Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Chancellor

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
vinni-zuzza

                                                        bold = Main text
     Fejezet                                            grey = Comment text
7015 XXIV | mint én s magával akarja vinni Andrást föl a fõárboc vitorlarúdjára.~ 7016 XVIII | platonikus alkotás nyomait viselik magukon.~Csónakunk e percben 7017 L | bámulatos módon el bírják viselni a nélkülözéseket.~Nem bírnám 7018 XLII | ballagok Owenhez. Bármikép viselte is magát a hitvány, az emberi 7019 XVI | matrózokról és hogy miként viselték magukat a veszély idején. 7020 XL | Anyám... Istenem!...~Visszaadtam Walter hadnagynak már meghidegült 7021 XLIII | egészen elvesz a napsugarak visszacsillogása közt a habok fölszínén. 7022 XLVI | olyan ember, aki egyszerre visszaemlékszik valamire.~Beszívom a szagot 7023 XX | elveszteni való percünk sincs. Visszafelé csavarjuk a köteleket s 7024 XLVI | Megfordulok s alig bírok visszafojtani egy sikoltást. Ráismerek 7025 XLIV | bizonyosan akaratlan?~Ekkor visszafordul a kormányos haragtól sápadtan.~- 7026 XLI | cápákat! ~Ki mondta ezt? Visszafordulok. A néger Jynxtrop.~A kormányos 7027 XXII | S aztán minõ út ez, hisz visszafordulunk, ahelyett, hogy elõre mennénk! 7028 XIX | együtt. Emelõrúdak segélyével visszahelyezték az árbocot régi törzsére, 7029 XXVII | szórnak rájuk. Ha a véletlen visszahozná õket a hajóhoz, kegyetlenül 7030 XVI | tenger most csaknem egészen visszahúzódott, nincs hat lábnyi víz a 7031 XLI | a hajótörés óta történt. Visszaidézzük emlékezetünkbe eltûnt társainkat, 7032 XVI | figyelemmel a tájat: aztán visszakúszik a köteleken s hozzánk jön 7033 XXVI | tulajdonítok ennek az esetnek s visszamegyek föl a nagy árbockosárba, 7034 XII | gondolatot akar elûzni, csöndesen visszament kabinjába, anélkül, hogy 7035 IX | hajón».~Azonban csakhamar visszanyerem hidegvéremet s elõször is 7036 XXXV | tengert.~Azon pillanatban visszanyeri ugyan vízszintes fekvését 7037 XXV | szilárd hangjára a matrózok visszanyerik hidegvérüket s habár egyik 7038 XLIX | Lesze elég erõm, hogy visszanyerjem eszemet?...~Ismét magamhoz 7039 XXXII | Walter hadnagy nem bírja visszanyerni erejét. Hiába ápolgatjuk, 7040 XXI | nem romlottak el egészen, visszarak egy csomót.~Ezen a napon 7041 XII | most élünkön, aki nem fog visszariadni semmi rendszabálytól, ha 7042 XLII | volt hajó, hanem valami visszasugárzás, valami fölbukkanó hullám 7043 XXXVIII | ekkor a tutaj szélére vannak visszaszorítva. Kurtis Róbert, miután elhárította 7044 XXXIII | folytassae követelését, de visszatartja magát s anélkül, hogy egy 7045 LIV | találhat? Igen! Egy szó visszatartotta õket azon pillanatban, midõn 7046 XLVI | is, hogy megkisérti. De visszatartottuk. A cápák nagyon is számosan 7047 XXXV | pár matróz odarohan, hogy visszatartsák a második hordót, melyben 7048 XLI | Falsten, én, oda ugrunk, hogy visszatartsuk õket s nemsokára helyre 7049 LV | az egyik matróz hevesen visszataszít s beesem a tengerbe...~Becsukom 7050 XIX | sem a gond s nemsokára visszatérhetünk kabinjainkba.~A szállítmány 7051 XXIX | használtak, azon igyekeznek, hogy visszatérjenek a hajóhoz. Csak egy órai 7052 XXIV | s már majd bele fulnak; visszatérnek a födélzetre.