1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2913
Part
1001 10| sötétségből kell megérkezni annak a vonatnak, amely engem elvisz.
1002 10| mellettem az omnibuszban. A kerekek csattogtak a miskolci
1003 10| omnibuszban. A kerekek csattogtak a miskolci kövezeten, egy
1004 10| akkor mendegélt hazafelé a cigánybanda, cigarettájuk
1005 10| fénylett, hangjuk mormogott. A kocsi sarkában aranyos sapkában
1006 10| aranyos sapkában üldögélt a vörös bajuszú portás, aki
1007 10| mert ilyen szaga volt. S a házak bezárt fehér ablakai,
1008 10| újra utaztam, hajnalban, el a nagyanyám házától, el az
1009 10| ákácos kis városból, el a rizsporos Jellától, pomádészagú
1010 10| nagyanyámtól, öreg síroktól a Szent Mihály-temetőben és
1011 10| Szent Mihály-temetőben és el a Juliskától. Ő fájt legjobban,
1012 10| az órát, amelyben indul a pesti vonat... Pestre! Már
1013 10| életek kerülnek az utamba, a régi ház füstölgő kéményével,
1014 10| eperfáival majd elmarad a hátam mögött. Ismét jön
1015 10| hátam mögött. Ismét jön a vonat, mint gyermekkoromban.
1016 10| vonat, mint gyermekkoromban. A piros bársonyüléseken mogorva
1017 10| mérgesen üldögélnek, de a kalauz külön fülkét nyit,
1018 10| az órában, midőn arcomat a mosdótálra hajtottam, hogy
1019 10| éreztem, hogy e szótlan leány a hátam mögött végtelenül
1020 10| szótlan maradt.~Félrevontam a függönyt, és az udvarra,
1021 10| függönyt, és az udvarra, a kertre néztem. Már belépegetett
1022 10| néztem. Már belépegetett a vándorlegény a nagy kőoszlopos
1023 10| belépegetett a vándorlegény a nagy kőoszlopos kapun át
1024 10| udvarra, és fehér füstöt fújt a száján. Minden lélegzetével
1025 10| több fehérség terjedt el a gömbákácok, orgonafák és
1026 10| orgonafák és kőrisek között. A láthatatlan pipás telefújta
1027 10| füstjével az alvó kertet, a kutat, a háztetőt. A fehér
1028 10| az alvó kertet, a kutat, a háztetőt. A fehér kerítés,
1029 10| kertet, a kutat, a háztetőt. A fehér kerítés, amelyről
1030 10| elszökik az udvarból, valahová a pajtásaihoz, már láthatólag
1031 10| pajtásaihoz, már láthatólag a helyén állott. Minden visszatért
1032 10| állott. Minden visszatért a helyére, ami távol volt
1033 10| helyére, ami távol volt a fekete éjszakában. Sőt új
1034 10| új vendégek is érkeztek a hajnallal. Hópelyhek, amelyek
1035 10| amelyek táncoltak, forogtak a levegőben, mintha még nem
1036 10| merészelnének leereszkedni a földre. Szálldostak, mintha
1037 10| földre. Szálldostak, mintha a helyüket keresnék az ismeretlen
1038 10| az ismeretlen udvarban. A fagy, mely éjszaka beköszöntött,
1039 10| való időjárás! - sóhajtotta a hátam mögött Juliska. -
1040 10| ölnek disznót. Mi pedig a jövő héten leszúrjuk a hízót.
