Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Chancellor

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
ennel-folka | folke-halot | halun-jegye | jegyz-kiser | kisut-lekot | lekre-megro | megsa-nyujt | nyul-reszb | resze-szere | szeri-titko | tiz-villo | vinni-zuzza

                                                        bold = Main text
     Fejezet                                            grey = Comment text
1502 XXXIV | levegõ nagyon száraz lévén s ennélfogva rossz vezetõ, villamosság 1503 XXXVIII | napig. Csak morzsánként ennénk, lassacskán minden morzsát!~ 1504 XXXVIII | mert nincs többé semmi ennivalónk a tutajon!~Többé semmi! 1505 LVII | halászok találtak reánk s ennünk adtak, aztán elvittek Parába, 1506 XXXIX | gyöngén megszorítják az enyémeket.~Megint elmult egy éj. Néha‑ 1507 XLVI | falatom!~Az utolsó falatja! Az enyémnek kell lennie minden áron, 1508 XXXIII | embert lassú láz sorvasztja s enyhíteni nem tudunk szenvedésén, 1509 XLII | négyszer, annyira mennyire enyhíthetünk kissé szomjúságunkon.~Mondom, 1510 V | szakadatlan dolgoznak új Bermudák építésén, melyek idõvel egybekapcsolódnak 1511 I | eredetû; ez a szilárd és finom építésû jármû igazán az, aminek 1512 XX | idõnk sincs, hogy új hajót építhessünk, azt akarom cselekedni, 1513 XXVIII | be, mikor megvirrad. Az építmény szilárdul van összeállítva. 1514 XX | szétbontaná hajóját, hogy kisebbet építsen belõle, de olyat, amellyel 1515 XVI | hajó legelején áll, szintén épségben maradt.~Nos, talán elértük 1516 I | tulajdona. Két éve, hogy épült s most indul harmadik útjára 1517 VI | taszigálja hajónkat, úgy hogy az érc kötéltartók az árbocok két 1518 LII | át a ködöt s mintha izzó ércnyilak volnának, úgy lövellnek 1519 XLVI | merítve testét vagy valami érctárgyat nyalogatva, az éhséget nem 1520 XXVI | kötelek közt s megrezdíti érctartóit. Hanem a tenger «érez» valamit. 1521 XLVI | figyelmét.~Nekem épp úgy érdekemben áll, mint neki hallgatni. 1522 IV | Egyszersmind lélek is, mert érdeklõdik a fiatal Letourneur iránt 1523 IV | minden méltósága és minden érdeme.»~ ~ 1524 II | után õ az úr», figyelmet érdemel.~Ha azonban nem csalódom, 1525 V | asszonyság nem tartották érdemesnek fölfáradni a fedélzetre, 1526 VI | növényzettel, mint valami mozgó erdõ egy rengeteg prairie közepén.~ ~ 1527 XVIII | Egyébként a sziget vulkanikus eredetét nem is lehetne eltagadni. 1528 XXXII | a mi kis társaságunknak. Eredeti szellem, s az õ módja, mellyel 1529 IV | kereskedõ, emelkedettség nélkül, eredetiség nélkül. Húsz év óta ez az 1530 I | mindjárt megismeri, miféle eredetû; ez a szilárd és finom építésû 1531 XVI | kapitány e nyilatkozata eredményez, nem rossz - legalább e 1532 XXXIX | kétszersültet, «mintha tõlem eredne».~A fiatal ember mohón elkapja.~- 1533 IV | legújabb nagy vagyonok innen erednek. Hanem ez a Mr. Kear, ki 1534 XX | vontatás pusztán gépies erejéhez. Kibontják tehát a vitorlákat 1535 IV | Figyelmesen szemlélem s meglepnek erejének jelei. Itt áll, egyenest, 1536 XIV | borzalmait!~Az orkán egész erejével fúj ez égõ zsarátnokra, 1537 XXIV | erélyesen küzdenek, hanem már erejök fogyatékán van. Egyébként 1538 LI | Falsten, az ács, amennyi erejük még maradt, arra használják, 1539 LV | odarohanok. De amint közelebb érek, az egyik matróz hevesen 1540 XXX | hiányzik a lelki erõ a testi eréllyel egyetemben. Azonfölül vannak 1541 XVIII | mikor Mrs. Keart kérte, hogy eressze el, Mrs. Kear egyenesen 1542 XXVI | már az a kérdés, hogyan eresszék le Mr. Keart a köteleken 1543 XIV | onnan s mármár tengerre ereszkedik a csónak, mikor egy óriási 1544 XLIX | Úgy érzem, mintha sûrû köd ereszkednék agyamra. Delirium száll 1545 XIX | két lábnyira a hajógerinc eresztékétõl. Az ütés roppant erõvel 1546 XXIII | vastag vitorlavásznakat eresztenek le a hajó gerincén s odáig 1547 XXIV | gerendákat, mielõtt tengerre eresztenék. Ily módon nem lesz egyéb 1548 XLI | horogzsinegeit reggel óta a vízbe eresztette, ezúttal sikert aratott. 1549 XLI | elkezdem!~- Hát miért nem ereszti le ismét a horgokat mindjárt? - 1550 XV | amelyen túl a lángok nem eresztik. Fölkúszik a kötéltartó 1551 XIII | is azt mondom, ha levegõt eresztünk be, bármily csekély legyen 1552 LII | Hirtelen átmetszek rajta egy eret.~A vér csak cseppenként 1553 XIV | melyben vagyunk, mindegyikünk érezte annak iszonyatos voltát.~ 1554 XVI | kellett a hajót fölemelni s én éreztem is azt a megfeneklés elõtt. 1555 XVIII | a nagyon magas hullámok érhetik el a barlangot s a talajt 1556 XLV | kitéve lévén a hullámok érintésének, magukba szítták a tenger 1557 XLV | nyákhártyái megnedvesülnek ez érintésre. Nemcsak iszom, hanem szinte 1558 XXXVII | a vörös rongy még mindig érintetlenül ott van a horgon.~A kormányos 1559 XVI | nem állnak szárazfölddel érintkezésben.~E percben, - hét óra, - 1560 XIX | Isten adja, hogy soha se érjen bennünket ez a megpróbáltatás 1561 LII | szenvedéseimnek végéhez érkezem, mert életem áttûnik emlékezetemen. 