámulatos 210 XIV | tarthatja többé vissza õket s nem hallgatnak kapitányuk szavára. 211 XIV | felé. A hátsó fedélzetrõl nem látni már a hajó elõrészére 212 XIV | izgatottság vesz rajtam erõt s nem birom lecsillapítani. Falsten 213 XIV | legénység többi része van, kiket nem láthatunk? Minden érintkezés 214 XIV | Minden veszve? - kérdem.~- Nem, - felel rá. - Miután a 215 XIV | lángokon át?~Kurtis Róbert nem felel.~- Minden veszve? - 216 XIV | veszve? - kérdem újra.~- Nem, uram, - szól Kurtis Róbert, - 217 XIV | szól Kurtis Róbert, - nem! S míg egy deszkaszál marad 218 XIV | marad e hajóból lábam alatt, nem esem kétségbe!~Ezalatt a 219 XIV | hát az a klórsavas káli nem akar meggyúlni? Az a vulkán 220 XIV | akar meggyúlni? Az a vulkán nem nyílik meg lábaink alatt? 221 XIV | tengerbe hull.~A Chancellor nem mozdul.~ ~ 222 XV | holdvilág s az éj egészen sötét. Nem tudhatjuk, hol feneklett 223 XV | határig, amelyen túl a lángok nem eresztik. Fölkúszik a kötéltartó 224 XV | percben a lángok között nem lehet odáig hatolni. Valószinû, 225 XV | köteleken járva, mert még nem lehet a födélzetre lépni.~ 226 XV | megegyeznek abban, hogy nem kell semmihez nyúlni, mielõtt 227 XV | Chancellort délfelé. Már régóta nem számíthattam hosszúságot 228 XV | számíthattam hosszúságot s mivel nem ismerek semmi szirtet az 229 XV | folyvást fölrobbanás fenyeget. Nem hagyhatnók el a Chancellort 230 XV | hagyhatnók el a Chancellort s nem menekülhetnénk...~- E szirtre? - 231 XV | De hát milyen ez? Vajjon nem borítja‑e el a tenger, ha 232 XV | közlöm a többi utassal. Nem teljesen megnyugtatók ugyan 233 XV | szivattyúink és vedreink nem bírtak volna megtenni s 234 XV | a kioltására csakugyan nem kevesebb kellett, mint valami 235 XVI | nagyon szûk körre terjed. Még nem látunk semmi földet, pedig 236 XVI | egy ideig félt is, hogy nem fordul‑e föl a hajó, amint 237 XVI | teljesen passzív lény lett, nem számít többé.~Egyúttal sikerült 238 XVI | hajóhoz kötözik, melynek nem fenyegeti többé oldalát. 239 XVI | tartani, hogy e szirtek nem állnak szárazfölddel érintkezésben.~ 240 XVI | Hol vagyunk, uram?~- Nem tudom, - válaszol Kurtis 241 XVI | kereskedõ.~- Meglehet, de nem tudom!~- Na, - szól Mr. 242 XVI | nagymennyiségû víz lesz, de nem lehet tudni, hogy mennyi, 243 XVI | mennyi, mert a födélzeten még nem lehet járni.~Kurtis Róbert 244 XVI | hajóközben, de a kapitány még nem ad rendeletet, hogy kiszivattyúzzák, 245 XVI | végezni. Aztán jön a víz.~Nem jobb lesz‑e rögtön elhagyni 246 XVI | menekülni? Kurtis kapitánynak nem ez a véleménye s a hadnagy 247 XVI | Valóban, ha a tenger dühöng, nem igen lehetne tartózkodni 248 XVI | az utasok, sem a matrózok nem hagyják el a Chancellort.~ 249 XVI | néhány matracot, melyek nem égtek el, fölhoztak a két 250 XVI | lakhatatlan.