Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Chancellor

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
0°-beirt | bejar-egest | egesz-enged | ennel-folka | folke-halot | halun-jegye | jegyz-kiser | kisut-lekot | lekre-megro | megsa-nyujt | nyul-reszb | resze-szere | szeri-titko | tiz-villo | vinni-zuzza

                                                        bold = Main text
     Fejezet                                            grey = Comment text
1 LVII | részesültünk.~Az északi szélesség 12foka alatt ért a tutaj 2 XXXVI(5)| Körülbelül 100 liter.~ 3 XLIII(6)| hõmérõrõl van szó, melyen 104 fok = a Celsius-féle hõmérõ 4 XXXI | következõ:~Északi szélesség 15° 7’.~Nyugati hosszaság 49° 5 XLV | XLV.~Január 16.~Mindnyájan a vitorlákon 6 V | Letourneur András. - Már 1643‑ban rajongva ír e szigetekrõl 7 XXV | közt van, mint ahogy volt 1795‑ben a Juno nevû háromárbocos 8 XXIX(2) | Körülbelül 200 öl.~ 9 VII | mérés az északi szélesség 21° 33’ s a nyugati hosszúság 10 XVI | egy kis köralakú, valami 250‑300 lábnyi átmérõjû medencének, 11 XVI | kis köralakú, valami 250‑300 lábnyi átmérõjû medencének, 12 V | hogy az északi szélesség 32° 20s a nyugati bosszúság 13 VII | az északi szélesség 21° 33s a nyugati hosszúság 50° 14 XXXI | Nyugati hosszaság 49° 35’ Greenwichtõl számítva.~ 15 XLIII(6)| a Celsius-féle hõmérõ 40 fokával.~ 16 XXXI | 15° 7’.~Nyugati hosszaság 49° 35’ Greenwichtõl számítva.~ 17 V | a nyugati bosszúság 64° 50foka alatt vagyunk, a greenwichi 18 VII | 33’ s a nyugati hosszúság 50° 17fokát mutatja. A Chancellor 19 XXXI(4) | Körülbelül 600 liter.~ 20 V | 20s a nyugati bosszúság 64° 50’ foka alatt vagyunk, 21 XXVIII | ember; de kénytelen lesz abbahagyni a szolgálatot. Kurtis Róbert 22 XXXIX | tutaj hátsó szélére vezetve, abbeli szándékát nyilvánítja, hogy 23 VIII | voltam kinyitni kabinom ablakát, mely a hajó jobb oldalába 24 XIX | kimozdítjuk onnan, hogy az ácsmester oda hatolhasson. Hanem még 25 XXIV | kap a tutajra szállni.~Az ácsnak, Daoulasnak szólnak s abban 26 XLVIII | tutajról.~A kormányost, az ácsot, a matrózokat a legrémítõbb 27 XXXVII | Herbey azonkívül, hogy a maga adagjának is egy részét a betegnek 28 XXXI | megtartjuk a programmot. Az adagok ki vannak számítva mindenki 29 XXXII | hogy hozzá szokunk a szûk adagokhoz, melyekre szorítottak bennünket. 30 XLII | eddigi rendszabályt. Dupla adagot osztat ki mindnyájunknak 31 XXXVII | volnánk biztosítva hasonló adagról! De készletünk kimerül s 32 XLII | vizet, amibõl áll rendes adagunk. Óh! bárcsak egyszer ihatnánk 33 XXXVII | még néhány csepp pálinkát adat s ez az életmód jobban fönntart 34 XLIII | felhõcske sem, mely egy kis esõt adhatna s a hõmérõ száznégy fokot6 35 XXXIX | napokon bizonyosan megint adhatok neki... csak vegye el!... 36 XVIII | tizenkét font sterlingért adják bérbe.~- Ugyan, urak, - 37 XVIII | a szigetnek azt a nevet adjuk: «HamRock».~- Helyes! - 38 XVIII | Herbey - mit gondolnak, adnae valaki ezért egy fél aranyat?~- 39 XXXVIII | kétszersültet, ha csak a felét adnák, ha csak a negyedrészét, 40 II | hogy senkit se hagyjak ki, adnom kell még az utasok névsorát.~ 41 LVII | találtak reánk s ennünk adtak, aztán elvittek Parába, 42 XLIV | nincs többé semmi. Tegnap adtam oda Letourneur Andrásnak 43 XLVI | csalódom. Nyelvem minden izma ágaskodik az irigységtõl!~Most egy 44 XLVII | XLVII.~Január 18.~Csodálatos aggodalmak közt várom a reggelt! Mit 45 XLVIII | a harag elvakít. Rémítõ aggodalom ragad meg. Hátha talán Letourneur 46 XX | a köteleket s rettenetes aggodalomban vagyunk... Hanem a Chancellor 47 VIII | északkeleti, s aki valami aggodalommal nincs elõre eltelve, annak 48 XV | azt legyõzni!~Leírhatatlan aggódással várjuk, míg elmúlik az a 49 XX | útra.~A kapitány és az ács aggódó arccal térnek vissza. A 50 LIV | egyszerre így gondolkozom. Agyam annyira üres, hogy a képzelet 51 XLVI | sem. Ami engem illet, üres agyamat rémképek látogatják.~Azonban 52 LII | végem! Ez az eszme bevésõdik agyamba. Bizonyos örömet találok 53 XXIV | mindazt a gondolatot, melyek agyamon átrohannak e percben s lehetetlen 54 XLIX | mintha sûrû köd ereszkednék agyamra. Delirium száll meg; elvesztem 55 LI | benyomásai, hanem valami pusztán agybeli tünemény pótolja azokat.~ 56 XXXVIII | bujtogatják õket, hogy üssenek agyon minket s a szesz dühének 57 XXXIV | zajt? Mi ehhez képest az ágyúk dörgése, ez a száraz, gördülékenység 58 LVII | volna.~Harminckettõnk közül, ahányan Charlestownban hajóra szálltunk, 59 XXXVI | adagját annyi részre osztotta, ahányszor szokott azelõtt napjában 60 XXXI | kétszersültet is; aztán megeheti, ahogyan és amikor neki tetszik. 61 XVIII | fiatal leány el is fogadta ez ajánlatot, örvendve, hogy ha bár csak 62 XVIII | csónakba ülni s nem fogadta el ajánlatunkat.