1562 IX | nem egy kapitányt, aki így érkezett meg a kikötõbe, hogy lába 1563 XLIII | fejeink fölött átszáll, aligha érkezik el hozzá. Úgy látszik most, 1564 IX | gyapottal terhelt hajók érkeznek, melyeknek fele szállítmányuk 1565 V | elveszteni való, ha meg akarunk érkezni Európába még a rossz idõ 1566 XXV | menekültek s végre parthoz érkezvén, akik addig életben maradtak 1567 XXXII | nem háborog, a habok nem érnek el minket. Csakhogy fájdalom, 1568 XL | viaszos bõrkalap, a sapkák ernyõi, mindaz, ami csak állati 1569 XXX | némelyikünknél hiányzik a lelki erõ a testi eréllyel egyetemben. 1570 I | tornyot balra hagyja a Sumter‑erõd szögletén. A Chancellor 1571 LI | fölvillanyozná a holtat is! Kínos erõlködéssel megmozdulok s fölülök. Szárazföldnek 1572 XX | csavarokat. Megkettõztetjük erõlködésünket s a Chancellor reszket...~ 1573 LII | rögtön végre is hajtom. Erõlködve kinyitom a késemet. Karom 1574 XLIX | az vezetni? Lesze elég erõm, hogy visszanyerjem eszemet?...~ 1575 IV | gondol csak a gépekre, kit az erõmûtan foglal el teljesen s ki 1576 XI | összefonva s talán valami erõmûtani kérdésen gondolkozva az 1577 XVIII | támogatni fogjuk teljes erõnkbõl mind abban, amit elhatároz, 1578 XXXVIII | de ennek a gazembernek erõsebbek az izmai, mint nekem. Miután 1579 XXXII | elhagytuk a Chancellort. Erõsíthetem, hogy hozzá szokunk a szûk 1580 LI | kötelekkel jobban egymáshoz erõsítsék szétválással fenyegetõ részeit.~ 1581 XLIV | tutaj egyik cölöpéhez van erõsítve.~E készülõdések felkeltik 1582 XII | már vége, - tette hozzá, erõszakosan elfojtva.~- Tehát kétségbeesett 1583 XLIII | hevességnek ritka fokát érték el.~Fájdalom, nagyon is 1584 III | huszonhatezer font sterling értékben, mind egészben és karban, 1585 X | minden elég!~Ma volt az értekezés a kapitány, másodkapitány, 1586 X | kormányos közt; ettõl az értekezéstõl függ a Chancellor utasainak 1587 VIII | a másodkapitány gyakran értekeznek egymással. Látom, hogy Kurtis 1588 LIII | Ah, szerencsétlen atya! Értelek! Tudom, hogy miért akarod 1589 XXI | bazalt‑zsilip betûszerinti értelemben porrá lett s most egy kis 1590 V | szigetcsoportról, nem igen értenek egyet a tengerészek, mert 1591 XVI | másodkapitány nemsokára arról értesít, hogy a víz már kilenc lábnyi 1592 IX | kapitányt és engem rögtön értesítettek róla. Semmi kétség! Az árúk 1593 XI | Róbert vállalta magára, hogy értesíti õt róla.~De elõbb Rubyt 1594 XVIII | Chancellorhoz. Kurtis Róbertet értesítjük fölfedezéseinkrõl s õ beírja 1595 XXII | följöttek a fedélzetre, értesülnek arról, hogy mi történt. 1596 XLI | lépteimet.~Könnyedén vállára értetem kezemet. Felém fordul.~- 1597 II | emberek úgy látszik, jól értik a mesterségüket. Amit eddig 1598 XXXIX | viszem.~De ellenálltam, s értsék meg jól, akik e sorokat 1599 XL | úgy sejtem, hogy még nem értük el szenvedéseink legmagasabb 1600 I | tenger még messze s míg odáig érünk, a keskeny szorosokon kell 1601 III | rendelõknek, a másik kettõ érvénytelenné válik.~Kelt Charlestownban, 1602 XLVI | most bizonyosan tudom, hogy érzékeim nem csalódhattak, pedig 1603 LVI | édes! Mióta édes? Mindegy! Érzékeink nem csalódtak s szomjunk 1604 XLVI | hogy álmodom‑e, de szagló érzékemet megüti valami sajátságos 1605 XLIII | Arcukról, mely nem marad érzéketlen, leolvassuk mindazon izgalmakat, 1606 XXXIV | hol valami nagyon finom érzékkel bíró ember szüntelen hallaná 1607 LIV | hinné, hogy most még emberi érzelmeik maradványára hivatkozzék 1608 LV | kapitány gondolatait és érzelmeit lehetetlen kitalálnom. Arca 1609 XLIII | hossza alatt ezer különbözõ érzésen mentünk át. A brigg nyilván 1610 XXXVII | összehúzódása fájdalmas érzést okoz. Ha ez éhség elaltatására 1611 XIII | megtartotta a szörnyû rémület érzetét s iszonyatosan ordítoz, 1612 IV | lángoló képzelõtehetsége van. Érzõ szívvel bír s néha örömmel 1613 XLV | feléjök nyílnak. Letourneur úr esdeklõleg nyújtja föl kezét a könyörtelen 1614 XXXIX | Letourneur úr!...~- Kérem, esedezem önnek! tegye meg nekem ezt 1615 XLIII | menekülésre. Ez a szerencse utolsó esélye, hátha meglátnak!~Néhány 1616 IV | Chancellor hajózása, az út esélyei, az életmód a hajón. Letourneur 1617 LIII | Próbálom olvasgatni, hogy hány esélyem maradt még: négy , egy 1618 XIV | hajóból lábam alatt, nem esem kétségbe!~Ezalatt a tûz 1619 XXX | jelenre s folytassuk e dráma eseményeinek följegyzését, azon rendben, 1620 XXXVI | jegyezhetem föl csak a fõbb eseményeket, mert ájultságom miatt, 1621 XXXIV | XXXIV.~December 21.~Ezen eseménynek még eddig nem lett semmi 1622 XXXII | makacsul, mint számukra esendõ zsákmányt. Nem szeretem 1623 XXXVI | mert ájultságom miatt, mely esésemet követte, nem láthattam a 1624 VII | Voltak már ilyen lélektani esetek s épen errõl beszélek Kurtis 1625 IX | az egyetlen, amit hason esetekben tenni szoktak: igyekezni, 1626 XIII | és vitorlák, hogy szükség esetén rögtön elhagyhassuk a hajót.