~Szerencsére nem nagy a kár az eleségtárban; 251 XVI | Kurtis Róbertet illeti, õt nem dicsérhetem eléggé. Most 252 XVI | meglehetõs nyugodt s a hullámok nem jönnek el egész a hajóig, 253 XVI | helyzetet mindazoknak, kik nem tudják magukat tájékozni 254 XVI | tûzhányó által emelkedett föl? Nem birom máskép megmagyarázni.~ 255 XVI | nyilatkozata eredményez, nem rossz - legalább e percben. 256 XVII | biztosíthattam õt, hogy nem sokáig fogunk ezen a szirten 257 XVII | mázsa gyapotot kidobni, az nem nehéz és nem hosszas munka, 258 XVII | kidobni, az nem nehéz és nem hosszas munka, két‑három 259 XVII | levegõ ott fojtó s ki tudja, nem múlik‑e el több nap, mielõtt 260 XVII | mindjárt tovább hajózni? Nem! Ki kell ürítenünk a vizet, 261 XVII | legnagyobb vigyázattal, ha nem akarunk elsülyedni, miután 262 XVII | az imént majd megégtünk. Nem, Kazallon úr, én nem ringatom 263 XVII | megégtünk. Nem, Kazallon úr, én nem ringatom magamat csalódásokban 264 XVII | lesz belõlünk, ha hajónkból nem marad meg egyéb, csak szétzúzott 265 XVII | azt feleli, hogy azt még nem tudja meghatározni s hogy 266 XVII | reméli, hogy az idõjárás nem lesz kedvezõtlen. A légsúlymérõ 267 XVII | gyapotrétegekben dúl, ahová nem hatott föl a víz a hajóközben. 268 XVII | föl a víz a hajóközben. De nem vesztegeti azzal az idejét, 269 XVII | a legénység. Az utasokat nem veszik igénybe; de mi mindnyájan 270 XVII | karjainkat fölajánlani s nem megvetendõ segélyt nyújthatunk, 271 XVII | Kearék félrehúzódnak s nem untatnak szakadatlan panaszkodásaikkal; 272 XVII | nagyon ritkán vagy éppen nem látjuk a fiatal leányt.~ 273 XVII | leányt.~Ami Huntlyt illeti, õ nem avatkozik semmibe, ami a 274 XVII | képmutató személy, ki rendesen nem igen barátságos lábon áll 275 XVII | Chancellor megfeneklett. A séta nem lesz sem hosszú, sem változatos, 276 XVIII | köröskörül szerfölött mély s nem kétkedhetünk, hogy e sziget 277 XVIII | sziget vulkanikus eredetét nem is lehetne eltagadni. Mindenfelé 278 XVIII | legújabb térképeken sem, pedig nem kerülhette volna ki a tengerészek 279 XVIII | hajósokkal.~- Ki tudja, nem tûnik‑e el nemsokára hasonló 280 XVIII | új térképeikre, talán már nem is létezik!~- Mindegy, édes 281 XVIII | figyelmeztet valami veszélyre, ami nem létezik, mintha elmulaszt 282 XVIII | létezik, s a tengerészeknek nem lesz joguk panaszkodni, 283 XVIII | lesz joguk panaszkodni, ha nem találnak többé szirtet ott, 284 XVIII | hajója sérüléseit, mert akkor nem kellene fáradoznia a hajója 285 XVIII | tovább vitorlázhasson!~- Én nem akarok semmit, Kazallon 286 XVIII | úr, - mert az az emberi nem törvénye: segíts önmagadon. 287 XVIII | hiába kutatná e kõhalmazt, nem találná az állat- és növényvilágnak 288 XVIII | vízi növények is. A szél nem hozott még ide semmi magot 289 XVIII | magot s a tengeri madarak nem kerestek itt menhelyet. 290 XVIII | melyeket a kõfaragó vésõje nem vághatott volna ki tisztábban, 291 XVIII | de félt a csónakba ülni s nem fogadta el ajánlatunkat.~ 292 XVIII | megkérdezte miss Herbeyt is, nem szeretné‑e meglátogatni 293 XVIII | soha semmi még oly nagynak nem látszott!