~Letourneur úr megkérdezte 63 XI | általános rémület közepett. Ajánljuk neki, hogy ne szóljon senkinek 64 XXXIX | úgy mosolyog, hogy csak az ajka mozdul meg; szemei rendesen 65 XXXIII | egészen fölüdíti gégejöket s ajkaikat.~Különben semmi újság ezen 66 LV | oly könnyen, mint akarom. Ajkaim önkénytelen kinyílnak! Néhány 67 XL | ezt a levelet... tegye... ajkaimra... ide! ide!... Hogy ha 68 XXXIII | förtelmes vigyorgás húzódik át ajkain. Egy pillanatig haboz, mintha 69 XL | kezébe a levelet, aztán ajkaira helyeztem. Arca, mintha 70 XLV | szenvedek. Oly állapotban van ajkam, nyelvem, torkom, hogy azt 71 XLV | arcomat öntözi, megáztatja ajkamat s érzem, hogy lecsepeg egészen 72 XLVII | borzalom fölkiáltása tör ki ajkamon. Társaim fölébrednek, megpillantják 73 XXI | hurrah» harsan föl. A börtön ajtaja nyitva s a foglyok szabadon 74 IX | észre, mely a hajófenék lékajtajának nyílásán szivárgott ki. 75 XXVIII | jegyzõkönyvébe. Mrs. Kear ijedez, ájuldoz, a fiatal leány ápolása 76 XXIV | Falstent látom, amint az ájult Mrs. Keart hozzák.~Kurtis 77 XXXVI | a fõbb eseményeket, mert ájultságom miatt, mely esésemet követte, 78 XX | hajó elõrésze átment már az akadályon, nincs többé reá ok, miért 79 XXVII | mert a hullámok nagyon akadályozzák s a legnagyobb vigyázatra 80 VI | hosszaságú szalagok közt akadnak olyanok is, amelyek egészen 81 VIII | Némely matróznak a rossz akaratától mindig félni lehet s vasfegyelem 82 XLIV | elkiáltotta magát, - bizonyosan akaratlan?~Ekkor visszafordul a kormányos 83 XLIII | alávesse magát az isteni akaratnak, nagyobb lelki erõvel kell 84 XLIV | bír attól megszabadulni, akárhogy rángatózik.~Daoulas fölragadja 85 X | iszonyatossá válik.~Itélje meg akárki.~A hátsó födélzeten ültem 86 XXXVII | megfognának, azért, mint akármi más, csak a csalétek ne 87 XLV | fejlõdhetik‑e ki esõ e ködbõl, akármily kevés esõ, ha csak néhány 88 LII | utolsó remény kecsegtetésével akarna még visszatartani. Hasztalan.~ 89 XLVIII | tekintek, mintha védelemre akarnám õt fölszólítni. Kurtis Róbert 90 XLI | lángoló szemei, mintha át akarnának hatni a vízhomályon, oly 91 LIII | Értelek! Tudom, hogy miért akarod te kihúzni a neveket! A 92 XXXVIII | egyenest neki megy.~- Mit akarsz? - kérdi tõle.~- Nincs többé 93 XLVII | elbújtunk a sátor alá, nem akartunk semmit sem látni. Borzasztó 94 XXIII | Róbert ekkor egy láncot akaszt a nagy lékre s kézrõl‑kézre 95 XLI | halakból, hogy legyen mit akasztani horgainkra.~Az igaz, s ez 96 XI | vállat vonva, - azért még nem akasztják föl az embert s ha önnek 97 XXXVII | darabkák, melyeket csalétkül akasztottak a zsinegekre, szétmállanak 98 XLVII | test lóbálózik ott kötélre akasztva az árbocon, aszerint, amint 99 V | szigetek vidéke. Az angolok, akiknek birtokát képezik e szigetek 100 XVI | legények, tengerészek, akikre lehet számítani. Ami Kurtis 101 LIII | nélkül elfogadták, hogy akinek nevét legutoljára húzzák 102 II | mert a hajó kapitánya, akirõl azt mondják, hogy «Isten 103 XVIII | András, - egy bazalt sonkát, akkorát, hogy jóllakhatik vele az 104 XII | egy lõszerrel töltött aknához vagyunk láncolva s a kanóc 105 XXI | mindig így van a mélyen ásott aknáknál.~Most a gát felé futunk... 106 XXI | röpíti a gátat is! Csak egy aknalyukat kell e bazaltba fúrni s 107 XXI | Chancellor elég távol áll az aknától, úgy, hogy nincs mit félnie 108 XIII | végig folydogál, szeszélyes ákom‑bákomokat csinálva a hajó 109 XXXV | egyenesen a széltõl, ha sokkal alacsonyabb, hogysem a szél belekapaszkodhassék, 110 LVII | hatóságok állították ki.~Aláírták: Miss Herbey, Kazallon J. 111 XXXIV | kitörések ezek, határozott alak nélkül s elborítják az ég 112 XVIII | mielõtt megfeneklett.~A sziget alakja ugyancsak furcsa s nagyon 113 XLIII | tehetnénk! Gõz vagy jég alakjában nem volna benne többé egy 114 XLIII | iparkodnak megismerni a hajó alakját és irányát. - Irányát fõleg.~ 115 XIII | Olyan, mint valami emberi alakot öltött salamander, ki keresztül-kasul 116 XVI | Északon egy szabálytalan alakú kis szigetecske emelkedik 117 XVI | volna róluk? Vagy valami új alakulás ez a kis sziget s valami 118 XXV | voltak, elreszelõdtek a hajó alámerült fekvése miatt s az összeácsolt 119 XIX | tesszük, mert a hajó szilárd alapon áll s nincs lábaink alatt 120 XXIV | összekötni erõsen és szilárd alapot állítni elõ, melyen fog 121 IV | hosszú fehér csipke, kék alapra terítve, - a tengerre.~Az 122 XVII | számítgatásaiba vagy gépterveket vázol alaprajzban, hossz- és keresztmetszetben. 123 XXII | úszik, melybe minden percben alásûlyedhet!~ ~ 124 XXIV | mintha az óceán megnyílnék alatta!