| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] kézre 1 kézrõl 1 kezünkben 1 ki 155 kiabál 2 kiabálás 1 kiabálására 1 | Frequency [« »] 165 van 163 most 160 mely 155 ki 154 valami 134 úgy 133 el | Verne Gyula A Chancellor IntraText - Concordances ki |
Fejezet
1 II | födélzeten még egy másik ember, ki, úgy tetszik nekem, arra 2 II | s hogy senkit se hagyjak ki, adnom kell még az utasok 3 III | szállítás föltételeirõl állított ki, a következõleg szól:~«Bronsfield 4 IV | szemrehányásokat.~Valóban! de ki ne lenne mélyen meghatva, 5 IV | szegény anyja lelke, ki meghalt, mikor Andrást a 6 IV | erednek. Hanem ez a Mr. Kear, ki valami ötven éves s úgy 7 IV | szelíd, csöndes leány által, ki nem kaphatja meg megaláztatás 8 IV | Vilmos manchesteri mérnök, ki nagyon angolosan néz ki. 9 IV | ki nagyon angolosan néz ki. Egy vízerõre dolgozó nagy 10 IV | férfi, afféle tudós forma, ki nem gondol csak a gépekre, 11 IV | erõmûtan foglal el teljesen s ki azon kívül nem lát a világon 12 V | némi bizalmasság fejlõdött ki köztünk.~Ma azt mondja nekem 13 V | magasztalták, Shakespeare, ki bizonyosan jobban ismerte 14 VII | látszik, hogy Kurtis Róbert, a ki rendesen olyan egyenes férfi, 15 VIII | õrködhetnénk szigorúbban, hogy ki ne törjenek!~15‑ikén, amint 16 VIII | Mr. Kear afféle ember, ki elõtt az elemeknek is meg 17 VIII | hõséget mérsékeljék, amit most ki kell állnunk, mert jelentékenyen 18 VIII | megfelel a kérdésre, amit még ki sem ejtettem:~- Igen! - 19 VIII | így szól. - Tûz ütött ki a hajón!~ ~ 20 IX | irtózatos szavakat: «Tûz ütött ki a hajón».~Azonban csakhamar 21 IX | ajtajának nyílásán szivárgott ki. A kapitányt és engem rögtön 22 IX | hogy bizonyosan így ütött ki nálunk is a tûz.~- Most 23 XI | felel nyugodtan Ruby, ki azt hiszi, hogy legfölebb 24 XI | összemorzsolja a boldogtalan utast, ki nem birja fölfogni oktalan 25 XI | Huntly kapitányt illeti, ki még nem ismeri a végveszéllyel 26 XII | tûz ellen utolsó percig. Ki tudja, nem birjuk‑e kioltani, 27 XII | Róbert komoly hangon ejtette ki e szavakat s mi lehajtjuk 28 XII | köztudomású, hogy tûz ütött ki a hajón, Kear úr összerakosgatja 29 XII | hivatja a másodkapitányt, ki lemegy hozzá kabinjába s 30 XIII | meglátogattam e szerencsétlent, ki teljesen megõrült; kötözve 31 XIII | elfogadni ápolásomat s nem jön ki többé a kabinjából.~Ma büdös 32 XIII | percben gõzoszlopok árja rohan ki a legénység lakosztályának 33 XIII | alakot öltött salamander, ki keresztül-kasul jár a tüzön!~ 34 XV | Csak rajta! hadd oltsa ki a tüzet ez a víz, aztán 35 XV | gõzölgõ oszlopokban kanyarog ki a léken. Néha‑néha egy‑egy 36 XVI | szürkületben egy embert látunk, ki az úszó árboc kosarába kapaszkodik, 37 XVI | árboc magával ragadott s ki csodálatos módon megmenekült 38 XVI | legtávolibb zugában. Ez az ember, ki teljesen passzív lény lett, 39 XVI | talán még hasznát vesszük, ki tudja?~Most már jóformán 40 XVI | kis szigetecske emelkedik ki a vízbõl. Sziklák szeszélyes 41 XVI | élelmiszereket osztogattat ki az utasoknak s a matrózoknak. 42 XVI | már semmi láng sem csap ki. A füst is kisebb, ámbár 43 XVI | a határvonalai látszanak ki egy kis köralakú, valami 44 XVI | felhõ takart. A kapitány, ki már reggel hozzá kezdett 45 XVI | mikor ép most menekültünk ki a tûzvész és fölrobbanás 46 XVII | most a levegõ ott fojtó s ki tudja, nem múlik‑e el több 47 XVII | mindjárt tovább hajózni? Nem! Ki kell ürítenünk a vizet, 48 XVII | szentelek.~Falsten mérnök, ki különben sem igen közlékeny, 49 XVII | alázatos, képmutató személy, ki rendesen nem igen barátságos 50 XVII | képû, szemtelen négerrel, ki jobban bele avatkozik a 51 XVII | kapitányra bízva, hogy egészítse ki aztán, ha majd újólag kiszámította 52 XVIII | pedig nem kerülhette volna ki a tengerészek szemeit az 53 XVIII | ismertetni a hajósokkal.