| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] darabon 1 darabot 3 darabra 1 de 275 december 22 decit 1 dél 11 | Frequency [« »] 291 is 287 már 280 kurtis 275 de 249 ez 243 csak 233 még | Verne Gyula A Chancellor IntraText - Concordances de |
Fejezet
1 I | ragadja magával az apály. De a nyílt tenger még messze 2 I | fölvonták az angol lobogót, de aki tengerész, amúgy is, 3 II | mondom, hogy nincs úgy; de hogy szilárd jellem, minden 4 II | még nem tudok nyilatkozni, de figyelemmel fogom kisérni, 5 II | alig ismerem ugyan õket, de a tengeri út egyhangúsága, 6 II | láttam tehát mindnyájukat, de tudom, hogy az utasok közt 7 IV | fiára. Szemei szelídek, de úgy látszik nekem, hogy 8 IV | szemrehányásokat.~Valóban! de ki ne lenne mélyen meghatva, 9 IV | kétségkívül sajnálatra méltó, de hát kárpótlásul nem bírja‑ 10 IV | kétségkívül, - mondám.~- De ha õ is elfelejti, - viszonzá 11 IV | látnom. Vigasztalni akarom, de éppen e percben jön fia. 12 IV | társalgási mûveltség nélkül. Néz, de nem lát; hallgat, de nem 13 IV | Néz, de nem lát; hallgat, de nem hall. Gondolkozik? Nem 14 IV | volna valaha mosolyogni. De hát kire, miért mosolyogna 15 V | rendesen ezt az irányt követik, de nekem úgy látszik, hogy 16 V | követni.~- Miért?~- Nem tudom, de kelet felé parancsolta s 17 V | amit mondani szeretne.~- De hiszen, Kurtis úr, - szóltam 18 V | jelez északkeleti irányban, de még csak mint valami köd 19 V | tizenhetedik században, de ma már teljesen feledésbe 20 VI | kedvezõbb áramlatokat keresni. De nem! Mióta a szél északkeletrõl 21 VI | mondjak önnek, Kurtis úr, de megvallom, hogy különös 22 VI | melyen haladunk?~- Igen, de õ azt felelte, hogy ez a 23 VI | Engedelmeskednének, mint én.~- De az engedelmességnek is van 24 VI | nem fenyegeti a hajót.~- De ha a kapitány õrült?~- Ha 25 VII | a hajó másfelé hajlik... De nem! Az nem lehet, mert 26 VII | Nem tudom, Kazallon úr, de nem lehet valami komoly 27 VII | vannak zárva, mint rendesen, de észreveszem, hogy minden 28 VII | zajt okozott a födélzeten. De a baj hamar helyre lett 29 VIII | uralkodni tudó ember részérõl, - de úgy látom, hogy e beszélgetések 30 VIII | föleleveníteni a társalgást, de csakhamar ellankad az megint 31 VIII | reggel szokták ezt tenni; de most bizonyosan abból az 32 VIII | a túlságos munka miatt, de «nem panaszkodnak».~A 17. 33 IX | Várja az én kérdéseimet, de megvallom, hogy elsõ pillanatra 34 IX | hittem, hogy el is fojtottuk. De három nap óta, fájdalom, 35 IX | gyakran?~- Nem gyakran, de néha mégis megtörténik, 36 IX | öntenek be e nyílásokon, de az nem elégséges. Nem, valóban 37 IX | hadnagy, a kormányos meg én. De azt mondom önnek, Kazallon 38 X | ember, mindjárt eltörnek, de Kurtis Róbert vigyáz. A 39 X | lehetne veszélyeztetve, de amennyire csak lehet, a 40 X | hõséget a hajószobában, de nem sejthetvén a valóságot, 41 X | köztük némi meglepetést. De nem történt ez sem, s legnagyobb 42 X | szót mond nekem erre nézve, de én közönyösen felelek rá. 43 X | következõ szavakat hallom:~- De az mégis borzasztó! - ismétli 44 X | nem történik semmi!~- De nagyon is nagy szerencsétlenség 45 X | nem most elõször teszem!~- De egy lökés elég, hogy fölrobbanjon.