1041 10| pedig a jövő héten leszúrjuk a hízót. Legalább azt várja
1042 10| Hisz itt most következik a tél, amely telve van örömökkel,
1043 10| piros tüzekkel. Most jön az a várva várt időszak, midőn
1044 10| az egész világ képe. Jön a csörgősapkás, kurta farkú
1045 10| táncol; farsang van, és a hegyek és a disznók piros
1046 10| farsang van, és a hegyek és a disznók piros vére folyik
1047 10| disznók piros vére folyik a fehér udvarokon; a nők ezerfodros
1048 10| folyik a fehér udvarokon; a nők ezerfodros szoknyája
1049 10| ezerfodros szoknyája fellebben a tánc viharában, és lábszárait,
1050 10| harisnyakötőit mutogatja a dáma; élveteg mosoly, fénylő,
1051 10| meleg szem, ringató illat a bálterem - míg kívül a mély,
1052 10| illat a bálterem - míg kívül a mély, hallgatag tél, amely
1053 10| mély, hallgatag tél, amely a Nyíren ilyenkor szokott
1054 10| észrevette elgondolkozásomat. A hátamhoz simult, mint egy
1055 10| mint egy meleg, puha kendő. A fülembe dudorászott a téli
1056 10| kendő. A fülembe dudorászott a téli szél hangján, amelyet
1057 10| Én sokszor néztem éjszaka a csillagokat. Mindegyiket
1058 10| csillagokat. Mindegyiket ismerem. A legboldogabbak azok, akik
1059 10| legboldogabbak azok, akik mindig a helyükön maradnak. Egyformán,
1060 10| és reggelig nézegetnek a barátaikra... Most hófelhők
1061 10| hogy később, amikor elmúlik a hóesés, kivillan egy-két
1062 10| udvar. Az éjszakai hóesés a maga különös bundáiba öltöztette
1063 10| különös bundáiba öltöztette a fákat, háztetőket. Valamely
1064 10| és vidámnak felöltöztetni a világot. A kútra sapkát
1065 10| felöltöztetni a világot. A kútra sapkát nyomott, mintha
1066 10| mintha bolondját járatná. A háztetőkön elfödte a foltokat.
1067 10| járatná. A háztetőkön elfödte a foltokat. A fák sovány,
1068 10| háztetőkön elfödte a foltokat. A fák sovány, mellbeteg karjait
1069 10| bepólyázta. Tiszta fehér lett a bűnösök útja a gyalogösvényen.
1070 10| fehér lett a bűnösök útja a gyalogösvényen. Szűz lett
1071 10| Szűz lett minden leány, aki a frissen esett hóba belépett.
1072 10| lephették meg az életuntat a meleg kályha mellett, amikor
1073 10| mély havával beköszöntött a tél. Télen mindenki szeretne
1074 10| hogy megrémüljenek tőle a nőcselédek, szánkón rohanni,
1075 10| jégcsapja fénylik, mint a fiatalok szeme. A kémény
1076 10| mint a fiatalok szeme. A kémény füstölög, mintha
1077 10| ezentúl örökre ez volna a hivatása. És a nagy álomból,
1078 10| ez volna a hivatása. És a nagy álomból, amely a világot
1079 10| És a nagy álomból, amely a világot átkarolja, a disznó
1080 10| amely a világot átkarolja, a disznó visítása hangzik,
1081 10| embereknek. Mily jó szaga van a füstnek, amely a disznóra
1082 10| szaga van a füstnek, amely a disznóra szórt szalmából
1083 10| szalmából felszáll! Mily karcos a bor, amelyet jegesen öntenek
1084 10| jegesen öntenek le az emberek a torkukon a csapzott bajszok
1085 10| le az emberek a torkukon a csapzott bajszok mögé! Mily
1086 10| örökkévalónak látszik az élet, midőn a disznótor elkezdődik, és
1087 10| mindenki egy gombot kinyit a mellényén!~- Vajon hova
1088 10| hiszem, te sohasem hiszel a nőknek! - de úgy senki már
1089 10| én szerettelek. Én voltam a te ifjúságod. A szöghajad
1090 10| Én voltam a te ifjúságod. A szöghajad puhasága az én
1091 10| simogattam, amikor álmodtál. A lélegzetvételed, az alvásbeli
1092 10| az alvásbeli sóhajtásod, a nyögésed, a mosolyod, a
1093 10| sóhajtásod, a nyögésed, a mosolyod, a révült nevetésed
1094 10| a nyögésed, a mosolyod, a révült nevetésed és a haragos
1095 10| mosolyod, a révült nevetésed és a haragos felkiáltásod, amelyről
1096 10| Megfordítottalak, midőn a szívedre nehezedtél. A homlokodat
1097 10| midőn a szívedre nehezedtél. A homlokodat simogattam, amikor
1098 10| Forgattalak, dörzsölgettelek, a talpadat csókoltam, és a
1099 10| a talpadat csókoltam, és a lebontott hajammal fedtem
1100 10| hajammal fedtem el az arcod a gonosz lidércek ellen, amelyek
1101 10| lidércek ellen, amelyek éjszaka a szobába lopóztak. A füledbe
1102 10| éjszaka a szobába lopóztak. A füledbe sugdostam, a nyitott
1103 10| lopóztak. A füledbe sugdostam, a nyitott szájadba beszéltem,
1104 10| nyitott szájadba beszéltem, a szívedet simogattam. A riadt
1105 10| a szívedet simogattam. A riadt hangodat fogtam a
1106 10| A riadt hangodat fogtam a két meleg karommal, midőn
1107 10| tűzzel álmodtál. Én voltam a te második anyád... Hisz
1108 10| volna...~Csak lehajtottam a fejem, mert komoly voltam.~-
1109 10| meg rajta... Nóták voltak a hajfürtjeid között, amelyeket
1110 10| verejtékétől volt néha szagos a kezed: megmostalak tőlük.