~ 1627 XXXI | azt a nem igen valószínû esetet, hogy valami hajóval találkozunk. 1628 V | egybekapcsolódnak s lassanként esetleg egy új nagy darab szárazföldet 1629 XXVI | fontosságot tulajdonítok ennek az esetnek s visszamegyek föl a nagy 1630 XXXIII | megmutatja. Midõn én errõl az esetrõl beszéltem vele, azt mondta 1631 XLV | igazán azt hiszem, mindenütt eshetik, csak a mi tutajunkon nem.~ 1632 XXXI | képezi.~Már most a legjobb eshetõséget véve, nem remélhetjük, hogy 1633 LIV | lelkemben. Meg mernék esküdni, hogy nyomorgásunknak végéhez 1634 X | szárazföldet. Legközelebb esnek, amint kiszámították, a 1635 XXXI | készleteinket szaporítják: az esõre, mely ivóvizet adhat, s 1636 XXXI | két üres hordót, hogy az esõvizet abban fölfogjuk. Ami a halászeszközöket 1637 XLIV | a csákány a cápa útjába essék, s hogy a vörös rongy kissé 1638 XXXIX | neki, kezét megfogva, - ne essünk kétségbe. Hátha valami hajó...~- 1639 XXXVIII | csakugyan nincs többé semmi!~Estefelé érzem, hogy rettenetesen 1640 XXXIX | szögletbe s minthogy már esteledni kezd, senki sem láthat bennünket.~- 1641 XXXVI | rögtön, mások okosabban estére tartogatták. Úgy látom, 1642 XXIII | szivárog be, de már kevesebb s estig kiderül, hogy a víz fölszine 1643 XVI | amit a közönséges józan ész parancsol: elõször teljesen 1644 IV | ismeretséget.~Mr. és Mrs. Kear északamerikaiak, kik roppant pénzt szereztek 1645 XXVI | adná, hogy ez a szél ismét északkelet felõl fújna s hogy a szárazföld 1646 XXXI | mérföldnyire vagyunk még északkeleten a paramaribói partoktól, 1647 XVI | mérföldnyire futnak délnyugatra és északkeletre. Északon egy szabálytalan 1648 XIII | a szél hirtelen átcsap északnyugatra s dühösen fúj! Ez valódi 1649 XIII | illetõleg nincs helyén az esze. Ápolni akarom õt, mert 1650 XXVI | Hanem csalódtam. Mr. Kearnek eszeágában sem volt meglátogatni feleségét 1651 XLIX | igyekszem visszatartani. Ez az eszelõsség elrémít! Hová fog az vezetni? 1652 III | Huntly J. S.»~A Chancellor eszerint ezerhétszáz bál gyapotot 1653 IV | fia van, Letourneur úr. Eszes, mûvelt fiatal ember.~- 1654 XLIX | õt tartani, de hiába! Az eszeveszett reánk rohan s föl akar minket 1655 XXVI | a láz gyötör, semmit sem eszik. Miss Herbey nem bír neki 1656 XLVI | hatalmasabban.~Nincs hát semmi eszköz, hogy horog és csalétek 1657 XLIV | keresne köztünk!...~Azon eszközhöz kell tehát folyamodni, melyet 1658 XXII | kormányos újabb méréseket eszközöl s meggyõzõdik róla, hogy 1659 XVII | ég, hogy valami hatalmas eszközt találna föl, mellyel a Chancellort 1660 XXVII | mely egyetlen menekülési eszközünk volt még!~- Öten megmenekültek! - 1661 LII | hiszem, hogy végem! Ez az eszme bevésõdik agyamba. Bizonyos 1662 II | természetszerû szükség, hogy az ember eszméket cseréljen, az ember szivében 1663 XXXII | dolgokat tekinti, tele van új eszmékkel, váratlan megjegyzésekkel. 1664 XXXVI | Herbey ápolása térített eszméletemre, de Kurtis Róbertnak köszönhetem, 1665 XLVI | Némileg õrjöngve, félig eszméleten kívül az iszonyú éhség miatt, 1666 LIV | Letourneur András visszanyerte eszméletét s elsõ pillantása atyjára 1667 LIII | kiáltás hallatszik s András eszméletlen lerogyik.~- Hát tovább! - 1668 XVII | hajón. Szerencsére az az eszmém támad, hogy szemléljük meg 1669 XXIX | matrózinas elvesztik az eszöket s beugornak a tengerbe. 1670 XLIII | igyekeznünk, hogy a hajón észrevegyenek bennünket! Minden áron azon 1671 XLII | fölületét, mely csaknem észrevehetlenül emelkedik. Ha csak valami 1672 L | vitorlája kidagadt s a nagyon is észrevehetõ hajónyom mutatja, hogy elég 1673 XXXI | iránya szerint s a tutaj észrevehetõleg elõre megy, mert a szél 1674 XLVII | tutajunkat?~Elmondtam ez észrevételeimet Letourneur Andrásnak, de 1675 VI | ismételve elmondta neki észrevételeit ez utat illetõleg, melyen 1676 XL | e percben. Pedig ezt az észrevételt már gyakran tették. Isten 1677 XLIII | hajónak a kapitánya, ha észrevett volna minket, lehetett volna‑ 1678 XXXIII | Kurtis Róbert már én elõttem észrevette ugyanazt. Ezek a titkos 1679 X | hátsó födélzeten. Nyilván észrevették a rendkívüli hõséget a hajószobában, 1680 XVI | tehát eleinte a Huntly Silas esztelen nyakassága, aztán az az 1681 XIV | látják, nem akarják látni az esztelenek, hogy a tenger féktelen, 1682 XVI | éhség miatt. Kétszersültet eszünk s egy kis szárított hús; 1683 XXXI | tartani. Csak a legszigorúbb étrendet követve kerülhetjük ki az 1684 XLIV | már egy hét óta mit sem ettünk. A tutajon nincs többé semmi. 1685 I | hajói, melyek New‑Orleans és Európa közt közlekednek, szintén 1686 IV | utazunk. Bejártuk egész Európát s most megtekintettük az 1687 XX | hanem egyszersmind az egész évben a legnagyobb dagály és sok 1688 I | testvéreknek tulajdona. Két éve, hogy épült s most indul 1689 XLIII | gyöngébb talál lenni!... Éveket adnánk oda életünkbõl, csak 1690 XVIII | Donald család tulajdona s évenként tizenkét font sterlingért 1691 XXXIX | Meddig élhet az ember evés nélkül?