~- 46 XI | tettének súlyos voltát. De végre leküzdi felháborodását 47 XI | kimondtam, már megbánom, de késõ! A hatás, melyet e 48 XI | akarja hallgattatni Rubyt, de ez nincs már eszén.~A zûrzavar 49 XI | hogy értesíti õt róla.~De elõbb Rubyt kell megkaparítni, 50 XII | kapitány habár tényleg nem is, de jog szerint fõnöke s nem 51 XII | enyém is, - szóltam én. - De Kurtis úr, nem veszi ön 52 XII | nem tudom, mi lelt... de mindent elfelejtek... semmit 53 XII | is azt parancsolom önnek, de ez az utolsó parancs lesz, 54 XIII | hajónkat, mely vonz, megigéz!~- De Kurtis úr, - mondám, - miért 55 XIII | akarom õt, mert szenved, de nem akarja elfogadni ápolásomat 56 XIII | féloldalt fordítva a vitorlákat, de a szél oly dühös, hogy a 57 XIII | A lépcsõ felé rohanok... De a percben megjelen az õrült, 58 XIV | Kurtis Róbert közéjük rohan, de hiába. Owen matróz uszítja 59 XIV | talán sikerül eloltanunk!~- De hogyan jussunk a szivattyúkhoz 60 XIV | a lángok közt elveszni!~De hát az a klórsavas káli 61 XIV | kiált parancsoló hangon.~De már késõ. Érzem, hogy egy 62 XV | szivattyúkat megpróbálni, de e percben a lángok között 63 XV | dagály után feneklett meg, de nehéz pontosan tudni így 64 XV | legközelebbi kikötõig.~- De, - szólt Kurtis Róbert, 65 XV | felelt Kurtis Róbert. - De hát milyen ez? Vajjon nem 66 XV | megnyugtatók ugyan e szavak, de senki sem akarja látni az 67 XV | föl még a sûrû füstbõl, de csaknem azonnal kialszik. 68 XVI | megvilágítni a láthatárt, de a tengeren lebegõ köd, miatt 69 XVI | amint a víz lejebb száll; de most már megállapodott a 70 XVI | körültekinthet a láthatáron, de még semmi sem látszik, ami 71 XVI | magasságán is. Egy nagyon szûk, de apály idején járható útféle 72 XVI | petróleum‑kereskedõ.~- Meglehet, de nem tudom!~- Na, - szól 73 XVI | nagymennyiségû víz lesz, de nem lehet tudni, hogy mennyi, 74 XVI | lábnyi a víz a hajóközben, de a kapitány még nem ad rendeletet, 75 XVI | gyapotrétegek merülnek víz alá, de azon csak örülhetünk.~Mióta 76 XVI | Ilyen a helyzet. Súlyos, de a benyomás, melyet a kapitány 77 XVII | a körülmények kedveznek. De Letourneur úr, úgy látszik, 78 XVII | fõleg a körülményektõl függ, de reméli, hogy az idõjárás 79 XVII | föl a víz a hajóközben. De nem vesztegeti azzal az 80 XVII | utasokat nem veszik igénybe; de mi mindnyájan készek vagyunk 81 XVII | sem változatos, az igaz, de hát legalább alkalmunk nyílik 82 XVIII | mint a mi öt világrészünk. De, ha csakugyan el kell tûnnie, 83 XVIII | atyja így szól hozzá:~- De fiam, te egy sonkát rajzoltál 84 XVIII | annak a székesegyháznak! De ki gondolta volna, hogy 85 XVIII | Róbert is meglátogatta, de egészen más dolgok foglalták 86 XVIII | kirándulásunk alkalmával, de félt a csónakba ülni s nem 87 XVIII | szeszélyes zsarnoksága alól. De, mikor Mrs. Keart kérte, 88 XVIII | részére. Küzködnöm kell, de mivelhogy alkalmam volt 89 XVIII | hogy a szigetecske kicsi, de a fiatal leánynak soha semmi 90 XIX | ütött a hajón. Nehéz munka, de Flaypol matróz és a kormányos, 91 XIX | a lyukat egy réz-lappal; de mivel ez a réz‑lap nem bírja 92 XIX | teszünk be a sérültek helyett, de nincsenek hozzá eszközeink, 93 XX | rögtön a tengerbe? Nem tudom, de nem vetik.