~Mi magunk is szeretjük 294 XVIII | kopár szirteket s nemsokára nem lesz már itt egy darab kõ, 295 XVIII | kegyed haszonbérbe venni?~- Nem, Kazallon úr, - felel a 296 XVIII | nincsenek barátai, még nem talált boldogságot - néhány 297 XIX | szakadék a hajó oldalán nem kisebb mint négy négyszög 298 XIX | csodálni, hogy a hajó bordái nem szakadtak be több helyütt. 299 XIX | bálokat, melyeket még el nem pusztított a tûz.~Ezen idõ 300 XIX | idõ alatt Kurtis Róbert nem marad tétlen, s matrózai 301 XIX | állapotba jut. Az idõ azonban nem hiányzik, sem a gond s nemsokára 302 XIX | réz-lappal; de mivel ez a réz‑lap nem bírja majd kitartani a nyomást, 303 XIX | Pedig ez fárasztó munka; nem folytathatjuk sokáig pihenés 304 XIX | értem, hogy a matrózok miért nem szeretik ezt a munkát. Pedig 305 XIX | alatt a végtelen mélység. Mi nem az életünket védjük a betóduló 306 XIX | betóduló tenger ellen s nem az a kétségbeesett küzködés 307 XX | hátul, hová szerencsére nem hatott a tûz. A doboz sérületlen, 308 XX | sziget túlsó szélére. Miért nem vetik rögtön a tengerbe? 309 XX | vetik rögtön a tengerbe? Nem tudom, de nem vetik.~Kurtis 310 XX | tengerbe? Nem tudom, de nem vetik.~Kurtis Róbert és 311 XX | hogy a hajó már régóta szét nem vált.~Ezek kellemetlen körülmények, 312 XX | segélyeszközzel, amije van, nem javíthatja ki, az bizonyos 313 XX | javíthatja ki, az bizonyos s nem teheti hajóját oly szilárddá, 314 XX | valami szigeten volna s nem egy puszta szirten, melyet 315 XX | minden percben elboríthat, nem habozna s szétbontaná hajóját, 316 XX | kedvez, menhelyet találunk!~Nem volt más mit tenni, Kurtis 317 XX | világos, hogy a Chancellor nem nyújt már elég biztosságot 318 XX | kiállt az a vízbõl; de lejebb nem mehet a hajó azon részét 319 XX | úszkált, még akkor is, ha nem volt dagály. Minthogy gondoskodtak 320 XX | a horgonyt, a Chancellor nem vetõdött odább a szigetre, 321 XX | világos, hogy Kurtis Róbert nem várhat hónapokig. Ma éppen 322 XX | kapitány, igen helyesen, nem mer teljes vitorlákkal neki 323 XX | szállni annak a gátnak, mely a nem nagyon szilárd hajót egyszerre 324 XX | azon esetre, ha a mûvelet nem sikerülne s a hajót vissza 325 XX | szél fúj s minthogy a hajó nem bír elegendõ sebességgel 326 XX | erõlködés. Kezdõdik az apály. Nem fogunk átmenni.~Mivel pedig 327 XX | átmenni.~Mivel pedig már át nem megy, itt nem maradhat a 328 XX | pedig már át nem megy, itt nem maradhat a hajó e sziklagát 329 XX | hogyan megyünk át?~- Nem tudom, - felel Kurtis Róbert, - 330 XXI | Pedig ha vihar jön, itt nem maradhatunk. A Chancellor 331 XXI | eltart nekünk egy hónapig! Nem lehetne valahogy szétrobbantani 332 XXI | a gondviselés mûve, hogy nem vetették be a tengerbe, 333 XXI | klórsavas káli robbantó ereje nem oly nagy ugyan, mint a lõgyapoté 334 XXI | azon helyzetben, amint van, nem vitorlázhat s valamivel 335 XXI | gyapot‑bálokból is, melyek nem romlottak el egészen, visszarak 336 XXI | közt, melyeket soha többé nem látunk s melyek közt három 337 XXII | kétes, de szerencsénkre nem kell igen hosszú utat tennünk. 