~A menekülésnek 7053 VII | tartozik.~Este nyolc óra tájban visszatértem kabinomba s mozgó lámpám 7054 XLII | pillanatnyi reményt. Mindnyájan visszatértünk elõbbi helyünkre. Kurtis 7055 XVIII | megyünk a kis sziget partján s visszatérünk a Chancellorhoz. Kurtis 7056 XII | Jól van, uram.~Aztán visszatérve a fedélzetre, elmondja nekem, 7057 XXXIX | megfosztottam magamat... Visszautasítaná... Nem! Úgy kell tennünk, 7058 XXXVIII | amerikai part felé, vagy visszavetett a vihar a sík tengerre, 7059 XIV | alacsony felhõkön rémítõ visszfény piroslik. Hosszú lángsugarak 7060 XXXIV | melyeket még nem táplál a visszhang. Azt mondhatnók, hogy az 7061 XXX | Már most lássuk, hogy mit visznek magukkal.~Kurtis Róbert 7062 XVIII | Teljesen igaz, Letourneur úr, - viszonoztam. - S én azt hiszem, nagyon 7063 LII | életem áttûnik emlékezetemen. Viszontlátom még egyszer szülõföldemet, 7064 XXV | Minthogy azonban az egyensúly viszonyai minden percben rosszra fordulhatnak, 7065 LIII | van mind a tizenegy név. Vita nélkül elfogadták, hogy 7066 XI | és a kereskedõ még mindig vitatkoznak. Kurtis Róbert egyenest 7067 XXXII | összeülünk, beszélgetünk, vitatkozunk, nézegetjük a tengert. Éjjel 7068 XLV | facsar egy kis vizet az egyik vitorlából; aztán megkóstolja s nagy 7069 XXXI | vitorlarudat állítanak a kis vitorlához.~Fél tízkor már föl van 7070 VII | fekhelyemre. Kétségkívül valami vitorlaigazítás volt, a mi miatt lótottak 7071 L | északkeletrõl fújt. A tutaj vitorlája kidagadt s a nagyon is észrevehetõ 7072 XLV | tutajunkra esett. A hordóban és a vitorlákban fölfogtuk, de drágán meg 7073 XXXVII | megszilárdítják ezt az árbocrudakból s vitorlakötelekbõl összetákolt alkotmányt. 7074 XLV | Január 16.~Mindnyájan a vitorlákon elterülve fekszünk. Ha valami 7075 XX | födélzeten áll s vigyáz a vitorlákra; a hadnagy az elõrész emelvényén; 7076 XXX | egyáltalán semmi sincs. Néhány vitorlánk van, azt használjuk takaróul 7077 XLVI | gyötörni, leheveredem egy csomó vitorlára, melyet a tutaj jobb oldalán 7078 XXVI | közlekedés az árbockosarak és vitorlarúdak közt nagyon nehéz. Csak 7079 XXIV | állapodnak meg, hogy a tartalékvitorlarudakból és gerendákból fûrészelik 7080 XXIV | matróz rémülten sikoltozva a vitorlarudakra menekül. Követni akarom 7081 XXXVIII | Róbertre rohannak, ki egy vitorlarúddal fogja föl csapásaikat, míg 7082 XXVI | én lefekszem a baloldali vitorlarúdhoz közel.~ ~ 7083 XXV | leszedette az elõárbocot és vitorlarúdjait, hogy a hajó csöndben maradását 7084 XXIV | vinni Andrást föl a fõárboc vitorlarúdjára.~De a Chancellor, melyet 7085 XXVI | kötelekre, elérik a hátsó árboc vitorlarúdját s onnan följutnak az árbockosárhoz.~ 7086 XXV | födélzeten, a kormányfélen lévõ vitorlarúdra helyezi õt. Atyja és én 7087 XXV | köteleket húztak nekik egyik vitorlarúdtól a másikig, hogy belekapaszkodhassanak, 7088 XLIII | távolban lebegõ körrajz vitorlás hajó.~Csaknem ugyanazon 7089 I | berendezve s egyébként is a vitorláshajón való utazás, ha a szél és 7090 XLIII | Ah! ha egész kifeszített vitorlával jönne a szél irányában, 7091 XXIII | kívülrõl beborítni kátrányos vitorlavásznakkal. Talán ily módon megakadályoz 7092 XLVI | irigységtõl!~Most egy nagy csomó vitorlavászon alá kell bebújnom. Senki 7093 XVIII | hogy a Chancellor tovább vitorlázhasson!