~Kurtis Róbert 94 XX | állniok, kissé meglazította, de anélkül, hogy nagyobb kárt 95 XX | kisebbet építsen belõle, de olyat, amellyel legalább 96 XX | idején kiállt az a vízbõl; de lejebb nem mehet a hajó 97 XX | következõleg a szoros irányában. De a kapitány, igen helyesen, 98 XX | engedte a hajózható víz, de gerincének elõrésze csakhamar 99 XX | könnyedén fölemeli a hajót, de szerencsére csöndes az óceán.~- 100 XX | a Chancellor reszket...~De hiába minden erõlködés. 101 XX | felel Kurtis Róbert, - de átmegyünk.~ ~ 102 XXI | egyszerre méllyé válik.~- De ez a bazalt olyan kemény, 103 XXI | súlyos. Egy hónapi munka. De hiszen addig szétrombolja 104 XXI | lõgyapoté vagy a dinamité, de sokkal nagyobb, mint a közönséges 105 XXI | emberei buzgón dolgoznak, de mire megvirrad, még nincsenek 106 XXI | Falsten mérnök ritkán beszél, de meg kell vallani, hogy mikor 107 XXI | a nyilt tengeren úszik.~De még egy napig a sziget mellett 108 XXII | szilárdsága nagyon kétes, de szerencsénkre nem kell igen 109 XXII | szél iránya folyvást jó, de Kurtis Róbert nem akarja 110 XXII | része lemegy kabinjába, de Kurtis kapitány nem hagyja 111 XXII | sápadtság fut át arcán, de megtartja teljes hidegvérét. 112 XXII | lehetett látni, - feleltem, - de nem igen lehetünk messze 113 XXII | legénység hozzálát a munkához, de több önmegadással, mint 114 XXII | hogy a víz lassan ugyan, de szüntelen növekszik a hajó 115 XXII | éjjel folyvást tartott. De a tenger gyõzedelmeskedik 116 XXIII | hágjon a hajó belsejében, de világos, hogy nemsokára 117 XXIII | fölemelhetnénk a hajót.~De ez a mûvelet nehezebb, mintsem 118 XXIII | még most is szivárog be, de már kevesebb s estig kiderül, 119 XXIII | Chancellor elsûlyed lábai alatt.~De mindezek a munkálatok nem 120 XXIV | mint emelkedik, lassan bár, de szakadatlanul a víz, mely 121 XXIV | ízben följött a födélzetre, de csak néhány percre. A fáradalmaktól 122 XXIV | A fáradalmaktól sápadt, de lélekben folyvást erõs. 123 XXIV | Mi ketten megmentjük õt!~De Kurtis Róbert már elõbb 124 XXIV | fõárboc vitorlarúdjára.~De a Chancellor, melyet a szél 125 XXV | dacára is baj nélkül felért.~De Mrs. Kear‑rel lehetetlen 126 XXV | Chancellor nem fog fölfordulni. De nem sülyedhet‑e minden percben? 127 XXV | viszonyok közt egyensúlyban áll, de ezek a viszonyok pillanatról‑ 128 XXV | fedélzetén?~- Nem, Kazallon úr, de a tenger árja s a szél odább 129 XXV | a tutajt, reá szállunk.~De képzelhetõ, mily iszonyú 130 XXV | tutajt készítsenek belõlük.~De Kurtis Róbert meggátolja.~- 131 XXV | és másik dúl‑fúl magában, de mindegyik elfoglalja a számára 132 XXV | átmérõjû, ahol legszélesebb. De köteleket húztak nekik egyik 133 XXVI | éj, a szél lecsöndesült, de a tenger még mindig háborog. 134 XXVI | leszállna, megszorítja kezemet, de egy szót sem szól s lemegy 135 XXVI | árbockosárban számomra jutott, de nem birok elszunnyadni. 136 XXVII | szót tesz hozzá a matróz, de már azt nem hallom tisztán. 137 XXVII | mondta volna: «délnyugat.»~De hiszen, ha a szél északkeletrõl 138 XXVII | folytatják a tutaj elkészítését, de a munka nem haladhat gyorsan, 139 XXVIII | elgyöngült; bátor fiatal ember; de kénytelen lesz abbahagyni 140 XXX | minden szenvedésnek vége már.