Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Chancellor

IntraText CT - Text

Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

XLIII.

Január 11-tõl 14-ig.

Owen meghalt az éjjel, görcsös rángatózások közt, melyek a hevességnek ritka fokát érték el.

Fájdalom, nagyon is igaz, amit vallott! A megmérgezett hordó azelõtt rézgálicot tartalmazott. Ez világos dolog. Már most, miféle szerencsétlen véletlenség által lett ez edény vizeshordóvá s miféle még szerencsétlenebb véletlen által hoztuk éppen ezt a hordót a tutajra?... Az mindegy. Hanem az bizonyos, hogy most már nincs ivóvizünk.

Az Owen holttestét be kellett dobnunk a tengerbe, mert mindjárt föloszlásba ment át. Még a kormányos sem használhatta volna csalétkül a horgaira ezt a húst, mely egészen szétmállott. Ennek a nyomorultnak még halála sem használ nekünk!

Mindnyájan ismerjük a helyzetet, úgy amint az jelenleg áll s némán maradunk. Mit mondhatnánk? Különben is rendkívül gyötrelmes hallanunk az egymás szavát. Annyira ingerlékenyekké váltunk, hogy jobb, ha nem szólunk többé semmit, mert a legcsekélyebb szó, egy pillantás, egy kézmozdulat elég arra, hogy dühre lobbantson s ha egyszer e düh kitörne, lehetetlen volna megfékezni. Nem értem, hogy még meg nem õrültünk!

Január 12ikén nem kaptunk már semmi vizet, minthogy elõtte való nap elfogyott az utolsó csepp. Az égen sincs egy felhõcske sem, mely egy kis esõt adhatna s a hõmérõ száznégy fokot6 mutatna az árnyékban, - ha volna árnyék ezen a tutajon.

13ikán helyzetünk ugyanaz. A tenger vize kezdi kienni a lábamat, de alig ügyelek . Azoknak az állapota, kiket ez a baj ért, nem rosszabbodott.

Ah! ha eszembe jut, hogy e vizet, mely minket körülvesz, gõzzé vagy jéggé változtatva, ihatóvá tehetnénk! Gõz vagy jég alakjában nem volna benne többé egy szemernyi sem és megihatnánk! De hiányzanak tutajunkon az ahhoz való készülékek s nem állíthatunk elõ ivóvizet.

Ma a kormányos és két matróz, nem törõdve azzal, hogy a cápák elnyelhetik õket, megfürödtek. Ez a fürdés némi könnyebbséget szerez s némileg fölüdíti õket. Társaink közül hárman és én - kik alig tudunk úszni, - leereszkedtünk egy kötél végén s majd félóra hosszáig a tengerben maradtunk. Ez idõ alatt Kurtis Róbert a habok fölött õrködött. Különös szerencsénkre, egyetlen cápa sem mutatkozott.

Miss Herbey, bármint kértük s bármennyit szenved is, nem akarta követni példánkat.

14ikén délelõtt tizenegy órakor a kapitány hozzám jön s halkan azt súgja fülembe:

- Egy moccanással se árulja el magát, Kazallon úr. Tévedhetek s nem akarok társainknak újabb csalódást okozni.

Reá tekintek Kurtis Róbertre.

- Most, - így szól, - igazán egy hajót vettem észre!

A kapitány jól tette, hogy elõre figyelmeztetett, mert nem bírtam volna uralkodni magamon az elsõ pillanatban.

- Nézze, - szólt aztán, - tekintsen balra hátra!

Fölkelek s egészen közönyösnek mutatva magamat, ami pedig oly távol áll tõlem, szemeimmel átfutom a láthatár azon részét, melyet Kurtis Róbert jelzett.

Az én szemeim ugyan nem tengerész szemei, hanem megismerem azért, hogy az a távolban lebegõ körrajz vitorlás hajó.

Csaknem ugyanazon pillanatban fölkiált a kormányos, ki egy idõ óta szintén ez oldalra irányozta szemeit:

- Hajó!

A hajó megjelenése nem szülte rögtön azon hatást, melyet várt volna az ember. Nem okoz semmi fölindulást, vagy azért, mert nem akarják elhinni, vagy mert annyira kimerült már mindenki. Nem is kel föl senki.

Hanem mikor a kormányos több ízben ismétli, hogy: «hajó! hajóvégre minden szem a láthatárra fordul.

Ezúttal a tényt nem lehet tagadni. Látjuk ezt a váratlan hajót! Vajjon õk is meglátnake?

Aközben a matrózok iparkodnak megismerni a hajó alakját és irányát. - Irányát fõleg.

Kurtis Róbert, miután a legnagyobb gonddal megszemlélte, így szól:

- Ez a hajó egy brigg, mely felénk vitorláz. Ha két óráig ebben az irányban halad, szükségkép átmetszi a mi utunkat.

Két óra! Két század! De a hajó iránya minden pillanatban megváltozhatik, annál inkább, mert meglehet, hogy a vitorlák jelenlegi állásában csak a szél irányára akar emelkedni s ha ezt elérte, akkor balra fordítja vitorláit s eltávozik. Ah! ha egész kifeszített vitorlával jönne a szél irányában, akkor méltán remélhetnénk!