338 XXII | kerékvágásba.~Az elsõ napokban nem történik semmi. A szél iránya 339 XXII | folyvást jó, de Kurtis Róbert nem akarja minden vitorláját 340 XXII | s most már északról fúj. Nem haladhatunk tehát szél mentében. 341 XXII | meghajlás. S igaza van, mert nem arra kell törekednünk, hogy 342 XXII | kabinjába, de Kurtis kapitány nem hagyja el a hátsó födélzetet 343 XXII | látni, - feleltem, - de nem igen lehetünk messze a szárazföldtõl 344 XXII | szivattyúkhoz.~A helyzet nem olyan már, mint mikor a 345 XXIII | perc, mikor a szivattyúk nem lesznek elegendõk arra sem, 346 XXIII | venne észre a tengeren, nem habozna vészjelt adni rögtön, 347 XXIII | De mindezek a munkálatok nem vezettek célra.~A vászonboríték 348 XXIII | csak folytassák a munkát. Nem fogadnak szót.~Ez emberek 349 XXIII | arra azt feleli, hogy: «nem.»~A kapitány ismétli parancsát.~ 350 XXIII | matróz felé közeledik.~- Nem tanácslom, hogy hozzám nyúljon! - 351 XXIV | aggasztó.~Ma éjjel a szivattyúk nem használnak többé semmit. 352 XXIV | akár tetszik nekik, akár nem, a matrózok erélyesen küzdenek, 353 XXIV | fogyatékán van. Egyébként nem bírják már kimerítni ezt 354 XXIV | maradt meg, mindnyájan bele nem férünk, rögtön hozzá kezdenek 355 XXIV | tengerre eresztenék. Ily módon nem lesz egyéb teendõ, csak 356 XXIV | esetre ketten leszünk, akik nem hagyjuk el õt.~Mrs. Kear 357 XXV | kormánykerékhez közel, hová még nem hatott föl a víz, észreveszem 358 XXV | lehetetlen volt boldogulni, nem akart megmozdulni s ott 359 XXV | ott maradt tehát mellette; nem akarja elhagyni.~Kurtis 360 XXV | szabályok után a Chancellor nem fog fölfordulni. De nem 361 XXV | nem fog fölfordulni. De nem sülyedhet‑e minden percben? 362 XXV | kérdést intézem hozzá.~- Azt nem tudhatom, - felel teljesen 363 XXV | lábnyi a víz fedélzetén?~- Nem, Kazallon úr, de a tenger 364 XXV | rászállhatunk.~- Ön tehát nem vesztette még el minden 365 XXV | kiderül, hogy kapitányunk még nem vesztette el minden reményét.~ 366 XXV | egyensúlyban áll! A Chancellor még nem sûlyed!~A kapitány szilárd 367 XXV | Hiába keresi! A tutaj már nem látható sehol. Elinduljanak 368 XXV | tarthat és veszélyes lehet. Nem! Lehetetlen elindulni, mert 369 XXVI | szélességi fok alatt a december nem téli, hanem igazi nyári 370 XXVI | fogunk kiállni, ha a szél nem jön mérsékelni a nap forró 371 XXVI | Bizonyos, hogy jobb oda nem nézni, nem gondolkozni, 372 XXVI | hogy jobb oda nem nézni, nem gondolkozni, mert ez az 373 XXVI | Chancellor, úgy látszik, hogy nem fog sûlyedni; mint a kapitány 374 XXVI | hogy hagyjuk el a hajót. Én nem. Én kilenc hajótörésen mentem 375 XXVI | Isten verjen meg engem, ha nem azt láttam mindig, hogy 376 XXVI | õt szem elõl.