~De hagyjuk a jövõt, ne gondoljunk 141 XXX | helyzet. Nagyon súlyos, de még nem végkép kétségbeejtõ. 142 XXXI | valami hajóval találkozunk. De az Atlanti‑óceánnak ezt 143 XXXI | minden személy. Ez kevés, de nem lehet nagyobb adagokat 144 XXXII | melyek hosszasan eltartanak. De Kurtis Róbert és a kormányos 145 XXXII | hogy ez a tutaj elõnyösebb, de ha a szél megfordul...~- 146 XXXII | beszélgetésünkbe miss Herbey, de különben nagyon tartózkodó 147 XXXII | elriasztották ugyan õket; de csodálnám, ha nem jönnének 148 XXXIII | közt gyakran tanakodnak, de nem tudom, hogy mirõl. Azt 149 XXXIII | csökkentette szomjúságukat. De nagy veszéllyel jár ez a 150 XXXIII | beestek, ajkai összehúzódtak. De volna bármily viszonyok 151 XXXIII | kormányos fölkel helyérõl, de Kurtis Róbert már õ elõtte 152 XXXIII | folytassa‑e követelését, de visszatartja magát s anélkül, 153 XXXIV | hûsek a térítõ körök alatt, de ez ma tikkasztó. Nagy tömeg 154 XXXIV | elborítják az ég nagy részét. De mennydörgést nem hallani 155 XXXIV | Tûrje ön a vihart, ha jön, de ne kívánja.~- Nos! a vihar 156 XXXIV | felelni a két fiatalnak, de nem akarom az én szomorú 157 XXXIV | eddig zajtalan ürült ki. De a levegõ nagyon száraz lévén 158 XXXIV | hangosabbá válik a mennydörgés; de ha lehet ezt a kifejezést 159 XXXV | ugyan jobban, mint a hullám, de azzal együtt majd elõre, 160 XXXV | terjed szét a levegõben, de ekkoráig a villám megkímélt 161 XXXV | zuhanytól bõrig átázunk; de a víz csaknem langyos. Letourneur 162 XXXV | akarják javítni a korlátot, de a habok lökdösései miatt 163 XXXV | vízszintes fekvését a tutaj; de mialatt függélyesen állt, 164 XXXV | mellyel le vagyok kötözve... De már késõ s a villám vakító 165 XXXVI | csak néhány óráig tartott, de borzasztó volt s hasonlíthatatlanul 166 XXXVI | ápolása térített eszméletemre, de Kurtis Róbertnak köszönhetem, 167 XXXVI | Mindenki magába mélyedt, de bizonyos, hogy mindenki 168 XXXVII | összetákolt alkotmányt. De nem ez a legnagyobb baj, 169 XXXVII | talán még jobban tûrhetnénk! De nincs! Semmink sincs!~Csak 170 XXXVII | biztosítva hasonló adagról! De készletünk kimerül s mindegyikünk 171 XXXVII | csalétek ne hiányoznék! De egyebünk nincs, mint kétszersült, 172 XXXVII | a zsinegeket kiereszti, de mint azt elõre láttuk, egy 173 XXXVII | mélyen a vízbe a zsinegeket, de mikor fölhúzzák, a vörös 174 XXXVIII| távolban? Nem tudhatjuk, de attól félhetünk; hogy miután 175 XXXVIII| van valami kétségbeejtõ; de mivel a remény nem hagyja 176 XXXVIII| ürességet érzek magamban, de ez az érzés épp úgy lelki, 177 XXXVIII| valami mélység fölé hajol.~De ezek a jelenségek nem egyformák 178 XXXVIII| pillanatnyilag elaltatja az éhséget! De ezeken a deszkákon, melyeket 179 XXXVIII| nem menthetné meg õket. De lázadó társaik oly állapotban 180 XXXVIII| hadarászásával biztatja cimboráit, de Kurtis Róbert kikerülve 181 XXXVIII| hogy elhárítsam csapását; de ennek a gazembernek erõsebbek 182 XXXVIII| fölemeli kezét és sujt.~De Owen félreugrik s a balta 183 XXXIX | nyomorúságosan szakadozik róla, de egy panaszkodó szó sem száll 184 XXXIX | e? - szól aztán.