~- Én nem akarok semmit, 7094 XXI | helyzetben, amint van, nem vitorlázhat s valamivel meg kell terhelni, 7095 XVI | nyolcszáznál több mérföldet kellene vitorláznia, hogy a legközelebbi parthoz 7096 XVI | csaknem mindig dél felé vitorlázott, mióta a Bermudáknál megfordult 7097 VIII | dél felé.~A hajófenékre vivõ lékek fedõi folyvást vízben 7098 XLV | magukba szítták a tenger vizébõl a sót. Az nagy baj! De nem 7099 IV | nagyon angolosan néz ki. Egy vízerõre dolgozó nagy hámornak az 7100 XVI | megmaradt, mint szintén a vizeshordók is. A tartalékvitorlák 7101 XLIII | véletlenség által lett ez edény vizeshordóvá s miféle még szerencsétlenebb 7102 VIII | állnak s a vastag szövetû vizesvásznak, melyek beborítják, teljesen 7103 XVI | kiemelkedik néhány sziklacsúcs s a vízfenék színérõl láthatni, hogy 7104 XXXIV | elõ s tele van mindazzal a vízgõzzel, mit a passzátszelek hoznak 7105 XLIX | szemnek oly hasonló az édes vízhez! Több ízben megkisértettem 7106 XLI | mintha át akarnának hatni a vízhomályon, oly sováran tekintenek 7107 XVIII | egészen hiányzanak, valamint a vízi növények is. A szél nem 7108 XLII | mindjárt elfogyna is az egész vízkészletünk s ha mindjárt meghalnánk 7109 XV | betört s tág utat nyitott a víznek, mert úgy veszem észre, 7110 XXXIV | hozzá miss Herbey, - pedig vízre éppen szükségünk van.~Sokat 7111 V | Hatteras‑fok irányában. A vizsgálat azt mutatta, hogy az északi 7112 XVI | kormányos hozzá lát ehhez. A vizsgálatból kiderül, hogy öt lábnyi 7113 LV | állnak s még mindig az óceánt vizsgálják. A kormányost iszonyú nézni. 7114 XVIII | elég gyakran járnak hajók. Vizsgáljuk hát meg gondosan s meg fogjuk 7115 XII | homlokát.~A másodkapitány éles, vizsgáló pillantást vet arra, aki 7116 XLIV | kezdeni, míg óvatosan meg nem vizsgált mindent. Jól megvan‑e kötve? 7117 XVIII | tanulmányra, e bazalt szirteket vizsgálva, melyek csupán platonikus 7118 XXXV | pillanatban visszanyeri ugyan vízszintes fekvését a tutaj; de mialatt 7119 VI | folyása vesz körül, nagy vízterület, tele tengeri hinárral, 7120 VII | magasságra fogja fölszívni a víztömeget.~Egyedûl vagyok a hátsó 7121 XX | gyapotszállítmánytól s a benn lévõ víztõl, folyvást úszkált, még akkor 7122 XVIII | szirtek közt csak az a keskeny vízút marad fönn, melyen a Chancellor 7123 XXIII | Álla hegyesen végzõdik vörhenyes szakállal, míg arcán majdnem 7124 XLIX | ikén iszonyú jelenetnek voltunk tanui. A négert, Jynxtropot 7125 XLII | mint az elébb. Egész teste vonaglik a szörnyû kíntól s arca 7126 LII | szakadatlan köralakú vonal, melybe összeolvad ég és 7127 XLV | eget egyenközû sugárforma vonalak hasogatják át. Esik az esõ 7128 XXXI | lévén, jól fölveheti a dél vonalat.~A pontos számítás eredménye 7129 XXXVIII | igyekszik e tiszta egyenes vonalon a földnek valami jelét födözni 7130 XXXII | Miss Herbey szintén aludt; vonásain nem látszik már oly igen 7131 IV | sajátságos vegyülete lebeg s vonásainak általános kifejezése nyájas 7132 VII | mesterségét illetõ dolgokra vonatkozik? Voltak már ilyen lélektani 7133 XIII | a tengerész mesterségére vonatkozó dolgokban. E tárgyat illetõleg 7134 XLIII | melynek kisütésével magunkra vonhatnánk a brigg figyelmét. Vonjunk 7135 XXVI | gondolkozni, mert ez az örvény vonja az embert s csaknem kisértetbe 7136 XLIII | Szemeiket egy pillanatig sem vonják le a briggrõl. Arcukról, 7137 XLIII | vonhatnánk a brigg figyelmét. Vonjunk hát föl valami zászlót az 7138 X | dorgálást, míg Ruby csak vállát vonogatja.