~- Sokkal tovább, 1692 XXXVIII | kívánok önnek boldog...~- Új évet?~- Nem! Boldog napot ma 1693 XLI | ember, aki oly régóta nem evett, meg nem foghatom, hogyan 1694 XVII | ellátva s egy matrózzal, aki evez. Október 31én reggel elhagyjuk 1695 XXIX | vitorlarudak segélyével, melyeket evezõ gyanánt használtak, azon 1696 VI | Kolumbus hajói is nagy bajjal eveztek benne, mikor elõször kelt 1697 XXV | kétszersült és ivóvíz van ezekben s ebbõl áll most összes 1698 I | nagybritanniai királyság közt ezidõszerint nincs semmi egyenes közlekedés. 1699 XI | kabinjába szállítják, hol ezután õrizet alatt fog állni.~ 1700 LI | eldõlt, mint egy darab fa s mélyen elaludt.~ ~ 1701 XLV | Kurtis Róbert a bádogpohárba facsar egy kis vizet az egyik vitorlából; 1702 XLIII(6)| Itt a Fahrenheit-féle hõmérõrõl van szó, melyen 1703 XXXV | a szerencsétlen fölordít fájdalmában.~Oda akarok futni hozzá, 1704 LIV | összeszedve végerejét, elfojtja fájdalmait. A matrózok a vitorlák alá 1705 XLII | délben - egyik társunkat éles fájdalmak rohanják meg, úgy, hogy 1706 LII | óra tájban a szomjúság oly fájdalmakat okozott, hogy nem bírtam 1707 XXXVIII | csalódtunk s ez aztán annál fájdalmasabban esik. Azt hisszük, hogy 1708 XXIX | az. Szinte érezzük, mily fájdalmasan elszorul szíve azon pillanatban, 1709 IV | hogy nyomorék?~Az atya fájdalmát, aki oly szerencsétlenség 1710 IV | lelki fájdalmat s a lelki fájdalomból öné a nagyobb rész. Én figyelemmel 1711 VI | nagyokat zökken a szapora fucus fajjal sûrûn benõtt tengeren, ezen 1712 XI | kell vallani, az angolszász fajnál mintegy öröklött, s olyan 1713 IV | urat illeti, ez közönséges fajta kereskedõ, emelkedettség 1714 XXVIII | egyik e borzasztó szavakra fakad:~- Majd megsajnáljuk még, 1715 XL | vitorlarongyokra, darab fákra. Még most is hallom, hogyan 1716 XL | kimondhatlan mohó vággyal tép le és fal föl a kormányos s úgy látszik, 1717 XVIII | tengeri hinár, ami e bazalt falakhoz tapadt volna. Valami természetrajz‑ 1718 XXXII | apró halat fogtunk, olyan falánkok.~Ez igazán csodálatraméltó 1719 LIV | húsevõ vadállatok dühös falánksággal fognak szétszaggatni. Azt 1720 XXI | bevéste a barlang egyik falára a Chancellor nevét, a sziget 1721 XLVI | utolsó falatom!~Az utolsó falatja! Az enyémnek kell lennie 1722 XLVI | utolsó darabom! Az utolsó falatom!~Az utolsó falatja! Az enyémnek 1723 XLIV | lassanként eltûntek, mióta ezt a falatot kínáltuk a falánk szörnyetegeknek. 1724 LIV | még élõ áldozatukra s így falják föl?~Ki hinné, hogy most 1725 XI | megy végbe bennem, mikor Falstennek e feleletét hallom. Az nem 1726 XXXII | erõnket nem is lankasztják fáradalmak. «Nem koptatjuk magunkat» - 1727 XXV | életben maradtak s kiállták a fáradalmakat és az éhséget, azok meg 1728 XXIV | de csak néhány percre. A fáradalmaktól sápadt, de lélekben folyvást 1729 LI | fenyegetõ részeit.~Minek fáradnak? Hadd váljanak szét végre 1730 XVIII | darabot. Mr. Kear restelt fáradni s a hajón maradt. Mrs. Keart 1731 XL | Miss Herbeynek és nekem fáradozásainkat.~- Uram, - szólt aztán, 1732 XXIII | vérzenek, azonban minden fáradozásunk dacára, a víz mégis növekszik 1733 XVIII | mert akkor nem kellene fáradoznia a hajója elindításán!~- 1734 IV | magában s ez meglátszik kissé fáradt tartásán, meglátszik többnyire 1735 XXXII | Minthogy nagyon el voltam fáradva az árbocon töltött kínos 1736 XIX | tehetsége szerint.~Pedig ez fárasztó munka; nem folytathatjuk 1737 XXXII | szinten vagyunk velök s farkaik több ízben rémítõ hevesen 1738 XLIV | fölfelé jön; úszószárnyainak s farkának csapkodása alatt erõsen 1739 XLI | többiek. Mint kiéhezett farkas ragadta meg s tépte szét 1740 XX | elégett; megszenesedett faszögek állnak ki ittott s fájdalom, 1741 IV | pillantásuk mindig csak nedves fátyolon át rezeg. Arcán keserûség 1742 XLIX | marcangolja magát, arcunkba fecskendezve vérét s ordítozva:~- Igyatok! 1743 XXX | pillanatban, mikor a Chancellor fedélzete víz alá merült. Ez élelmiszerek 1744 XVIII | birodalom a Chancellor szûk fedélzetéhez képest s bizonyos vagyok 1745 XXVI | emelvény. Ami a középsõ fedélzetet illeti, az teljesen víz 1746 XXXII | mióta elhagytuk a Chancellor fedélzetét, azaz hogy inkább a Chancellor 1747 XIV | szállnak az ég felé. A hátsó fedélzetrõl nem látni már a hajó elõrészére 1748 VIII | A hajófenékre vivõ lékek fedõi folyvást vízben állnak s 1749 XI | alatt, fölbomlanék minden fegyelem, nem lehetne õket visszatartani 1750 XXIV | mert ha a matrózok közt a fegyelmetlenség kitör, akkor rettenetes 1751 XXXVIII | kapitány másodszor, - le a fegyverekkel!~- Rajta, legények! - kiált 1752 XXXVIII | elesett, kiejtette kezébõl fegyverét, melyet én fölragadok s 1753 XXXVIII | az okos szót s föl lévén fegyverezve, míg mi nem vagyunk, reánk 1754 XXXVIII | keményen reájok kiált:~- Le a fegyverrel!