~- Igen, de hamarább meghalnak! Az a 185 XXXIX | élek, nem félek semmitõl... de holtan... igérje meg, hogy 186 XXXIX | gyakran mosolygó ember; de úgy mosolyog, hogy csak 187 XXXIX | Szünet nélkül sóhajtozik, de nem tudom miért, nekem úgy 188 XXXIX | halljon bennünket valaki!~- De hát mondja!...~- Azt akarom... - 189 XXXIX | kinálja meg Andrást...~- De hát nem tehetné ön maga?...~- 190 XXXIX | Ez csak egy napra való... de holnap... megint ennyit 191 XXXIX | hogy szájamhoz nem viszem.~De ellenálltam, s értsék meg 192 XL | éhségünket nem elégítettük is ki, de legalább mardosása lecsillapult 193 XL | most is? Vigyáztam már reá, de nem födöztem föl semmit.~ 194 XL | kapunk, bizony nem elégséges, de az éhség elöli bennünk a 195 XLI | kevés tizennégy embernek, de végre mindegyik kikapja 196 XLI | mondja a fiatal Letourneur, - de bajosan tudunk tizennegyediket 197 XLII | Róbert mozdulatlan marad, de nem nézi már a láthatárt.~ 198 XLII | cselekedjünk, Owen már elveszett!~De hogyan mérgezhette meg magát? 199 XLIII | kezdi kienni a lábamat, de alig ügyelek rá. Azoknak 200 XLIII | szemernyi só sem és megihatnánk! De hiányzanak tutajunkon az 201 XLIII | utunkat.~Két óra! Két század! De a hajó iránya minden pillanatban 202 XLIII | nyilván közeledett a tutajhoz, de néha úgy látszik, hogy meg‑ 203 XLIII | kilátszik a láthatár fölött. De a szél gyönge s ha még gyöngébb 204 XLIII | emelkedik‑e valami szellõ, de a habok mintegy szenderegni 205 XLIII | mert a deszkák nedvesek, de éppen e nedvességnél fogva 206 XLIII | minket a briggtõl elválaszt.~De az órák múlnak, a tûz kialszik!...~ 207 XLIII | Herbey fölmutat az égre!~De nem birom tovább kiállni. 208 XLIV | meglehet, hogy gyorsabban jön, de el fog jönni.~Ma felhõk 209 XLIV | száraz levegõt nyeldes, de a kormányos halfogása óta, 210 XLIV | vizet. Nem tehetek róla, de úgy tekintem õket, mint 211 XLIV | meg kemény, rossz húsát. De mi sem ám.~A kormányos megkisérti 212 XLIV | szörnyetegek.~A horog kész, de nincs semmi csalétek, amit 213 XLIV | Herbey sálja szolgáltat.~De a kormányos nem akar elõbb 214 XLIV | mély csöndben várakozva. De úgy látszik, hogy a cápák 215 XLIV | kiesik a kormányos kezébõl; de erõsen oda van kötve a tutaj 216 XLIV | föleleveníti megfogyott erõnket, de mégis alig bírjuk, mert 217 XLIV | kötött köteleket vetnek ki, de ezek lecsúsznak a cápák 218 XLIV | semmi föl nem tartóztathat.~De nem távoztam el oly gyorsan, 219 XLIV | Kurtis Róbert nem felelt, de a kérdés már megtörtént.~ ~ 220 XLV | gõzfelhõk emelkednek föl, de igazán azt hiszem, mindenütt 221 XLV | föltartóztatták a napsugarakat, de nem látszanak már villamosaknak. 222 XLV | az egész csak sûrû köd.~De hát nem fejlõdhetik‑e ki 223 XLV | felhõkbõl hullni szokott. De ez a zápor nem fog sokáig 224 XLV | a vitorlákban fölfogtuk, de drágán meg kell õriznünk 225 XLV | vizébõl a sót. Az nagy baj! De nem tesz semmit! Bízzunk 226 XLVI | erre is, hogy megkisérti. De visszatartottuk. A cápák 227 XLVI | hogy nem lesz mit inni, de teljesen kétségbeeshetünk 228 XLVI | Egy darabig fújt a szél, de csakhamar lenyugodott s 229 XLVI | Nem tudom, hogy álmodom‑e, de szagló érzékemet megüti 230 XLVI | fölkiáltok: «Micsoda szag ez?»