~Egyébként nem nagy fontosságot tulajdonítok 377 XXVI | semmit sem eszik. Miss Herbey nem bír neki máskép könnyebbülést 378 XXVI | szerencsétlen asszony sokat szenved. Nem hiszem, hogy sokáig elbírja 379 XXVI | árbockosárba.~A matrózok eleinte nem hederítnek kiabálására. 380 XXVI | a tutajon leszünk, mely nem mehet csak egyenest, amerre 381 XXVI | árbockosárban számomra jutott, de nem birok elszunnyadni. Rossz 382 XXVI | fényes, fehér vízen. Szikla nem lehet, mert követi a habok 383 XXVII | kapaszkodva, megkísértem, nem láthatnám‑e, hogy mi történik 384 XXVII | s a szél bömbölése közt nem lehet megkülönböztetni, 385 XXVII | hozzá a matróz, de már azt nem hallom tisztán. Azonban 386 XXVII | tengerre! Sejtelmeim tehát nem csaltak!~Lassan‑lassan fölkel 387 XXVII | lassan fölkel a nap. A szél nem ugrott egészen délnyugatra, 388 XXVII | elkészítését, de a munka nem haladhat gyorsan, mert a 389 XXVII | féljen kegyed semmit...~- Nem magamért félek, - viszonz 390 XXVII | víz!~A kis csónak valóban nem függ már a hajó orránál 391 XXVII | hogy a gyógyszeres dobozt nem lehetett megmenteni. És, 392 XXVIII | hacsak Kurtis Róbert jobbnak nem tartja, hogy másnap szálljunk 393 XXVIII | csodálnám, ha a holnapi nap nem volna a Chancellornak utolsó 394 XXVIII | elszántságot tanusít, melyet nem hasonlíthatok jobban össze, 395 XXVIII | már megmeredtek. Holtteste nem maradhat tovább az árbockosárban. 396 XXIX | hogy amit a Chancellor nem bírt megtenni, nem teszi‑ 397 XXIX | Chancellor nem bírt megtenni, nem teszi‑e meg e deszkákból 398 XXIX | összetákolt gyönge alkotmány, mely nem merül el oly könnyen? Ki 399 XXIX | el oly könnyen? Ki tudja, nem szállít‑e partra? A remény 400 XXIX | látjuk, hogy sem a tutajt nem bírják elérni, sem a hajóhoz 401 XXIX | elérni, sem a hajóhoz vissza nem térhetnek, mert szél és 402 XXIX | árbockosár fölött állva, nem akarja elõbb elhagyni hajóját, 403 XXIX | elhagyni hajóját, míg az el nem tûnt a mélységben. Kötelessége 404 XXX | úszóalkotmány visz bennünket. El nem sülyedhet, mert a cölöpök, 405 XXX | történjék is. Hanem a tenger nem fogja‑e szétszaggatni? Nem 406 XXX | nem fogja‑e szétszaggatni? Nem fogja‑e eltépni a köteleket, 407 XXX | melyek egybekapcsolják? Nem fogja‑e végre megsemmisítni 408 XXX | merült. Ez élelmiszerek nem igen bõvek, ha megfontoljuk, 409 XXX | s attól a perctõl kezdve nem lehetett többé a hajóközbe 410 XXX | helyzet. Nagyon súlyos, de még nem végkép kétségbeejtõ. Fájdalom, 411 XXXI | folytatása.~Az elsõ nap nem történt semmi följegyzésre 412 XXXI | legjobb eshetõséget véve, nem remélhetjük, hogy állandó 413 XXXI | jármûvön, mint ez a tutaj, mely nem képes elõre haladni, ha 414 XXXI | számítjuk, kivéve azt a nem igen valószínû esetet, hogy 415 XXXI | hajók járnak s jobb, ha nem is számítunk azon véletlenre, 416 XXXI | hajt bennünket, akkor már nem két, hanem négy hónap, hat 417 XXXI | szomjunkat. A tutaj kezelése nem fogyaszt sok testi erõt. 418 XXXI | minden személy. Ez kevés, de nem lehet nagyobb adagokat adni, 419 XXXI | a mennyiségen tehát túl nem terjeszkedhetünk.