~- Halál a kapitányra! - 1755 XLVIII | eltalálom, hogy töltött fegyvert tart mindkét kezében.~Ezalatt 1756 XXXVIII | Falsten követ. Nincs egyéb fegyverünk, mint a késeink, hanem azért 1757 III | fizettetvén számomra költségeim fejében, nem különben a tengeri 1758 XLIII | alatt. Ez a szellõ, mely fejeink fölött átszáll, aligha érkezik 1759 IV | többnyire mellére lecsüggesztett fején. Soha sem nevet, legfölebb 1760 LII | nem felel egyebet, csak a fejével bólint helybenhagyólag.~- 1761 LIV | tudja meg soha, hogy...~Nem fejezi be mondatát s nagy könnycseppek 1762 XXI | vájva.~Csak 23án reggel fejezik be végre a munkát. A bazaltsziklába 1763 XXXV | folytán csakugyan jégesõ fejlett ki s rendkívül hevesen, 1764 XLV | csak sûrû köd.~De hát nem fejlõdhetike ki esõ e ködbõl, akármily 1765 XXXVIII | kiált Owen.~Viaskodás fejlõdik. Owen és Wilson Kurtis Róbertre 1766 V | beszélgetek s némi bizalmasság fejlõdött ki köztünk.~Ma azt mondja 1767 XXIV | tíz matróz fûrészekkel és fejszékkel s elvagdalják a gerendákat, 1768 XXV | még egy vitorlát tétetett fejük fölé, mely legalább a két 1769 XII | szavakat s mi lehajtjuk fejünket és hallgatunk. Mivel a tenger 1770 XVIII | végtelen óceánon, midõn a féket vesztett elemek dühöngnek, 1771 VII | van s én megint ledûlök fekhelyemre. Kétségkívül valami vitorlaigazítás 1772 I | vitorlái akkor éppen a szélnek fekszenek s este hét órakor elsurran 1773 XIX | hajó úgy féloldalra van fektetve, akkor a hullámok végkép 1774 XLVI | közül, kik szokott helyükön feküsznek, hányan találnak az álomban 1775 XLVII | tudom megkülönböztetni s fekve maradok a vitorla‑csomagon.~ 1776 XXV | elreszelõdtek a hajó alámerült fekvése miatt s az összeácsolt talp, 1777 XVII | legnagyobb pontossággal a szirt fekvésének földrajzi hosszát és szélességét.~ 1778 XXXV | visszanyeri ugyan vízszintes fekvését a tutaj; de mialatt függélyesen 1779 LI | jár ezeken a félig aléltan fekvõ testeken, tántorog minden 1780 XLI | néhány sóhajtás szakítja félbe. Talán lesnek reánk! Siessünk 1781 LVI | szavam.~A küzdelem egyszerre félbeszakad. Ismétlem e szót, hogy: « 1782 XXXIX | Uram, - vág közbe az apa, félbeszakítva szavaimat, - én nem jövök 1783 XLVI | mértékben hat hozzám, élénkebben felébreszti eszméletemet.~- De hiszen 1784 V | században, de ma már teljesen feledésbe merültek.~- Egyébként, András 1785 XLIII | óra elmúlnék már!~Délután félegykor a kormányos és a kapitány 1786 LVII | szárazföldnek! Érezzük. A szél feléje visz!~E pillanatban Miss 1787 IV | látványaiban gyönyörködve, képes felejteni!~- Igen, uram... kétségkívül, - 1788 XII | azt a körülményt el kell felejtenünk.~- Szakszerûen szólva, a 1789 XLVI | hányan találnak az álomban felejtést szenvedéseikre? Talán egyetlen 1790 LVII | bizonyose, hogy soha sem felejtik el egymást?~Kurtis Róbert 1791 XXVI | árbockosárban. Végre az alkudozó felek mégis megegyeznek s Mr. 1792 X | nézve, de én közönyösen felelek . Különben ez a francia 1793 XXXIV | gondolja ön, édes András? - felelém. - Tûrje ön a vihart, ha 1794 XIX | végezhessünk. Aztán az a félelem is visszatart, hátha szélvész 1795 XVI | tekintetben nincs többé ok a félelemre.~Hat órakor reggel erõs 1796 XXXIX | tett mindnyájunkra. Az Owen felelete a jelen körülmények közt 1797 XLVIII | tekintek. Szemeikbõl látom a feleletet, hogy nem õk voltak.~Pillantásom 1798 XI | bennem, mikor Falstennek e feleletét hallom. Az nem rémület, 1799 XXXIX | Az a kárpótlásuk!~Hogyan felelhettem így e fiatal leánynak? Hát 1800 XV | fordulunk! Talán kevésbé lesz félelmes, mint a tûz! A víz a tengerész 1801 XXXVIII | nem vagyunk, reánk nézve félelmesekké válnak.~Kurtis Róbert, amint 1802 VII | rám tekint, anélkül, hogy felelne.~- Igen, - folytatám, - 1803 XLVIII | nem vagyok! - Sem én! - felelnek a matrózok sorban.~S látom, 1804 XXXII | félrehúzódik. Nagy rajta a felelõsség terhe, bizonyosan! Õ a kapitány, 1805 IX | mondom, hogy én már saját felelõsségemre megváltoztattam az eddig 1806 VII | komoly lépés, melyért szigorú felelõsséggel tartozik.~Este nyolc óra 1807 LIII | Róbert.~A hatodik Sandon.~Már felénél eggyel több nevet kihúztak.~ 1808 XXV | ingadozás dacára is baj nélkül felért.~De Mrs. Kear‑rel lehetetlen 1809 XXVI | eszeágában sem volt meglátogatni feleségét a nagy árbockosárban. Ott 1810 XII | természetesen nem törõdik a feleségével. Miután meghagyta a másodkapitánynak, 1811 XXXVIII | kétszersültet, ha csak a felét adnák, ha csak a negyedrészét, 1812 IV | padra, melyek a tyúkketrecek felett vannak s atyja leül mellé. 1813 XLI | azok az átkozott cápák felfalták a csalétkemet! - felel tompán.~- 1814 XXXVI | egy cseppet sem bírtunk felfogni!~A két Letourneur és miss 1815 XXXVI | hétre elég, ha naponként félfontot kap minden személy.