~Nemsokára csakugyan újra 7139 X | néhány heves kézmozdulata vonta magára; úgy látszik, mintha 7140 XX | Róbert a szél mûködését is a vontatás pusztán gépies erejéhez. 7141 XX | szél, vagy pedig kötéllel vontatjuk ki a hajót a szorosból, 7142 LVII | Miss Herbey vissza akart vonulni a világtól s a szenvedõk 7143 VI | legnagyobb része lakosztályaiba vonult.~Én inkább a födélzeten 7144 XIII | körülveszi hajónkat, mely vonz, megigéz!~- De Kurtis úr, - 7145 XLIV | borzadok már tõlük, sõt szinte vonzódom hozzájuk. Egészen a tutaj 7146 XIII | ragadja meg: menekülni e vulkánról, mely nemsokára kitör lábaink 7147 LI | kínálgatja õket ginnel, whiskyvel, vízzel, - fõkép vízzel, 7148 XXXVIII | Owen félreugrik s a balta Wilsont éri a melle közepén. A nyomorult 7149 X | X.~Október 20. és 21.~Ilyen 7150 XI | XI.~Október 21. folytatása.~ 7151 XII | XII.~Október 22. és 23.~Kurtis 7152 XIII | XIII.~Október 24-tõl 29-ig.~Ez 7153 XIV | XIV.~Október 29. éjjel.~Ez a 7154 XIX | XIX.~November 6-tól 15-ig.~Az 7155 XL | XL.~Január 7.~Néhány nap óta 7156 XLI | XLI.~Január 8.~Egész éjjel a 7157 XLII | XLII.~Január 9-tõl 10-ig.~Ma 7158 XLIII | XLIII.~Január 11-tõl 14-ig.~Owen 7159 XLIV | XLIV.~Január 15.~Ez utolsó csapás 7160 XLIX | XLIX.~Január 20-tól 22-ig.~A 7161 XLV | XLV.~Január 16.~Mindnyájan a 7162 XLVI | XLVI.~Január 17.~Miután szomjúságunk 7163 XLVII | XLVII.~Január 18.~Csodálatos aggodalmak 7164 XLVIII | XLVIII.~Január 19.~Január 19én 7165 XV | XV.~Folytatása az október 29- 7166 XVI | XVI.~Október 30.~A hajnal elsõ 7167 XVII | XVII.~Október 30. folytatása.~ 7168 XVIII | XVIII.~Október 31-tól november 7169 XX | XX.~November 15-tõl 20-ig.~ 7170 XXI | XXI.~November 21-tõl 23-ig.~ 7171 XXII | XXII.~November 24-tõl december 7172 XXIII | XXIII.~December 2-tõl 3-ig.~Még 7173 XXIV | XXIV.~December 4.~A lázadás elsõ 7174 XXIX | XXIX.~December 7.~A hajó folyvást 7175 XXV | XXV.~December 4-5-iki éj.~Kurtis 7176 XXVI | XXVI.~December 5.~Forró nap. 7177 XXVII | XXVII.~December 6.~Sikerült pár 7178 XXVIII | XXVIII.~December 6. folytatása.~ 7179 XXX | XXX.~December 7. folytatása.~ 7180 XXXI | XXXI.~December 7. folytatása.~ 7181 XXXII | XXXII.~December 8-tól 17-ig.~Mikor 7182 XXXIII | XXXIII.~December 18-tól 20-ig.~ 7183 XXXIV | XXXIV.~December 21.~Ezen eseménynek 7184 XXXIX | XXXIX.~Január 5. és 6.~Ez a jelenet 7185 XXXV | XXXV.~December 21. és 22. közti 7186 XXXVI | XXXVI.~December 22.~Végre megvirradt 7187 XXXVII | XXXVII.~December 23-tól 30-ig.~ 7188 XXXVIII | XXXVIII.~Január 1-tõl 5-ig.~Már 7189 VIII | öntözést. Azt hiszem, hogy a yacht‑club legfényûzõbb goelettejeinek 7190 I | délre New‑Orleansba. NewYork és az ó‑világ közt több 7191 I | kell mennie északra NewYorkba vagy le délre New‑Orleansba. 7192 XIV | vegyül a féktelen elemek zajába; e jól ismert zúgás, melytõl 7193 XXXIV | rétegeiben rendezkedett be, eddig zajtalan ürült ki. De a levegõ nagyon 7194 LII | reménynek az ostoba gondolata zaklat és szeretném már lerázni 7195 XLV | hullni szokott. De ez a zápor nem fog sokáig tartani s 7196 XXXVI | csillapodni kezdett, heves záporesõ jött, mely lecsöndesítette 7197 XX | csakugyan valami bazalt gátféle zárja el, mely fölött dagály idején 7198 VII | légmentes legyen. Miért zárták be oly gondosan ezeket a 7199 XLIII | Vonjunk hát föl valami zászlót az árboc tetejére. A miss 7200 II | hajóval a charlestowni‑öböl zátonyai közt.