~Ami a 420 XXXII | emelkedik. Mivel a tenger nem háborog, a habok nem érnek 421 XXXII | tenger nem háborog, a habok nem érnek el minket. Csakhogy 422 XXXII | szintén aludt; vonásain nem látszik már oly igen a bágyadtság 423 XXXII | rettenetes megpróbáltatásokon s nem folytatódnak azok tovább. 424 XXXII | lelkében mi megy végbe, azt nem tudom, s nem mondhatom meg, 425 XXXII | végbe, azt nem tudom, s nem mondhatom meg, hogy osztozik‑ 426 XXXII | Egyedül csak Walter hadnagy nem bírja visszanyerni erejét. 427 XXXII | erejét. Hiába ápolgatjuk, nem ér semmit, szegény fiatal 428 XXXII | tiszteletet parancsol s nem illette még idáig egy sértõ 429 XXXII | Igaz, hogy testi erõnket nem is lankasztják fáradalmak. « 430 XXXII | lankasztják fáradalmak. «Nem koptatjuk magunkat» - ez 431 XXXII | az, amit kapunk, bizony nem elég.~15‑én egy csoport 432 XXXII | körül. Ámbár a mi horgaink nem állnak egyébbõl, mint hosszú 433 XXXII | Fájdalom, ez a csoport hal nem sokáig maradt körülöttünk. 434 XXXII | ugyan õket; de csodálnám, ha nem jönnének vissza s nem követnének 435 XXXII | ha nem jönnének vissza s nem követnének bennünket makacsul, 436 XXXII | számukra esendõ zsákmányt. Nem szeretem ezeket az elõérzetes 437 XXXIII | jutnánk. Remegés nélkül nem gondolhatunk ez eshetõségre!~ 438 XXXIII | közt gyakran tanakodnak, de nem tudom, hogy mirõl. Azt is 439 XXXIII | Ezek a titkos beszélgetések nem tetszenek neki. Fölteszi 440 XXXIII | felhõcske sincs az égen. Szél nem fújja a vitorlát s a tutaj 441 XXXIII | tudja azonban, vajjon késõbb nem fogjuk‑e utánozni õket? 442 XXXIII | lomhán függve az árbocon, nem félhetünk‑e attól, hogy 443 XXXIII | láz sorvasztja s enyhíteni nem tudunk szenvedésén, mert 444 XXXIII | jelekbõl következtetve, nem csalódhatunk. Walter szárazon 445 XXXIII | szegény hadnagy, a gyógyszer nem használna e kérlelhetlen 446 XXXIII | sem kínzott szomjúság, az nem képes engem megérteni.~Walter 447 XXXIII | könnyítse, ha egészen le nem csillapíthatja szerencsétlen 448 XXXIII | kisasszony, - válaszolám, - s mi nem tehetünk érte semmit, semmit!~- 449 XXXIII | mint azelõtt szokták.~- Nem, - felel a kapitány.~- Mit 450 XXXIII | Owen.~- Azt mondom, hogy: nem.~A matróz élesen szemébe 451 XXXIV | Ezen eseménynek még eddig nem lett semmi következménye, - 452 XXXIV | következménye, - legalább még ma nem.~Néhány óra óta megint apró 453 XXXIV | engedi, hogy legalább éhséget nem fogunk szenvedni.~Eljött 454 XXXIV | vakító fényességû villámlásai nem jönnek megvilágítni a láthatárt. 455 XXXIV | részét. De mennydörgést nem hallani hozzá, sõt azt mondhatni, 456 XXXIV | András a fiatal leányt.