~- Ki tudja, nem tûnik‑e el nemsokára 54 XVIII | társaimnak, hogy szálljunk ki, s õk elfogadják.~- Azon 55 XVIII | vésõje nem vághatott volna ki tisztábban, végre ugyanazon 56 XVIII | annak a székesegyháznak! De ki gondolta volna, hogy ilyen 57 XIX | sziklaszigetre.~Miután az elsõ réteg ki van már hordva a szállítmányból, 58 XIX | feneke nemsokára, mintegy ki van matrácozva e súlyos 59 XIX | munka után a víz nagyrészben ki volt már merítve s az utolsó 60 XX | deszkáknak s az erõs gerendáknak ki kellett állniok, kissé meglazította, 61 XX | megszenesedett faszögek állnak ki itt‑ott s fájdalom, a hajó 62 XX | amije van, nem javíthatja ki, az bizonyos s nem teheti 63 XX | pedig kötéllel vontatjuk ki a hajót a szorosból, ha 64 XXII | az egyik matróz, Burke, ki lent volt a hajófenékben, 65 XXII | igaz.~Vagy a lyuk nyilt ki újra, minden elõvigyázat 66 XXIII | Ezen nap Kurtis kapitány, ki szempillantásig sem pihen, 67 XXIII | A korábbi rés lyukadt‑e ki megint, vagy az egész hajó 68 XXIII | nyúljon! - szól hidegen Owen, ki fölmegy az elõrész emelvényére.~ 69 XXIV | el õt.~Mrs. Kear elõtt, ki félig ájultan fekszik, eltitkolták 70 XXIV | kabinokból. Mr. Kear jön ki ordítva:~- Sûlyedünk! sûlyedünk!~ 71 XXV | a hátsó födélzeten, bár ki van annak téve, hogy ha 72 XXVI | hogy csak ennyi áll még ki a tenger szine fölött: a 73 XXVI | ritka idõközökben tûnik ki a keskeny felhõszalagok 74 XXVII | E percben egyik matróz, ki feljött az árbockosárba, 75 XXVII | szavakra s Mrs. Kearre mutatva, ki lábainál elterülve fekszik, 76 XXVIII | már csak a vége látszik ki.~Nagyon csodálnám, ha a 77 XXVIII | úr csak a fiáért aggódik, ki a maga részérõl szintén 78 XXIX | csak a három nagy árboc áll ki az Óceánból.~Hanem a tutaj 79 XXIX | vitorlarudak fognak támogatni.~Ki tudja, hogy amit a Chancellor 80 XXIX | nem merül el oly könnyen? Ki tudja, nem szállít‑e partra? 81 XXXI | a programmot. Az adagok ki vannak számítva mindenki 82 XXXI | étrendet követve kerülhetjük ki az éhség iszonyait. Nagyon 83 XXXII | köztünk egyetlenegy sem, ki ne érezné magát csaknem 84 XXXIII | ama gondatlanok példáját. Ki tudja azonban, vajjon késõbb 85 XXXIV | be, eddig zajtalan ürült ki. De a levegõ nagyon száraz 86 XXXIV | és dörgésekkel rohanhat ki s lehetetlennek tartom, 87 XXXIV | nemsokára a legnagyobb erõvel ki ne törjön.~Kurtis Róbertnak 88 XXXIV | foszforszerû világosság gõzölög ki.~Végre hangosabbá válik 89 XXXIV | mondhatnók, hogy az égboltozat ki van bélelve e ruganyos felhõkkel, 90 XXXV | másikat s az egyik villám még ki sem aludt, mikor már a másik 91 XXXV | csakugyan jégesõ fejlett ki s rendkívül hevesen, özönnel 92 XXXV | tutajra.~Az ács s a matrózok ki akarják javítni a korlátot, 93 XXXVI | az öreg irlandi, O’Ready, ki annyi hajótörést túlélt!~ 94 XXXVII | szükséget. Walter hadnagy, ki a leghevesebb lázban fekszik 95 XXXVII | leghevesebb lázban fekszik s ki «jóllakik» a hidegleléssel; 96 XXXVII | számíthat arra, hogy sokáig él! Ki tudja, vajjon egy hét múlva 97 XXXVII | táplálék hiányát tovább ki lehet állni, mint gondoltam 98 XXXVII | szavak e férfi ajkáról, ki mindig oly tartózkodónak, 99 XXXVIII| nézve már mind nem létezik! Ki merné közülünk kiejteni 100 XXXVIII| boldog újévet kívánok»? Ki merészelne közülünk önmaga 101 XXXVIII| Kurtis Róbertre rohannak, ki egy vitorlarúddal fogja 102 XXXVIII| hanyatt esik, a tutajból ki a vízbe s eltûnik.~- Fogjátok 103 XXXVIII| vízbe s eltûnik.