~Hozzá kell még számítnom 7201 XLII | lenyugodott s egy habocska sem zavarja a tenger sima fölületét, 7202 XXXIII | hogy csak egy habocska zavarná, a vitorlát lomhán függve 7203 XXXII | mélyed és mindenki óvakodik zavarni õt.~A matrózoknak hosszú 7204 XII | õrült, hát legalább meg van zavarodva az agya s jobb hogy önként 7205 XLIV | zavaros már a víz s ez a zavarosság a cápák jelenlétére mutat.~ 7206 XLIV | dühösen kikutat minden zegetzugot s úgy látszik, mintha 7207 XVIII | végre ugyanazon szélzúgás e zengõ bazaltsziklák közt, hol 7208 VI | fedélzetre. A hajó nagyokat zökken a szapora fucus fajjal sûrûn 7209 XIII | csinálva a hajó ideoda zökkenése szerint.~S hogy szerencsétlenségünk 7210 XLIII | alá csúszom, elrejtõzöm, zokogás tör ki mellembõl...~Ezalatt 7211 XXXIX | Herbey, - feleltem csaknem zordonan.~- Meddig élhet az ember 7212 LIV | szegény társunk legyen az önök zsákmánya!...~E szavakra szívem reszket. 7213 XXXVIII | ezen a tutajon úszunk, mint zsákmánytárgyai a szeleknek s a tenger árjainak!~ 7214 XIV | A hajó közepe csupa égõ zsarátnok s a léken át kormos füstfellegek 7215 XIII | léken át beugrik az égõ zsarátnokba.~ ~ 7216 XV | amint gõzzé válik az égõ zsarátnokon. Bizonyos, hogy a tenger 7217 XVIII | megmenekülhet úrnõje szeszélyes zsarnoksága alól. De, mikor Mrs. Keart 7218 XVIII | egy jegyzõkönyvet vesz elõ zsebébõl s kezdi lerajzolni a sziklaszigetet, 7219 XLVIII | Kurtis Róbert odaáll mellém. Zsebeibe dugja a két kezét, de én 7220 IV | Pénzt csörget mindig a zsebeiben s két kezét szüntelen bedugja. 7221 XLI | lássanak, kiszedünk a hadnagy zsebeibõl némely tárgyakat, melyeket 7222 XXX | a delejtû, egy térkép, a zsebkéseink, egy réz üst, egy pléh pohár, 7223 XXI | teljesen sikerült. A bazaltzsilip betûszerinti értelemben 7224 XXI | hogy megvizsgáljuk a bazaltzsilipet, mely ilyenkor kiáll a vízbõl. 7225 XLI | volt, mikor kihúzta a horog zsinegeit s ez öröm csaknem õrjöngésig 7226 XXXII | állnak egyébbõl, mint hosszú zsinegekbõl, végükön meggörbített szöggel, 7227 XXXVII | csalétkül akasztottak a zsinegekre, szétmállanak a vízben; 7228 XXXVII | ez pedig nem marad meg a zsinegen. Csak egy halat fognánk, 7229 XVI | hátsó födélzet legtávolibb zugában. Ez az ember, ki teljesen 7230 XXXVIII | a csatornákban, a házak zugaiban valami lerágott csontot, 7231 XXVII | Szavaik, melyeket a habok zúgása s a szél bömbölése közt 7232 XXXVIII | hézagait is, kikaparták minden zugát, ahová a szél valami morzsácskát 7233 XXVII | keresztül hangzik az a zúgó szélvészen, mely keményen 7234 XLVIII | egészen a legtitkosabb rejtek zugokig, - szerencsénkre hiába.~ 7235 XL | intézkedést némely részrõl zúgolódással fogadták. Én helyeslem.~ 7236 XLIX | amint teste a tengerbe zuhan.~A kormányos, Falsten, Daoulas 7237 XXXV | megerõsítni.~Roppant habok zuhannak reánk s ettõl a súlyos zuhanytól 7238 XXXV | zuhannak reánk s ettõl a súlyos zuhanytól bõrig átázunk; de a víz 7239 XXI | Chancellor itt dirib‑darabokra zúzódik.~Még az este elmentünk, 7240 XXVI | is, a hogy habok össze ne zúzzák, aztán a hátsó födélzet


vinni-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License