~Kurtis 1816 XI | voltát. De végre leküzdi felháborodását a másodkapitány s látom, 1817 XXXV | látszik, mintha az egész felhõboltozat lángolna. A tenger is olyan, 1818 XIV | habjai. Fent az alacsony felhõkön rémítõ visszfény piroslik. 1819 XXVI | idõközökben tûnik ki a keskeny felhõszalagok közt. Néhány e fellegek 1820 XLVIII | 19.~Január 19én épp oly felhõtlen ég, épp oly magas hõmérsék. 1821 XLV | nem fog kitörni, mert a felhõtömeg egyforma színbe öltözött 1822 XXII | hajó elõre.~29én a szél feljebb fordul s most már északról 1823 XXVII | legbiztosabb menhely. Ne féljen kegyed semmit...~- Nem magamért 1824 XXII | hajófenékbe.~A kapitány, amint feljön, szél mentébe fordíttatja 1825 IV | a kissé meredek lépcsõn feljönni a hátsó födélzetre.~Ott 1826 XLIV | erõsítve.~E készülõdések felkeltik vágyainkat. Türelmetlenül 1827 VII | napunk lesz, mert a nap felkölte gyönyörû s a levegõ elég 1828 V | lappangva s éppen ettõl félnek legjobban a hajósok. Hozzá 1829 XL | hátsó részébe.~Ma 7én, este félnyolc órakor egyikünk megszûnt 1830 XIX | szélvész jönne, míg a hajó úgy féloldalra van fektetve, akkor a hullámok 1831 XLII | Vitorla valóban? Mit gondolnak felõle ezek a matrózok, kik oly 1832 XLVI | zivataros felhõk, melyekbõl egy félórai esõt kaptunk, eltûntek, 1833 XXXV | verdesik a tutajt.~Valami félóráig tart e tünemény s hozzájárul 1834 XLVIII | Andrásra fordul, ki egy percig félrefordítja fejét.~A szerencsétlen fiatalember! 1835 VII | kormányrúdon, úgy hogy a hajó félrefordúlt s amiatt hirtelen össze 1836 XLVIII | alatt, szintén fölébrednek. Félrehárítom a vászonleplet s kinézek, 1837 XXXII | nézeteinkben. Õ többnyire félrehúzódik. Nagy rajta a felelõsség 1838 XVII | ismét elindíthatnánk!~Kearék félrehúzódnak s nem untatnak szakadatlan 1839 XXXIX | senki se halljon bennünket.~Félremegyek vele a bal szögletbe s minthogy 1840 XLVI | megmentett némi élelmiszereket s félrerakta a maga számára; õ jóllakott, 1841 XLIV | kétszersültet, melyet atyja félretett és sírva adott kezembe.~ 1842 XXXVIII | fölemeli kezét és sujt.~De Owen félreugrik s a balta Wilsont éri a 1843 XXXIX | január 6ikán, Letourneur úr félrevon engem s a tutaj hátsó szélére 1844 XXX | következnek.~A tutaj utasait felsoroltam. Már most lássuk, hogy mit 1845 XLII | kezdtek meg, amint Owen felszökik térdeire s oly hangon, mely 1846 XLVIII | kezében.~Ezalatt a kormányos felszólítására miss Herbeynek s a két Letourneurnek 1847 LV | perccel éjfél után fölkelt, féltányérját mutatva, de bágyadt világítása 1848 XXVII | meg Huntly Silas. Attól féltek, hogy a Chancellor elõbb 1849 LIII | közös sorsában.~Délelõtt féltizenegyre jár az idõ ekkor. A kormányos, 1850 X | segítni!~Ez a nap minden feltünõ esemény nélkül folyt volna 1851 XXVI | fordítják s Kurtis Róbert felügyelete alatt, a tutaj a legnagyobb 1852 II | személyzetéhez az élelmiszerek felügyelõjét, Hobbartot s a néger szakácsot 1853 XLVI | Hobbartra, az eleségtári felügyelõnkre.~Most már mindent értek. 1854 XXX | itt egy csoportban úsznak felületén?~Azon huszonnyolc személybõl, 1855 LII | hatalmával eltisztítja az óceán felületét, a köd tova húzódik, a világosság 1856 VIII | a késedelemért s nagyon félvállról kezd vele beszélni.~14ikén 1857 XXX | mindenkinek a részletét.~Felváltani való ruhánk egyáltalán semmi 1858 XXXIX | lesz arra a gyanúra nézve felvilágosítást szerezni.~Ma, január 6ikán, 1859 XXII | vitorlái közül egy sincs felvonva.~Éjfél után két óra tájban 1860 XIX | hozzá elég s a Chancellor feneke nemsokára, mintegy ki van 1861 XLII | ez a víz, melyet a hordó fenekén tartunk, habár egy vitorlavászonnal 1862 XXI | egy kanócot egészen a lyuk fenekére, beöntjük a keveréket.~A 1863 XXXVIII | beütötték a pálinkás edény fenekét s mind kiitták.~Mit akarnak?~ 1864 XV | Amerika valamely partján feneklettünk meg.~- Hanem, - mondtam, - 1865 XIV | ragyognak a tenger habjai. Fent az alacsony felhõkön rémítõ 1866 III | szerint vétetvén számításba.~A fentebbiek pontos megtartására lekötöttem 1867 XXXV | Most már nem váltakozik fény és sötétség, hanem szakadatlan 1868 XXXV | villámok hirtelen átfutó fénye mellett nagy vaskos felhõket 1869 XXIV | legénység azonban Kurtis Róbert fenyegetéseire folytatja a munkát s akár 1870 XXXVIII | kormányost és Daoulast fenyegetik.~Azonnal a Kurtis Róbert 1871 XXIV | helyzet nemsokára épp oly fenyegetõvé válik, mint a tûzvész végsõ 1872 XXXIV | addig, míg a hõség vakító fényességû villámlásai nem jönnek megvilágítni 1873 XXVI | szorítva, a hold ragyogva fénylik s a habok is tündöklenek, 1874 XLVI | s e szerint nem igér oly fénylõ világítást, mint amilyen 1875 XXXIV | villámlások, melyek kétszerte oly fénylõknek látszanak a sötét éjben, 1876 XIII | görcsök körül sistereg a fenyõfán, a ragasztékok szétnyilnak 1877 XXXIV | pillanatban fehéres, villámló fényt vet e sûrû tömeg s apró 1878 XXVI | mintha valami tengeralatti fénytõl volnának megvilágítva.