~- Nem, uram, - felel miss Herbey, - 457 XXXIV | érzek, az inkább tisztelet. Nem egyike‑e az a legszebb tüneményeknek, 458 XXXIV | felelni a két fiatalnak, de nem akarom az én szomorú prózámat 459 XXXIV | a vihar elsõ dübörgése; nem telik bele két óra s itt 460 XXXIV | nélküliek, melyeket még nem táplál a visszhang. Azt 461 XXXV | le reánk. Ha a matróz el nem kiáltja magát s nem figyelmeztet, 462 XXXV | matróz el nem kiáltja magát s nem figyelmeztet, fölfordult 463 XXXV | hullám rendetlen mozgását s nem hányódik ugyan jobban, mint 464 XXXV | Falsten és én. Minket már nem ragad el a hullám, hacsak 465 XXXV | hullám, hacsak a tutaj szét nem szakad. Miss Herbey derekánál 466 XXXV | nyugodt, derült.~Most már nem váltakozik fény és sötétség, 467 XXXV | vele. Az egyik mennydörgés nem várja meg a másikat s az 468 XXXV | meghajlik. Hogy a tenger el nem söpörte ezeket az embereket! 469 XXXV | embereket! Hogy a kötelek szét nem szakadtak még, melyek minket 470 XXXV | melyek minket tartanak! Hogy nem hulltunk még mindnyájan 471 XXXV | hangzik. Fölfordulunk!... Nem... A tutaj megmaradt a hullám 472 XXXVI | civakodtak egymással szél és víz.~Nem jegyezhetem föl csak a fõbb 473 XXXVI | mely esésemet követte, nem láthattam a zivatar végét. 474 XXXVI | tömöttsége megcsökkent. A vihar nem tartott tehát az éjnél tovább. 475 XXXVI | köszönhetem, hogy egy másik hullám nem ragadott el.~A két matróz 476 XXXVI | eltartani?~Az ivóvíz még nem fog hiányzani, mert a betört 477 XXXVI | ezekbõl az élelmiszerekbõl nem maradt semmi. Ami a kétszersültet 478 XXXVI | kétszersültet illeti, Kurtis Róbert nem becsüli hatvan fontnál többre, 479 XXXVI | Ekkoráig szorosan véve nem szenvedtünk még éhséget 480 XXXVII | szél fújja most a tutajt, nem is nagy szükség van a kormányrúdra.~ 481 XXXVII | összetákolt alkotmányt. De nem ez a legnagyobb baj, ami 482 XXXVII | Semmink sincs!~Csak egy nem érzi közülünk az égetõ szükséget. 483 XXXVII | meg õt. Nos, neki legalább nem kell sokáig szenvedni!~Egyébként 484 XXXVII | mondja az igazat!~- Én nem vagyok orvos és nem tudhatom...~- 485 XXXVII | Én nem vagyok orvos és nem tudhatom...~- Mindegy! Feleljen 486 XXXVII | kérdõleg függnek rajtam, hogy nem tudom mit tegyek s valami 487 XXXVII | olvastam, túlzásnak tartottam. Nem volt túlzás és jól látom, 488 XXXVII | van elégedve munkájával.~- Nem valami híres horgok ugyan 489 XXXVII | mint kétszersült, ez pedig nem marad meg a zsinegen. Csak 490 XXXVII | meglehet, hogy a halászatnak nem lesz semmi eredménye. Hanem 491 XXXVII | segélyforrásnak is vége! Mit nem adnánk, csak egyetlenegy 492 XXXVIII| száz mérföldnyi távolban? Nem tudhatjuk, de attól félhetünk; 493 XXXVIII| teljes bizonytalanságban, nem tudván semmit helyzetünkrõl, 494 XXXVIII| kétségbeejtõ; de mivel a remény nem hagyja el soha az emberi 495 XXXVIII| tekintetben mi utasok, szemeink nem lévén oly gyakorlottak, 496 XXXVIII| ez reánk nézve már mind nem létezik! Ki merné közülünk 497 XXXVIII| önnek boldog...~- Új évet?~- Nem! Boldog napot ma s az tõlem 498 XXXVIII| mint valami új csapás. Nem birja elhinni az ember, 499 XXXVIII| meg vagyok lepõdve, hogy nem szenvedek többet. Végtelen 500 XXXVIII| mint testi. Fejem nehéz és nem bír egyensúlyban maradni,