~Néhány matróz rémülten 125 XIX | idején leszálltak a tengerbe, aláúsztak a hajó jobb oldala alá s 126 XLIII | hogy az ember megadja, alávesse magát az isteni akaratnak, 127 IV | szenved is, külsõleg legalább aláveti magát s úgy látszik, szomorúan 128 XVII | folytatná. Ez a Hobbart alázatos, képmutató személy, ki rendesen 129 LV | Nem merek reátekinteni az áldozatra s midõn reám függeszti önmegadó 130 LIV | hogy reárohanjanak még élõ áldozatukra s így falják föl?~Ki hinné, 131 XLVI | hogy meddig maradtam ez aléltságban. Mindaz, amire emlékszem, 132 XLIV | hõmérsék kissé tûrhetõbb ma s aléltságunk mellett is megérezzük hatását. 133 VI | árboctól a másikig. E hosszú algák, - e végtelen hosszaságú 134 XLVIII | a levegõ állapotán. Nem alhattam pár óra hosszáig sem.~Reggel 135 XLIII | fejeink fölött átszáll, aligha érkezik el hozzá. Úgy látszik 136 XV | Valószinû, hogy a hajó aljában valamelyik oldalborda betört 137 XIV | néhányszor s a hátsó árboc, aljánál letörik s a tengerbe hull.~ 138 III | E kötegek az egész hajó alját elfoglalják, egy kis részt 139 XIII | az egész hajón s a lángok aljától kezdve az árbocok tetejéig 140 XIII | talpai vasból vannak. Máskép aljuk elégett volna már s most 141 IV | szép volna, ha ideje vagy alkalma volna valaha mosolyogni. 142 XXXVIII | kívánságok, melyekkel az «újév» alkalmából elárasztanak, a szeretet 143 XVIII | Küzködnöm kell, de mivelhogy alkalmam volt már szolgálatot tenni 144 XXI | káli együttes használata alkalmasabb a kemény sziklák robbantására. 145 XVIII | kisérjen el egyik kirándulásunk alkalmával, de félt a csónakba ülni 146 IX | rendszabály nélkül, amit alkalmazok, hogy folyvást öntöztetem 147 XIX | vízzel, tehát kötélcsigákat alkalmaztunk a lékek fölé s mi is segítünk 148 XVII | az igaz, de hát legalább alkalmunk nyílik pár órára elhagyni 149 LVII | Parában csaknem azonnal alkalom kínálkozott a hazahajózásra. 150 XVIII | melyek csupán platonikus alkotás nyomait viselik magukon.~ 151 XXVI | kellõ idõt, hogy olyan úszó alkotmányunk készüljön, melyre némi biztossággal 152 XVIII | különösen Staffaszigetén alkotott a természet. Letourneurék, 153 XVIII | létre az Archipelagusban, alkotta ezt a szigetecskét is éppen 154 XXVI | Kearhez, ott még sokáig alkudoznak vele a teendõ szolgálat 155 XXVI | árbockosárban. Végre az alkudozó felek mégis megegyeznek 156 IV | megtekintettük az EgyesültÁllamok nevezetesebb helyeit. Én 157 IV | Tudjuk, hogy az EgyesültÁllamokban a legújabb nagy vagyonok 158 XXIV | Daoulasnak szólnak s abban állapodnak meg, hogy a tartalék‑vitorlarudakból 159 XXXIII | félhetünke attól, hogy ez az állapot még sokáig fog így tartani?~ 160 XXXVII | látszik, hogy ma reménytelen állapotának tudatával bír, mert odaint 161 XII | hallgatunk. Mivel a tenger állapotát tekintve, a rögtöni futás 162 XXV | hangon. - Az fõleg a tenger állapotától függ. Csak annyi bizonyos, 163 XIX | hozzá, míg minden rendes állapotba jut. Az idõ azonban nem 164 XLIII | hogy a vitorlák jelenlegi állásában csak a szél irányára akar 165 XII | szükségesnek vélte, hogy kapitányi állásáról lemondjon. Mától kezdve 166 XVIII | kõhalmazt, nem találná az állat- és növényvilágnak itt még 167 XXXII | harántékos csíkokkal. E borzasztó állatok közelléte nagyon nyugtalanít 168 VIII | lábaim alatt meleg s nem állhatom meg, hogy bámulva föl ne 169 V | közmondások: ha az egyik valamit állít, a másik mindjárt ellentmond. 170 XXXI | a matrózok vitorlarudat állítanak a kis vitorlához.~Fél tízkor 171 II | mesterségüket. Amit eddig állíthatok, az különben csak annyiból 172 XLIII | ahhoz való készülékek s nem állíthatunk elõ ivóvizet.~Ma a kormányos 173 XXXV | fölkapja s egészen függélyesen állítja. A rémület sikoltása hangzik. 174 XXIV | gerendákból fûrészelik s állítják össze a tutajt. A tenger 175 XLI | õket s nemsokára helyre is állítjuk a rendet. Három tõkehal, 176 XXIV | erõsen és szilárd alapot állítni elõ, melyen fog aztán nyugodni 177 LVII | menekülésrõl a braziliai hatóságok állították ki.~Aláírták: Miss Herbey, 178 XXXI | táplálékot szolgáltathat. Föl is állítottunk két üres hordót, hogy az 179 XLIV | megakad ez a szerszám a cápa állkapcsai közt, ha lenyeli. A csákány 180 XLIV | A cápa hevesen becsukta állkapcsait, melyek egyszerre elmetszik 181 XLII | egész földgömb csak vízbõl állna. Mindig és mindenfelé ez 182 XX | átcsúszott a gáton s meg kellett állnia.~És most, miután a hajó 183 XX | erõs gerendáknak ki kellett állniok, kissé meglazította, de 184 VIII | mérsékeljék, amit most ki kell állnunk, mert jelentékenyen lesodortattunk 185 V | fölfedeztetésük óta, csak katonai állomásul használják az Antillák és 186 LVII | miután annyi szenvedést álltunk ki együtt, annyi veszélybõl 187 XXIV | aztán nyugodni a tutaj felsõ állványa; ez a felsõ tábla körülbelül 188 VII | Letourneur úr is fölriadt arra álmából. Mi történt?~- Semmi, Kazallon 189 XLVI | ébresztett föl.