~Fölállok 1879 IX | a külsõ levegõ hozzá ne férhessen s hogy oxigén hiányában 1880 XXIV | meg, mindnyájan bele nem férünk, rögtön hozzá kezdenek egy 1881 V | Na, itt van az a bûbájos, festõi szigetcsoport, melyet az 1882 XXVII | árbockosárba, hogy egy kötelet feszesebbre húzzon, éppen mellettem 1883 XI | hajófenékben van, a tûz fészkében, szemét sem hunyorítja s 1884 IX | semmi mód eljutni a tûz fészkéhez. Azt tettük, amit egyedül 1885 XLII | ki iszonyú görcsök közt fetreng a tutaj elõrészén.~Oda ballagok 1886 IV | barátok lettünk s mindig a fiáról beszél velem.~Ma azt mondom 1887 XXXIV | Sokat lehetne felelni a két fiatalnak, de nem akarom az én szomorú 1888 XXVIII | lesz féken tartani e nyers fickókat, kik Owen és Jynxtrop ártalmas 1889 LIV | megpillantani.~Hozzám hasonlóan figyel Kurtis Róbert is a tengerre. 1890 XLII | éleslátásúak?~Kurtis Róbertra figyelek, ki összefont karokkal vizsgálja 1891 XVI | mindig, mindenre kiterjed figyelme, mindenütt ott van; bármily 1892 X | gyakran társalogtak egymással.~Figyelmemet elõször is a mérnök néhány 1893 II | hogy «Isten után õ az úr», figyelmet érdemel.~Ha azonban nem 1894 XXIV | lélekben folyvást erõs. Én figyelmeztetem, hogy legyen készen minden 1895 XLIII | kapitány jól tette, hogy elõre figyelmeztetett, mert nem bírtam volna uralkodni 1896 IX | hasadéknak lenni, mely kikerülte figyelmünket s melyen a külsõ levegõ 1897 XV | Mintha valami különös hangra figyelne a szélvész csattogása közt.~ 1898 LI | felelni. Mivel azonban mindig figyelt a tenger árjainak s a szeleknek 1899 XVI | én, egymás mellett állva, figyelünk minden legkisebb mozdulatára 1900 XVIII | ezért egy fél aranyat?~- Egy fillért sem, miss, - szólok nevetve. - 1901 XXVI | ruháinkat átnedvesíti, mintha finoman permetezõ esõ hullna reánk.~ 1902 XXVIII | mérnök most is számokat firkál a jegyzõkönyvébe. Mrs. Kear 1903 IV | Az apa bálványozza ezt a fiút s láthatni, hogy egész életét 1904 III | két ezer font sterling fizettetvén számomra költségeim fejében, 1905 XLVII | kormányos, Daoulas, Jynxtrop, Flasten és mások nekiesnek a holttestnek...~ 1906 XXIX | ismét hozzá, van kapcsolva a fõárbochoz.~Most már egy elveszteni 1907 XXXVI | Nem jegyezhetem föl csak a fõbb eseményeket, mert ájultságom 1908 XXXVIII | Owen a parancsnokunk!~A fõbujtogató Owen s a néger szolgál neki 1909 LII | köd oszlani. Mialatt sûrû fodrokba tekergõzik a habok fölött, 1910 XIII | hull szét; a középsõ lék födele fölpattan, széttépve a vitorlavásznakat 1911 XIII | ereje föltaszítja a lékek födelét s fekete füstoszlopok szállnak 1912 XXX | takaróul s egyszersmind födélül. Daoulas ács szerszámjai, 1913 LVII | tizenegyen.~A Chancellor födélzetérõl csak ezek maradtak életben.~ 1914 XIX | belseje most már majd az alsó födélzetig tele van vízzel. Csak mikor 1915 XI | röpülhet; lerohan a hátsó födélzetrõl, elesik, meg fölkel, végig 1916 XXXVIII | vonalon a földnek valami jelét födözni fel.~E tekintetben mi utasok, 1917 VIII | Kurtis Róbert lázongás jeleit födözte föl talán? Némely matróznak 1918 XL | Vigyáztam már reá, de nem födöztem föl semmit.~A hõség folyvást 1919 XVII | készek vagyunk karjainkat fölajánlani s nem megvetendõ segélyt 1920 XLIV | egészen mélyen torkába s ott fölakadt, úgy hogy most már nem bír 1921 LIV | folytatása.~Jól sejtettem. Az apa föláldozta magát fiáért s miután nem 1922 XLII | elfojtja jajgatásait s szintén föláll, mint a többiek.~Azon irányban, 1923 XLV | láthatár fölött.~Kurtis Róbert fölállíttatta a tört hordót, még pedig 1924 XXXVII | mérsékli a szél. A sátrat ismét fölállíttatván a tutaj hátsó részén, az 1925 LII | vagyok még egyszer egyenest fölállni az árboc mellett. Még egyszer 1926 XXVI | fénytõl volnának megvilágítva.~Fölállok s körülnézek. Furcsa! nekem 1927 XXVI | tekintetben.~A matrózok némileg fölbátorodtak megint és a munka most már 1928 XI | megnyílik lábaik alatt, fölbomlanék minden fegyelem, nem lehetne 1929 XLII | valami visszasugárzás, valami fölbukkanó hullám csillanása, - vagy 1930 XXXVII | meg vagyunk védve ismét a fölcsapódó haboktól. Egy szóval, amennyire 1931 L | azt a néhány szót, melyet földagadt, megkeményedett nyelvünk, 1932 XLII | mintha nekünk az egész földgömb csak vízbõl állna. Mindig 1933 LII | szárazföld, sem sziget. A földgolyó nem egyéb már, mint egy 1934 L | Õ már az égben él, nem a földön!~Egy szerfölött erélyes 1935 XXXIX | gyorsan, mint ahogy e forró földövi vidékeken szokott. Hozzá 1936 XXXIV | szél tutajunkat egészen e földövig hajtotta, hol valami nagyon 1937 XVII | pontossággal a szirt fekvésének földrajzi hosszát és szélességét.~ 1938 XVI | részén, anélkül, hogy a földrajznak tudomása volna róluk? Vagy 1939 XXX | míg valami hajóra vagy földre találunk. Egy hordó kétszersült, 1940 V | kéthárom mérföldnyire a földtõl egész övet képeznek körülöttük, 1941 XXIV | szolgálnak, hogy a tutajt kissé fölebb emeljék a víz fölszine fölött; 1942 XXVII | szél süvöltése hirtelen fölébreszt. Hallom Kurtis Róbert szavát, 1943 XLVI | egy hangot sem; nem akarja fölébreszteni társainak figyelmét.