Azon kell hát igyekeznünk, hogy a hajón észrevegyenek bennünket! Minden áron azon kell igyekezni, hogy észre vegyenek! Kurtis Róbert minden lehetõ jeladást megtétet, mert a brigg még valami tíztizenkét mérföldnyire lehet tõlünk keleten s kiáltásainkat nem hallhatják.

Nincs semmi lõfegyverünk, melynek kisütésével magunkra vonhatnánk a brigg figyelmét. Vonjunk hát föl valami zászlót az árboc tetejére. A miss Herbey sálja vörös és e szín legélesebben kiválik a tenger és az ég láthatárán.

A miss Herbey sálját fölvontuk s a gyönge szellõ, mely e percben átszáll a habok fölszínén, kibontja, a sál redõit. Néhanéha egész szélességében lobog s szíveink megtelnek reménnyel. Mikor az ember vízbe fúl, tudjuk, hogy mennyire kapaszkodik minden szalmaszálhoz, amiben csak valami támpontot remél. Nekünk ez a zászló a szalmaszálunk!

Egy óra hossza alatt ezer különbözõ érzésen mentünk át. A brigg nyilván közeledett a tutajhoz, de néha úgy látszik, hogy megmegáll s azt kérdezzük egymástól, vajjon nem fordule meg.

Mily lassan jön az a hajó. Pedig vitorlái majd mind kifeszítvék s a hajó gerince már majdnem kilátszik a láthatár fölött. De a szél gyönge s ha még gyöngébb talál lenni!... Éveket adnánk oda életünkbõl, csak ez az egy óra elmúlnék már!

Délután félegykor a kormányos és a kapitány úgy vélik, hogy a brigg még körülbelül kilenc mérföldnyire lehet a tutajtól. Nem haladt tehát csak három mérföldet másfél óra alatt. Ez a szellõ, mely fejeink fölött átszáll, aligha érkezik el hozzá. Úgy látszik most, mintha vitorlái nem tágulnának, mintha lecsüggnének az árbocokra. Végig nézek a tengeren, vajjon nem emelkedike valami szellõ, de a habok mintegy szenderegni látszanak s a szellõ, mely annyi reménnyel kecsegtetett bennünket, elenyészik a távolban.

Hátra álltam a két Letourneur és miss Herbey mellé s pillantásunk a hajóról a kapitányra száll szüntelen. Kurtis Róbert mozdulatlan áll az elõtéren, az árbochoz támaszkodva, a kormányos mellette. Szemeiket egy pillanatig sem vonják le a briggrõl. Arcukról, mely nem marad érzéketlen, leolvassuk mindazon izgalmakat, melyeken átmennek.

Egyetlen szó sem hangzik, egész azon percig, midõn az ács Daoulas leírhatatlan hangon fölordít:

- A hajó elfordul!

Egész lelkünk szemeinkbe száll át e percben. Fölemelkedtünk mind, némelyik térdre, mások egészen föl. A kormányos ajkairól rettenetes káromkodás tört ki. Az a hajó még kilenc mérföldnyire van tõlünk s oly távolról nem vehette észre jeladásainkat! Ami a tutajt illeti, az csak egy pontocska a tág térben s egészen elvesz a napsugarak visszacsillogása közt a habok fölszínén. Nem láthatják! Nem látták!

Bárki legyen is annak a hajónak a kapitánya, ha észrevett volna minket, lehetett volnae oly embertelen, hogy elfusson, ahelyett, hogy segélyünkre siessen? Nem! az lehetetlen! Nem látott minket!

- Tüzet! füstöt! - kiált ekkor Kurtis Róbert. - Égessük el a tutaj deszkáit! Barátim! barátim! Ez végsõ óránk a menekülésre. Ez a szerencse utolsó esélye, hátha meglátnak!

Néhány szál deszkát a tutaj elõrészére dobnak, hogy máglyát képezzen. Aztán meggyujtják, kissé ugyan bajosan, mert a deszkák nedvesek, de éppen e nedvességnél fogva sûrûbb lesz a füstjök, következõleg láthatóbb is. Nemsokára egy fekete oszlop emelkedik egyenest az ég felé. Ha éj volna, ha beestelednék, mielõtt a brigg eltûnik, e lángot látni lehetne még oly távolságról is, mint amilyen távolság minket a briggtõl elválaszt.

De az órák múlnak, a tûz kialszik!...

Ily körülmények közt, hogy az ember megadja, alávesse magát az isteni akaratnak, nagyobb lelki erõvel kell bírnia önmaga fölött, mint én bírok most már! Nem! Én nem tudok többé bízni azon Istenben, ki csak rettenetesebbekké teszi szenvedéseinket azáltal, hogy reménycsillámokat vegyít közé. Én is káromlom az Istent, mint ahogy a kormányos káromolta!... Egy gyönge kéz érinti vállamat s miss Herbey fölmutat az égre!

De nem birom tovább kiállni. Nem akarok látni többé semmit, a vitorla alá csúszom, elrejtõzöm, zokogás tör ki mellembõl...

Ezalatt a hajó megfordította vitorláit; aztán lassan eltávozik kelet felé s három óra múlva, a legélesebb szem sem bírná legmagasabb vitorláit fölfedezni a láthatáron.

 




6 Itt a Fahrenheit-féle hõmérõrõl van szó, melyen 104 fok = a Celsius-féle hõmérõ 40 fokával.






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License