~Nem tudom, hogy álmodome, de szagló érzékemet megüti 190 LII | barátimat, családomat - álmomban!~Dél felé fölébredtem álmomból, 191 LII | álmomban!~Dél felé fölébredtem álmomból, ha ugyan álomnak nevezhetõ 192 XXXIX | mutat. Megesküdném , hogy álnok.~S valóban, habár mint mondtam, 193 XLVI | feküsznek, hányan találnak az álomban felejtést szenvedéseikre? 194 LII | fölébredtem álmomból, ha ugyan álomnak nevezhetõ ez a beteges kábultság, 195 XXXVIII | nappalok! Hiába várunk az álomtól pillanatnyi enyhülést! Ha 196 XLVIII | Herbey, kik velem együtt alszanak a sátor alatt, szintén fölébrednek. 197 XXXII | idõ s legnagyobb részök alszik a tutaj elején. A hátsó 198 XXXII | magunkat a vitorlákkal s alszunk.~- Kazallon úr, - szólt 199 LI | rongyot megnedvesíthessek általa. Aztán az üst sem birt ellenállni 200 XII | helyzetben, melyben vagyunk s általam ismert okokból, Huntly Silas 201 XLIV | szeretné e szörnyetegeket s nem általok elnyeletni. Ha megfoghatna 202 XXXVIII | legalább néhány óra hosszáig aludhattam.~Másnap hat órakor nagy 203 XXXIV | Egyikünknek sem jut eszébe, hogy aludjék, mert a levegõ tikkasztón 204 XXVII | December 6.~Sikerült pár órát aludnom. Hajnalban négy órakor a 205 XXXII | történt. Letourneurék is aludtak az éjszaka egy részén át. 206 VII | Letourneur, - te mélyen aludtál akkor, mert én is fölébredtem 207 XXXII | tizenegyedik szélességi fokon alul vagyunk. A hõség napközben 208 XLIV | rossz húsát. De mi sem ám.~A kormányos megkisérti 209 IV | kissé elmosódott képmása; amellett - s éppen ez az oka atyja 210 XX | építsen belõle, de olyat, amellyel legalább bátran szállhat 211 VI | közt akadnak olyanok is, amelyek egészen az árboc csúcsára 212 XXXVI | hús volt s azt a másikat, amelyikbe a halat raktuk, elvitte 213 XXXVI | megmaradt. Hanem azt a hordót, amelyikben a besózott hús volt s azt 214 XXXIII | könnyebbséget szerzett nekik, amennyiben némileg csökkentette szomjúságukat. 215 XI | van a hajón - azaz annyi, amennyivel föl lehet robbantani egy 216 XV | részén, meglehet, hogy DélAmerika valamely partján feneklettünk 217 II | kiírtam:~Kear úr és neje, amerikaiak, Buffalóból.~Herbey kisasszony, 218 VII | hogy a hajó félrefordúlt s amiatt hirtelen össze kellett vonni 219 XLIII | kapaszkodik minden szalmaszálhoz, amiben csak valami támpontot remél. 220 XXIII | födélzeten maradnia addig, amíg a Chancellor elsûlyed lábai 221 XX | a kevés segélyeszközzel, amije van, nem javíthatja ki, 222 XXXIV | kísérteties színhez hasonlót, amilyenben mutatkoznak a tárgyak, ha 223 XIII | dühösen fúj! Ez valódi orkán, amilyenek ezen tájakon szoktak dühöngeni 224 XXXVII | olvastam hasonló dolgokat, amilyeneket most magam tapasztalok. 225 XXXIII | ismeretes s mely hasonló ahhoz, amilyet már a Bermudák és HamRock 226 XLVIII | tolvajnak kell lenni, mert amink maradt, az éjjel eltûnt!~- 227 XXX | egek ura hetvenkét nap óta, amióta elhagytuk az amerikai partot 228 LI | italtól kábult volna el, amivel deliriumában barátait kínálgatta, 229 I | lobogót, de aki tengerész, amúgy is, hacsak rápillant, mindjárt 230 V | Bermudákat, ide helyezte «Vihar»‑ának legborzasztóbb jeleneteit.~ 231 LIII | az egyik sarkán olvasom: «And...»~Letourneur úr hozzám 232 LVII | Letourneur úrban atyát, Andrásban fivért kapott. - Azt mondom, 233 XXXIX | Hozzá sompolygok Letourneur Andráshoz s átadom neki ezt a darabka 234 IV | Letourneur úr a fiával, Andrással, egy körülbelül húsz éves, 235 VI | megmagyarázhatlan irányban haladunk. Angolország északkeletnek fekszik s 236 I | Chancellorra, mely éppen Angolországba szándékozik visszatérni, 237 IV | manchesteri mérnök, ki nagyon angolosan néz ki. Egy vízerõre dolgozó 238 XI | mely, meg kell vallani, az angolszász fajnál mintegy öröklött, 239 XLI | én reám néz.~- Maradt még annyija, amennyi a horgokra kell? - 240 XXXVIII | ezeken a deszkákon, melyeket annyiszor lemosott a hab, melyeknek 241 V | ama viharoknak, melyek az Antillákon dúlnak s épp úgy, mint a 242 XIII | s eltávolít bennünket az Antilláktól, melyeket elérni akarunk. 243 XVIII | végeiknél valami sárgás anyaggal vannak bevonva, ugyanazok 244 XLII | kiüríthessenek az Owen gyomrában lévõ anyagok. A langyosmeleg víz is elõidézi 245 IV | nyomorék testben, - szegény anyja lelke, ki meghalt, mikor 246 XIX | Csak mikor a tenger leapad, apad a víz a hajófenékben is 247 VII | nem láthatjuk ennek az árapálynak a tüneményeit, nekünk mindegy; 248 XXIII | kezdve a szivattyúk egy kissé apasztják a vizet s megújult bátorsággal 249 LV | odamegy s kiszakítja az apát fia karjai közül.~- Ne ceremóniázzunk 250 XXXVII | itélet s a leggondosabb ápolás sem mentheti meg õt. Nos, 251 LVII | a világtól s a szenvedõk ápolására szentelni életét.~- De hisz 252 LVII | Parába, hol a leggyöngédebb ápolásban részesültünk.