~Nekem 1944 XXXII | András beszél, beteges arca fölélénkül. Atyja szinte elnyeli szavait, 1945 XL | Arca, mintha egy pillanatra fölélénkült volna, s egy csók halk susogását 1946 VIII | igyekszik a másodkapitány föleleveníteni a társalgást, de csakhamar 1947 XLIV | kötelet húzni. A remény föleleveníti megfogyott erõnket, de mégis 1948 VIII | arra való emberek, hogy azt fölelevenítsék. Ruby még kevésbé. Ez utasok 1949 LI | túlélni bennünket. Sõt mikor fölemelem fejemet, már nem is látom 1950 XLVIII | szerencsétlenek minden zugot, fölemelgetik a vitorlákat, széthúzzák 1951 XXIII | szivattyúzni s kétségkívül ismét fölemelhetnénk a hajót.~De ez a mûvelet 1952 LVI | megragad. Abba kapaszkodva fölemelkedem ismét s a tutajon vagyok.~ 1953 XLIII | szemeinkbe száll át e percben. Fölemelkedtünk mind, némelyik térdre, mások 1954 XVI | hullámnak kellett a hajót fölemelni s én éreztem is azt a megfeneklés 1955 XXXVIII | eldobja a baltát, melyet már fölemelt Owenra és halálsápadtan 1956 XXVI | az árbockosárhoz.~Mikor fölértek Mr. Kearhez, ott még sokáig 1957 XVIII | legtetejéig.~Egy negyed óra alatt fölértünk s mindhárman leülünk egy 1958 XLI | Némelyik mindjárt nyersen fölfalja a majdnem még eleven halat, 1959 V | nem tartották érdemesnek fölfáradni a fedélzetre, hogy megtekintsék 1960 XVIII | Kurtis Róbertet értesítjük fölfedezéseinkrõl s õ beírja térképére a szigetecske 1961 V | birtokát képezik e szigetek fölfedeztetésük óta, csak katonai állomásul 1962 IV | utazásokkal. Andrásnak élénk fölfogása, lángoló képzelõtehetsége 1963 XLV | hogy még nagyobb területen fölfoghassuk a vizet.~Mi mind hanyatt 1964 XXXI | hogy az esõvizet abban fölfogjuk. Ami a halászeszközöket 1965 XI | boldogtalan utast, ki nem birja fölfogni oktalan tettének súlyos 1966 IX | a másodkapitány szavait. Fölfogom a helyzet teljes komolyságát, 1967 XLV | hordóban és a vitorlákban fölfogtuk, de drágán meg kell õriznünk 1968 XXV | törékeny kis lélekvesztõt hamar fölfordítná.~Újabb tutajt kell hát összeállítni 1969 XXV | után a Chancellor nem fog fölfordulni. De nem sülyedhete minden 1970 XXXV | magát s nem figyelmeztet, fölfordult volna a tutaj s talán a 1971 XXXV | rémület sikoltása hangzik. Fölfordulunk!... Nem... A tutaj megmaradt 1972 IV | becses személyét kivéve. Fölfújja magát, mint egy páva. Egy 1973 XXIX | tenger már az árbockosarakig fölhágott! - csak akkor bírt a Chancellorhoz 1974 XIII | nagyon háborgó. A Chancellor fölhagyott ugyan a tenger ellen való 1975 XIII | Kurtis Róbertet, nyugodtan fölhalad a hátsó köteleken s elhelyezkedik 1976 XIII | födélzet közepén, hanem még fölhasználhatjuk a csónakot, mely a kormányfélen 1977 XXVIII | Kurtis Róbert pedig gondosan fölhasznált.~Délután elkezdik leszállítani 1978 XVI | szembeszállva, sikerül neki fölhozni õt a födélzetre. Huntly 1979 XVI | matracot, melyek nem égtek el, fölhoztak a két utasnõ számára. A 1980 XIII | végünk volna.~Kurtis Róbert fölhúzat tehát annyi vitorlát, amennyit 1981 VII | változott. A Chancellor fölhúzott teljes vitorlákkal megy 1982 XXV | idejekorán összegyûjtöttek, fölhúzták az árbocokra s szilárdul 1983 XXXVII | vízbe a zsinegeket, de mikor fölhúzzák, a vörös rongy még mindig 1984 XX | vagy úgy, hogy a vitorlákat fölhúzzuk, ha a szél, vagy pedig 1985 XLIII | az ember. Nem okoz semmi fölindulást, vagy azért, mert nem akarják 1986 XVIII | egyenesen megtagadta.~Engem fölingerel ez a magaviselet s közbejárúlok 1987 XXXII | csak tengerészek bírnak fölismerni, azt következtetik, hogy 1988 VIII | nem adta elõ magát, amit följegyezhetnék.~Tegnap óta veszem észre, 1989 L | valami áldozatot ne kelljen följegyeznünk. E dráma vége, bármilyen 1990 XXX | folytassuk e dráma eseményeinek följegyzését, azon rendben, amint következnek.~ 1991 XXXI | elsõ nap nem történt semmi följegyzésre méltó esemény.~Ma reggel 1992 XIV | hidegen nézi az óráját s följegyzi a jegyzõkönyvébe, hogy hány 1993 XVIII | geographusok ezt a miénket följegyzik új térképeikre, talán már 1994 XLVII | képzelem, hogy joga volna följelenteni engem! Nem! Az õrültség. 1995 XI | menekülni. Az utasok is följönnek, Mr. Kear, neje, miss Herbey, 1996 VII | Segítek a fiatal embernek följönni a lépcsõn. András örvendve 1997 XXII | utasok, kik közül néhányan följöttek a fedélzetre, értesülnek 1998 XXVI | árboc vitorlarúdját s onnan följutnak az árbockosárhoz.~Mikor 1999 XIII | hátsó födélzetre rohan s fölkap egy fejszét.~- Aki legelõször 2000 XXV | helyezi õt. Atyja és én fölkapaszkodunk oda hozzá.~Aztán körültekintek. 2001 XXXV | a tutajt egy nagy hullám fölkapja s egészen függélyesen állítja.


ennel-folka | folke-halot | halun-jegye | jegyz-kiser | kisut-lekot | lekre-megro | megsa-nyujt | nyul-reszb | resze-szere | szeri-titko | tiz-villo | vinni-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License