~- Fogjátok ki! fogjátok ki! - kiált a 104 XXXVIII| Fogjátok ki! fogjátok ki! - kiált a kormányos.~- 105 XXXIX | szólt ekkor miss Herbey, ki hozzánk közeledett, - ön 106 XXXIX | kegyetlen kínokat állok ki, hogy fölkiáltok; aztán 107 XXXIX | szavakra könnyek csordultak ki szemeimbõl. Megragadom Letourneur 108 XL | éhségünket nem elégítettük is ki, de legalább mardosása lecsillapult 109 XL | ember, azt mondaná, hogy ki van véve az általános gyötrelmek 110 XLI | csonka lábszár van meg!~Ki követte el ezt a gyalázatosságot? 111 XLI | megcsonkították a testet! Hanem ki cselekedte?~Kurtis Róbert 112 XLI | jól táplálják a cápákat! ~Ki mondta ezt? Visszafordulok. 113 XLI | kormányos oly hidegen ejt ki, nem tudok mit felelni s 114 XLII | rendszabályt. Dupla adagot osztat ki mindnyájunknak a vízbõl, 115 XLII | hogy jajgatást csikarnak ki belõle. A nyomorult Owen 116 XLII | belõle. A nyomorult Owen ez, ki iszonyú görcsök közt fetreng 117 XLII | Kurtis Róbertra figyelek, ki összefont karokkal vizsgálja 118 XLII | Az elsõ hordóból azonban ki lévén már merítve a víz, 119 XLIII | pillanatban fölkiált a kormányos, ki egy idõ óta szintén ez oldalra 120 XLIII | rettenetes káromkodás tört ki. Az a hajó még kilenc mérföldnyire 121 XLIII | többé bízni azon Istenben, ki csak rettenetesebbekké teszi 122 XLIII | elrejtõzöm, zokogás tör ki mellembõl...~Ezalatt a hajó 123 XLIV | tehetnénk. A kormányos, ki föl s alá jár a tutajon, 124 XLIV | kötve? Elég erõs‑e a kötél? Ki fogja‑e állni a rángatásokat? 125 XLIV | eltûnik a tenger mélyében.~Ki volt az közülünk, aki elkiáltotta 126 XLIV | kétségbeesés üvöltése tört ki kebleinkbõl.~A kormányos, 127 XLIV | kötött köteleket vetnek ki, de ezek lecsúsznak a cápák 128 XLV | De hát nem fejlõdhetik‑e ki esõ e ködbõl, akármily kevés 129 XLV | felénk hajtja. Csak elõbb ki ne fogyjon ez a felhõ, míg 130 XLVI | Torkon ragadom ellenfelemet, ki hörög kezem alatt s nemsokára 131 XLVII | vagyok, igen, én vagyok, ki öngyilkosságra kényszerítettem 132 XLVII | borzalom fölkiáltása tör ki ajkamon. Társaim fölébrednek, 133 XLVII | egyék meg, mint az élõt!»~Ki tudja most, hogy e jelenet 134 XLVII | tengervizet párologtassanak ki a napon s ezen a módon majd 135 XLVIII | nem! tudni akarjuk, hogy ki cselekedte ezt? - kiált 136 XLVIII | S látom, hogy kutatnak ki a szerencsétlenek minden 137 XLVIII | kétségbeesés szállja meg.~De hát ki cselekedte azt? Miss Herbeyre, 138 XLVIII | Pillantásom aztán Andrásra fordul, ki egy percig félrefordítja 139 XLIX | hogy a hajót elhagytuk! Ki ringathatja magát még csalékony 140 LII | fejem fölött. Kurtis Róbert, ki még mindig fönn áll, mohón 141 LII | vér csak cseppenként jön ki s íme most kiszopom az élet 142 LII | ha vitorla emelkednék is ki a habok fölött, azt hinném, 143 LIII | úgy! Ha a sors engem jelöl ki, nem fogok panaszkodni.~ 144 LIII | jegyzõkönyvébõl szakított ki.~Ott van mind a tizenegy 145 LIII | nevét legutoljára húzzák ki, az lesz az áldozat.~Ki 146 LIII | ki, az lesz az áldozat.~Ki fogja kihúzni a neveket? 147 LIII | sorshúzáson kijött, Burke matrózé, ki örömében fölkiált.~A második 148 LIII | kihúztak.~Az enyém még nem jött ki. Próbálom olvasgatni, hogy 149 LIV | áldozatukra s így falják föl?~Ki hinné, hogy most még emberi 150 LIV | maradványára hivatkozzék valaki s ki hinné fõleg, hogy e hivatkozás 151 LIV | Letourneur úrra. A kormányos, ki a mészáros szerepét akarta 152 LV | fuldokolva.~- A sors engem jelölt ki, - felel Letourneur úr.~ 153 LVII | braziliai hatóságok állították ki.~Aláírták: Miss Herbey, 154 LVII | annyi szenvedést álltunk ki együtt, annyi veszélybõl 155 LVII | annyi veszélybõl menekültünk ki, úgyszólván csoda által,