~Az északi 253 XXVIII | fiatal leány ápolása s az én ápolásom mellett is.~Ami a matrózokat 254 XIII | de nem akarja elfogadni ápolásomat s nem jön ki többé a kabinjából.~ 255 XII | Róbert, - remélem, hogy ápolásunk mellett...~- Igen, igen, 256 XXXII | visszanyerni erejét. Hiába ápolgatjuk, nem ér semmit, szegény 257 XII | s határtalan odaadással ápolja õt. Nem gyõzöm bámulni e 258 XIII | illetõleg nincs helyén az esze. Ápolni akarom õt, mert szenved, 259 XXVIII | pillanatig oly hûséggel ápolta, mely mindnyájunkat mélyen 260 XLII | kiszáradt, hasa kidülled, ütere aprózva, gyorsan, rendetlen ver. 261 XXVI | vele a teendõ szolgálat ára fölött. Bizonyosan sokat 262 XLVI | pontjára hajtották a tenger áramlásai? Senki sem mondhatja meg, 263 VI | nyugat felé tartva, kedvezõbb áramlatokat keresni. De nem! Mióta a 264 X | ott találjanak kedvezõbb áramlatot.~Amit Letourneur tett, az 265 LIII | indítványozott kivétellel ez az arány megváltoznék. Miss Herbeynek 266 XVIII | adna‑e valaki ezért egy fél aranyat?~- Egy fillért sem, miss, - 267 LI | Szegény õrjöngõ! A bank összes aranyával sem vehetnél e percben egy 268 VIII | hogy a külsõ hõfok nem áll arányban a hajó belsejében lévõvel. 269 XVIII | ezt itt, csak hogy kisebb arányokban. Ugyanazon alakulása a bazaltjegeceknek, 270 XXI | hosszáig. Következõleg négy árapályra lesz még szükség, hogy az 271 VII | s látom, hogy nagyszerû árapályunk lesz ezen a napon. Nekünk, 272 XLII | ugyanaz a hõmérsék. Tûzesõt áraszt le reánk a menny boltozat, 273 XIII | hajó födélzetét? Miért nem árasztjuk el vízzel a hajófenéket? 274 XXXVI | mennyiségû vízbõl, melyet reánk árasztott, még csak egy cseppet sem 275 XLI | eresztette, ezúttal sikert aratott. Három halat fogott. Három 276 X | amennyit csak elbírnak árbocai. A vitorlarudak néha úgy 277 VI | látszik a Chancellor az árbocaira csavarodott zöld növényzettel, 278 XXV | ordítoznak.~- Tengerre! le az árboccal a tengerre! - kiabálják 279 XXIX | akkor is ott maradt a hátsó árbockosarában.~- Szállj be, öreg! - kiált 280 XXXII | hogy inkább a Chancellor árbockosarait. A hajó minden pillanatban 281 XXVI | alatt áll.~A közlekedés az árbockosarak és vitorlarúdak közt nagyon 282 XXV | közt. Utasai és matrózai az árbockosarakba menekültek s végre parthoz 283 XXVI | hogy segítsék leszállni az árbockosárból. Föl akar talán jönni nejéhez 284 XXVI | vitorlarúdját s onnan följutnak az árbockosárhoz.~Mikor fölértek Mr. Kearhez, 285 XXXII | kicsit, a vitorla lecsügg az árbocra a szünetek alatt, melyek 286 XXXVII | megszilárdítják ezt az árbocrudakból s vitorlakötelekbõl összetákolt 287 XXVI | tenger szine fölött: a három árboctalp, melyen állnak a felsõ árbocok, 288 VI | zöld lugost képeznek egyik árboctól a másikig. E hosszú algák, - 289 XXXIII | által élénken kiválnak az arc egészben sápadt színétõl, 290 XXXVII | szenvedünk az éhség miatt. Arcaink beesnek, soványodunk. A 291 XLII | pontot. Orcái emelkednek, arcának minden része kidagad a szemizmok 292 XXIV | fiatal leányt s szomorúság ül arcára.~Este nyolc óra tájban a 293 XXXIII | orra meghosszabbul, kiálló arccsontjai piros szinük által élénken 294 XVIII | szigeteket hozta létre az Archipelagusban, alkotta ezt a szigetecskét 295 II | Anélkül, hogy valami kitûnõ arcismerõ volnék, úgy hiszem, megítélhetem 296 VI | megvallom, hogy különös arckifejezése, gyakran mereven bámuló 297 XLV | tartjuk szájunkat. Az esõ arcomat öntözi, megáztatja ajkamat 298 IX | matrózok sugdosása, nyugtalan arcuk, az Owen szavai, a födélzet 299 XLIII | sem vonják le a briggrõl. Arcukról, mely nem marad érzéketlen, 300 XLIX | tépi, marcangolja magát, arcunkba fecskendezve vérét s ordítozva:~- 301 XXXIX | Egy kis emberke, kétes arcvonású, nyájas képû, gyakran mosolygó 302 XLIII | az árnyékban, - ha volna árnyék ezen a tutajon.~13ikán 303 XLIII | száznégy fokot6 mutatna az árnyékban, - ha volna árnyék ezen 304 XXXII | ott, mely alatt egy kis árnyékot élvezhetünk.~Mindnyájan 305 XXXI | szivárvány‑formán, melyek arravalók lesznek, hogy szilárdabban 306 XXVIII | fickókat, kik Owen és Jynxtrop ártalmas befolyása alatt állnak, 307 III | számozva; mely nevezett árúkat, kivévén ami a tengeri veszélyek- 308 XXVII | kegyetlenül meglakolnának árulásukért!~Mrs. Kear elõtt eltitkoltam 309 III | mely ily módon jelentékeny árúszállítmányával teljesen megrakodva indulhat 310 XXXII | teljes életét, mely a szegény árvák osztályrésze. Két év óta 311 XV | kevesebb kellett, mint valami árvíz!~ ~ 312 XXXVIII | korog a gyomrom. Fájdalmas ásítozást idézett elõ; aztán valami 313 XXI | mindig így van a mélyen ásott aknáknál.~Most a gát felé 314 LVII | bennünket Cayenneba s az aspinwalli francia «transatlantique 315 XXVII | szökését. A szerencsétlen asszonyt szakadatlan láz gyötri, 316 XLVII | kötélre akasztva az árbocon, aszerint, amint a tutaj mozog.