... De valami ösztön visszatart 231 XLVI | felébreszti eszméletemet.~- De hiszen ez fõtt hús szaga! - 232 XLVI | haldokoltunk! Ah! gazember!~De nem! Hobbart nagyon okosan 233 XLVI | tõlem a szalonnadarabot, de nem szól egy hangot sem; 234 XLVI | zsákmányt! Némán küzdök tehát, de annál dühösebben, mert úgy 235 XLVII | testet, oda rohannak... De nem azért, hogy megtudják, 236 XLVII | észrevételeimet Letourneur Andrásnak, de nem bírtam eloszlatni iszonyodását, 237 XLVII | hirtelen szûnt meg élni!~De mily irtózatos gondolatokra 238 XLVIII | akart, ahhoz joga volt. De az egész eltûnt. Ért ön 239 XLVIII | Zsebeibe dugja a két kezét, de én eltalálom, hogy töltött 240 XLVIII | kétségbeesés szállja meg.~De hát ki cselekedte azt? Miss 241 XLIX | helyreállították magukat.~De amit mi szenvedtünk, miss 242 XLIX | talán már az õ számukra?~De ami legborzasztóbb kínszenvedést 243 XLIX | inni belõle néhány cseppet, de mindig legyõzhetlen hányási 244 XLIX | miss Herbey borogatta; de érzem, hogy már csak rövid 245 XLIX | Róbert föl akarja õt tartani, de hiába! Az eszeveszett reánk 246 XLIX | kihúzhassák a holttestet, de nem látnak már egyebet, 247 LI | elpárologtatom a tengervizet; de minden türelmem mellett 248 LI | engedik oda a cápáknak!~De nem történt így. Miután 249 LII | tutaj nemcsak hogy nem megy, de még csak nem is mozog. Néha 250 LII | még tizenegyen volnánk, de alig vagyok képes csak annyira 251 LII | terül el az óceán fölött, de jól érezzük, hogy égetõ 252 LII | mormogja:~- Madarak!... De hisz akkor... a földnek 253 LII | nem tudom, hogy élnek‑e, de úgy tûnik föl nekem, mintha 254 LII | láttam õket.~Eljött az éj, de nem tudtam egy percig sem 255 LII | tüzet, mely mellemet égeti?~De igen! Megiszom a saját véremet, 256 LII | nekem használni, tudom, de legalább kijátszom ezt a 257 LII | nem tudnám megmondani, de mégis visszatérek a tutaj 258 LIII | indítványozta volna ezt. De a matrózok haragosan morognak. 259 LIII | senki sem remeg a haláltól. De legalább egy‑két napig nem 260 LIII | név a Miss Herbey neve, de a fiatal leány nem reszketett.~ 261 LIII | hogy kibontaná, széttépi.~De a széttépett papirnak egy 262 LIV | Még nem szóltak semmit, de szájaik tátongnak, fogaik 263 LIV | körületét. A láthatár puszta, de én mégsem nyugtalankodom. 264 LIV | láthatárt.~Ezalatt beesteledett, de nekem meggyõzõdésem, hogy 265 LV | fölkelt, féltányérját mutatva, de bágyadt világítása nem elég 266 LV | fogja siettetni az órát, de nem is hátráltatja. A kapitány 267 LV | Letourneur és hóhérai közé, de nem bírok!~E percben Letourneur 268 LV | ellopni tõletek, ami a tiétek. De azt hiszem, nem fogtok engem 269 LV | áldozatukat.~Én is odarohanok. De amint közelebb érek, az 270 LV | szájamat, meg akarok fúlni!... De a megfulás nem megy oly 271 LVI | jönnek példánkat követni.~- De hát hol vagyunk? - kiáltok 272 LVI | földet még nem láthatjuk, de itt van! - szólt a kapitány, 273 LVII | transatlantique ligne» gõzöse, Ville de Saint‑Nazaire onnan hazaszállít 274 LVII | ápolására szentelni életét.~- De hisz az én fiam nem beteg!... - 275 LVII | Azt mondom, hogy fivért, de nemsokára föltalálja e derék