~Ellenállhatlan 317 III | hogy az egyik a szállítmány átadásakor szintén átadatván a rendelõknek, 318 III | szállítmány átadásakor szintén átadatván a rendelõknek, a másik kettõ 319 LIII | mely van írva s aztán átadja annak, kit e név illet.~ 320 XXXIX | sompolygok Letourneur Andráshoz s átadom neki ezt a darabka kétszersültet, « 321 XXVI | csomó amerikai bankjegyet és átadta az egyik matróznak. Az figyelmesen 322 VII | tudom, hogy mit higyjek. Átalán véve elég józanul beszél. 323 XV | sorban álló gyapotbálok már átáztak.~Csak rajta! hadd oltsa 324 XXXV | a súlyos zuhanytól bõrig átázunk; de a víz csaknem langyos. 325 XXXIII | s két vagy három hullám átcsapott rajta. Szerencsére, néhány 326 XX | hajó. Ha megfeneklése elõtt átcsusszant ezen a gáton, ismétlem, 327 XLVI | hanem az orrom után indulva, átcsúszom‑mászom a vitorlák alatt, 328 XX | gerincének elõrésze csakhamar átcsúszott a gáton s meg kellett állnia.~ 329 VII | száraz, - ami elõjel. Az átelleni láthatáron még félig látszik 330 X | sem erély s hallgatólag átengedi a hajó vezetését egészen 331 XXXII | bízunk. Úgy látszik, hogy már átestünk a rettenetes megpróbáltatásokon 332 IX | elérjük. A födélzetet azonban átfúrattam néhány helyütt s éjjelenként 333 XXXV | percben a villámok hirtelen átfutó fénye mellett nagy vaskos 334 XXV | fölkapta a fiatal Letourneurt s átfutván a víz alá merült födélzeten, 335 I | az északi szél az öblön áthajtotta a Chancellor‑t. Négy órakor 336 I | keskeny szorosokon kell áthaladni, melyeket a hullám vájt 337 IV | asszony, kinek halántékain áthaladt már a negyven év, szellemtelen, 338 XLV | ezt az éltetõ vizet, mely áthat lényem legmélyebb bensejébe!~ 339 X | érzik azt a meleget, mely áthatja a födélzet deszkáit, mindamellett, 340 VIII | melyek beborítják, teljesen áthatlanná teszik.~A Chancellor el 341 XXXIII | nap. A nap égetõ sugarai áthatnak sátorunkon s a hõség által 342 LII | támaszkodva igyekszik szemeivel áthatni ez átláthatlan felhõ‑függönyön.~ 343 XXII | rendíthetlen hittõl volt áthatva.~Ezalatt Kurtis Róbert parancsára 344 XV | a hadnagy és a kormányos átjönnek hozzánk a hátsó födélzetre, 345 XVI | hátsó födélzetet s köteleken átkapaszkodik a fõárboc kötéltartó rúdjaira, 346 I | közlekednek, szintén gyorsan átkelnek. Hanem amint a charlestowni 347 XXVII | szökevények ellopták a csónakot, átkokat szórnak rájuk. Ha a véletlen 348 XXXIX | felelt õ, - mikor talán átkoznia kellene engem!~- Önt, András?~- 349 XLI | kormányos?~- Nos, azok az átkozott cápák felfalták a csalétkemet! - 350 LI | vihar rázkódtatta meg az Atlanti-óceánnak azon részét. A tutaj nagyon 351 LII | igyekszik szemeivel áthatni ez átláthatlan felhõ‑függönyön.~Végre a 352 XX | felel Kurtis Róbert, - de átmegyünk.~ ~ 353 XLIII | mindazon izgalmakat, melyeken átmennek.~Egyetlen szó sem hangzik, 354 LII | Karom meztelen. Hirtelen átmetszek rajta egy eret.~A vér csak 355 XLIII | irányban halad, szükségkép átmetszi a mi utunkat.~Két óra! Két 356 XXVI | árbockosarakig s ruháinkat átnedvesíti, mintha finoman permetezõ 357 XI | Andrásra gondol, kit karjaival átölel. A fiatalember nagy hidegvért 358 LV | András megragadja atyját s átöleli karjaival.~- Soha! - kiált 359 IV | állnak, mint saját magának, átölelik, támogatják a fiatal embert, 360 XIV | mellette van. Leteurneur úr átölelte fiát s keblére szorítja. 361 XXIV | gondolatot, melyek agyamon átrohannak e percben s lehetetlen leírni, 362 XLVII | csomagon.~Végre azonban átsiklanak a nap elsõ sugarai s tengeren 363 XXIII | habozna vészjelt adni rögtön, átszállítni utasait, matrózait is, ha 364 I | Pereire vagy Holsatia gyorsan átszállítottak volna Európába. A National 365 XXIX | megvárta, míg miss Herbeyt átszállították, maga is szerencsésen eljut 366 III | uraknak vagy rendelményesüknek átszolgáltatni kötelezem magamat, két ezer 367 XIX | van matrácozva e súlyos és áttörhetetlen gyapotbálokkal, melyek, 368 LII | végéhez érkezem, mert életem áttûnik emlékezetemen. Viszontlátom 369 XII | sem vagyok a hajón s ön átveszi a parancsnokságot... A körülmények 370 III | és társa Charlestownban. Átvevõk: Leard testvérek Liverpoolban.~ 371 XIX | kötélzetet veszik gondos átvizsgálás alá, megerõsítik újra a 372 LIII | kihúzni a neveket! A te atyai önfeláldozásod egész addig 373 LIV | kalapban, az ács neve és az õ atyjáé! S Letourneur is, Daoulas 374 X | helyzet ugyanaz. A be nem avatott utasok szemében a hajózás 375 XLIII | rettenetesebbekké teszi szenvedéseinket azáltal, hogy reménycsillámokat 376 XLII | következtetve, nem lehet aziránt semmi kétség, hogy Owen 377 XXVII | nyugodt hangján, - hanem azokért, kiknek van valami okuk, 378 XXXIV | óhajtják, csak jönne a vihar.~Azonközben az égboltozat lassanként 379 XIII | melyet szüntelen vízbe áztatnak. Mindamellett a füst folyvást 380 XLIX | megmondani. Homlokom tengervízbe áztatott kendõkkel volt borogatva; 381 LII | szakadékain át megpillantom az azúrkék eget. Éles sugarak hasítják 382 XLV | esõvíz?~Kurtis Róbert a bádogpohárba facsar egy kis vizet az 383 XXVI | egykedvûséggel rágva egy csomó bagót szájában, - pajtásaim azt 384 LV | féltányérját mutatva, de bágyadt világítása nem elég arra, 385 IV | szenvedt fiának e veleszületett baja miatt, mint a fiú maga s 386 IV | buta követeléseivel kell bajlódni? Mindamellett, ha miss Herbey 387 XXIV | folyvást a szivattyúkkal bajlódunk. Hozzám közel Letourneur 388 IV | Szõke, sötétkék szemekkel s bájos arca nem oly kifejezéstelen, 389 IV | nem csekélység. A testi bajt könnyebb elviselni, mint 390 IX | férfiak ijedezése is növelje bajunkat. A matrózok parancsot kaptak, 391 XIII | folydogál, szeszélyes ákom‑bákomokat csinálva a hajó ideoda 392 XXXIX | bennünket.~Félremegyek vele a bal szögletbe s minthogy már 393 XXXI | kormányrúdféle, körülbelül malájok balanjához hasonló.~Ezen idõ alatt 394 IV | Szánalmas módon kifelé görbült ballába miatt sántítni kénytelen 395 XLII | fetreng a tutaj elõrészén.~Oda ballagok Owenhez. Bármikép viselte 396 XIX | kihozhatnák onnan a gyapotbálokat, melyeket még el nem pusztított 397 XXI | hord a hajóba s a gyapotbálokból is, melyek nem romlottak 398 XX | öblöcskében, melyet jobbról és balról sziklák vesznek körül, még 399 XXXVIII | De Owen félreugrik s a balta Wilsont éri a melle közepén. 400 IV | támaszkodva járhat.~Az apa bálványozza ezt a fiút s láthatni, hogy 401 IV | bedugja. Dölyfös, hiú, önmagát bámulja s másokat lenéz és a leghatártalanabb 402 XXXIV | villamos felhõk e harcát bámuljuk. E nagyszerû jelenetek meghatják 403 VI | arckifejezése, gyakran mereven bámuló szemei!... Hajózott ön már 404 XXXIX | Midõn magamhoz térek mindig bámulok, hogy még életben találom 405 XII | és én, tanácsot tartunk s bámulom a hidegvért, melyet ez esetben 406 VIII | s nem állhatom meg, hogy bámulva föl ne kiáltsak.~Kurtis 407 V | Letourneur András. - Már 1643‑ban rajongva ír e szigetekrõl 408 IV | oka atyja gyógyíthatatlan bánatának - András nyomorék. Szánalmas 409 IV | mert sokat szenvedett.~Mély bánatokon ment át s megy át még most 410 LIV | is nézik már a tengert. Bánják is õk! Holnap enni fognak.~ 411 LI | nálam!~Szegény õrjöngõ! A bank összes aranyával sem vehetnél 412 XXVI | övébõl egy csomó amerikai bankjegyet és átadta az egyik matróznak. 413 LI | sem emelem a fejemet. Mit bánom én! Néhány összefüggéstelen 414 II | vezénylete alatt ügyesen bántak a hajóval a charlestowni‑ 415 LII | meghalnék, szeretném egy barát kezét megszorítni. Kurtis 416 XVIII | nincsenek rokonai, nincsenek barátai, még nem talált boldogságot - 417 LI | el, amivel deliriumában barátait kínálgatta, eldõlt, mint 418 LII | még egyszer szülõföldemet, barátimat, családomat - álmomban!~ 419 LI | Beszélget is távollévõ barátjaival. Behívja õket az õ cardiffi 420 IV | Letourneur úrral különösen barátok lettünk s mindig a fiáról 421 XXXVII | kitérõ választ keresek.~- Barátom, - mondom néki, - ebben 422 XXXII | Letourneur úrban valódi barátot talált e fiatal leány, mintha 423 LVII | e, hogy szétbonthatatlan barátság kapcsolja egybe a Chancellor 424 XVII | személy, ki rendesen nem igen barátságos lábon áll a szakácsával 425 XXIII | haragos redõkkel mélyen barázdált.~Õ hagyja el legelõször 426 LIV | éppen játszani, Daoulas a bárddal kezében, mind megálltak, 427 XIII | nem is lehet közeledni a bárkához, mely kapcsain függ a födélzet 428 XLIII | Nem láthatják! Nem látták!~Bárki legyen is annak a hajónak 429 XXI | túlsó végére menekültünk a barlangba s Mr. Kearnek is, bármennyit 430 XVIII | hosszat pihentünk a HamRock barlangjában, végig megyünk a kis sziget 431 XVIII | Letourneurék, kik látták a Fingal barlangját, egészen olyannak találják 432 XVIII | mûépítészeti munka; hasonlít ama barlangokhoz, melyeket a Hebridákon s 433 XXXIII | a szomjúság miatt, mint bármelyikünk. Láttam, hogy miss Herbey 434 XXVI | felé hajtana bennünket. Ha bármerre másfelé fordul a szél, végzetes 435 XLII | elõrészén.~Oda ballagok Owenhez. Bármikép viselte is magát a hitvány, 436 L | följegyeznünk. E dráma vége, bármilyen legyen az, közelget. Egy 437 XII | kabinjába, anélkül, hogy bárminõ parancsot adott volna.~Kurtis 438 XLII | rézgáliccal lett megmérgezve s bármit cselekedjünk, Owen már elveszett!~ 439 XXXVIII | egyenlõk vagyunk itt!~A barom! Mintha nem volnánk mind 440 XVII | Jynxtroppal, egy cudar, baromias képû, szemtelen négerrel, 441 XLII | legtöbbnek közülünk szája, torka, bársingja egészen összehúzódott a 442 XXXIV | hasonlítható hangja.~- Igazán mély basszus, - mondom nevetve.~- Igazán, - 443 LIV | hallgatja, amit beszélek s bátorít, hogy reméljek. Õ örömest 444 LII | Várni, nekem nincs már hozzá bátorságom... Isten bocsássa meg!~Visszatérek 445 XVI | veszély idején. Mindnyájan bátorságot és erélyt tanúsítottak. 446 XXI | Csak egy aknalyukat kell e bazaltba fúrni s az akadály nincs 447 XVIII | arányokban. Ugyanazon alakulása a bazaltjegeceknek, ugyanazon fekete gerendák 448 XXI | fejezik be végre a munkát. A bazaltsziklába egy rézsutos lyukat fúrtak, 449 XXI | egyszer végigsétálunk sziget bazaltsziklái közt, melyeket soha többé 450 XVIII | parthoz áll s mi kiszállunk a bazaltsziklára. András elõre megy, mert 451 LIV | állok, melyet a fiatal leány beavatkozása szült bennem. Várom, hogy 452 VII | míg csak valami világosan bebizonyítható õrült cselekedet által veszélybe 453 LII | szemügyre.~Egy félóra hosszáig beboritnak bennünket a tekergõ ködoszlopok 454 XXIII | gerincének hátsó részét kívülrõl beborítni kátrányos vitorlavásznakkal. 455 XLVI | csomó vitorlavászon alá kell bebújnom. Senki sem lát, senki sem 456 XIII | kirohan a szobából, melybe már becsap a láng. Aztán megjelen Huntly 457 IV | mutatja minden iránt, saját becses személyét kivéve. Fölfújja 458 XXXI | százharminckét gallonra4 becsülhetjük, s mindenki négy decit kap 459 XXXVI | illeti, Kurtis Róbert nem becsüli hatvan fontnál többre, amit 460 XI | szavára, akit szeretnek és becsülnek, a matrózok legnagyobb része 461 XXXII | soha sem tanultam jobban becsülni, mint a mostani körülmények 462 XXVI | én legalább száz dollárra becsülöm, ami a keze közt van.~Most 463 XXXVIII | Ha néha eljön is az álom becsukni szemeinket, az csak olyan 464 LV | visszataszít s beesem a tengerbe...~Becsukom szájamat, meg akarok fúlni!... 465 XLIV | hallatszik. A cápa hevesen becsukta állkapcsait, melyek egyszerre 466 LIII | reám függesztve szemeit, bedobja az összegyûrt papirost a 467 XLI | Siettem... igen! siettem bedobni a tengerbe. Fölkértem Kurtis 468 XX | hullám fölkapta a hajót s bedobta a medencébe. Egyébként azon 469 XXVIII | Majd megsajnáljuk még, hogy bedobtuk ezt a holttestet!~Megfordulok. 470 XX | hogy a lyukat belülrõl bedugaszolják s amennyire lehet, megerõsítsék 471 XXIV | kész. Üres és légmentesen bedugaszolt hordókat hengergetnek le, 472 XIII | tegyünk.~Igen! Légmentesen bedugni minden nyílást, ez az egyetlen 473 XLVI | mozdulatlan marad!~Én pedig bedugom szájamba azt a darab szalonnát, 474 XXI | anyagot s miután megelõzõleg bedugtunk egy kanócot egészen a lyuk 475 XXII | rajtok. Az is megesik, hogy bedugulnak vagy a pernyétõl vagy gyapot 476 IX | mely benn van a vízben s beeresztem a vizet, melyet aztán kiszivattyúzunk; 477 XII | ahová nem szabad levegõt beeresztenünk? Nem! Nem is akarok gondolni 478 XXXVIII | ha csak a negyedrészét, beérnénk vele több napig. Csak morzsánként 479 LV | matróz hevesen visszataszít s beesem a tengerbe...~Becsukom szájamat, 480 XXXVII | az éhség miatt. Arcaink beesnek, soványodunk. A legtöbbnek 481 XXXIII | egészben sápadt színétõl, orcái beestek, ajkai összehúzódtak. De 482 V | György‑szigetét, mielõtt még beesteledik, - szólt hozzám a másodkapitány.~- 483 XLIII | ég felé. Ha éj volna, ha beestelednék, mielõtt a brigg eltûnik, 484 XXXVI | kétszersültjét. Némelyik dühösen befalta rögtön, mások okosabban 485 IV | intézetbe küldeni s most befejezem ezt a nevelést az utazásokkal. 486 XII | Mielõtt ezt a mondatot befejezném, nem robbanhat föl már azalatt 487 XXXVIII | kormányos, anélkül, hogy befejezte volna mondatát.~Hanem a 488 XIII | Silas, a füsttõl, koromtól befeketített arccal s miután csöndesen 489 XIV | menekültünk. Mrs. Keart befektettük a kis lélekvesztõ csónakba, 490 XXIII | szakáll sem mutatkozik, ajkai befelé csucsorodottak s vad kifejezésû 491 XXI | melybe mintegy tíz font befér a robbanó szerbõl s mindjárt 492 XLVII | elõjátéka‑e, mely vérrel fogja befesteni tutajunkat?~Elmondtam ez 493 XLII | habár egy vitorlavászonnal befödték is, igazán egészen langyosmeleg.~ 494 LV | kinyílnak! Néhány csepp víz behat...~Mindenható Isten! Ez 495 LI | is távollévõ barátjaival. Behívja õket az õ cardiffi korcsmájába. 496 XLII | összeráncolódik, szemeit félig behunyja s egész látási képességét, 497 LV | LV.~Január 27.~Nem bírom behúnyni szememet. Ügyelek a legcsekélyebb 498 XXV | megállapodott, hogy rögtön behuzatott minden vitorlát s leszedette 499 XVIII | értesítjük fölfedezéseinkrõl s õ beírja térképére a szigetecske 500 LVII | e naponkénti jegyzeteket beírtam, itt vége szakad. Szabadulásunk


0°-beirt | bejar-egest | egesz-enged | ennel-folka | folke-halot | halun-jegye | jegyz-kiser | kisut-lekot | lekre-megro | megsa-nyujt | nyul-reszb | resze-szere | szeri-titko | tiz-villo | vinni-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License