1111 10| kezed: megmostalak tőlük. A halovány, beesett arcodon
1112 10| Antalnak mutatott az ördög a pusztában. Kisütött hajú,
1113 10| nők árnyékai vontak ráncot a szemed alatt. Melléd feküdtem,
1114 10| véremből küldtem egészséget a te gyöngülő véredbe. Ha
1115 10| azt akartad volna, hogy a szívemet vágjam fel, mert
1116 10| szívesen kibontottam volna a szívemet előtted.~Mint egy
1117 10| amelynek semmi köze sincs a valóságos élethez: úgy hangzottak
1118 10| élethez: úgy hangzottak a fülembe Juliska szavai.
1119 10| Juliska szavai. Csak el, el a nagyvilágba... Költő akartam
1120 10| hirtelen felébredtem, megráztam a fejem... Menj, menj, te
1121 10| menj, te rossz álom. Én a kedvesemmel akarok lenni
1122 10| szőkült, derengett odakünn a világ. A zsebórám sietett,
1123 10| derengett odakünn a világ. A zsebórám sietett, mert este
1124 10| engem már nem találsz ennél a háznál, ahol csak azért
1125 10| szoknyámban szaladtam: mert estve a te lábadnál fekhettem le.
1126 10| valamit, miért?... Olyan lesz a hajad, mint a sirály szárnya,
1127 10| Olyan lesz a hajad, mint a sirály szárnya, a kedved,
1128 10| mint a sirály szárnya, a kedved, mint a kéményben
1129 10| szárnya, a kedved, mint a kéményben a szél, a szomorúságod,
1130 10| kedved, mint a kéményben a szél, a szomorúságod, mint
1131 10| mint a kéményben a szél, a szomorúságod, mint a sír.
1132 10| szél, a szomorúságod, mint a sír. Mikor keresni kezdel,
1133 10| gondolsz álmatlan éjjelen többé a nőkre, akik betöltötték
1134 10| úgy hordoztál darab ideig a szívedben, mint bálványképeket...
1135 10| mohó, falánk kis szívükkel, a férfiak új mondanivalójára
1136 10| szerelmek: tüzek és fagyok a férfi életének az országútján...
1137 10| elmúlnak... De én örökre a tiéd maradok.~- Hisz nem
1138 10| feleltem búsan.~- Igaz. Először a pócsi Szűz Máriáé és egy
1139 10| az emlékezésedben ismét a tied lehessek.~Így beszélt-e
1140 10| Útonjárók csillaga lesz a te csillagod. Keresni fogsz
1141 10| csillagod. Keresni fogsz a mezők illatában, a rozsföldek
1142 10| fogsz a mezők illatában, a rozsföldek hajlékonyságában,
1143 10| Útonjárók csillaga ragyogott a fejed fölött, és reggelre
1144 10| akkor nem találsz meg, sem a téli reggelekben, amidőn
1145 10| téli reggelekben, amidőn a fák gallyain oly friss a
1146 10| a fák gallyain oly friss a hóprém, hogy megcsókolni
1147 10| engem... Vagy legalábbis a magzatot, akit már a szívem
1148 10| legalábbis a magzatot, akit már a szívem alatt hordok.~Eltakartam
1149 10| hordok.~Eltakartam az arcom a két kezemmel, hogy ne lássam
1150 10| ismét körülnéztem, azon a helyen, ahol az imént Juliska
1151 10| szelídebben, megbocsátóbban. A barnasága, andalgó mosolygása,
1152 10| melegsége szinte megvilágította a szobát, mint a karácsonyfa.~-
1153 10| megvilágította a szobát, mint a karácsonyfa.~- Itt akarsz
1154 10| olyan halkan közeledve, mint a galamb kering az udvar fölött,
1155 10| volt még ilyen jó illata a tenyerének. A gyermekkori
1156 10| jó illata a tenyerének. A gyermekkori meggybefőttek
1157 10| meggybefőttek illata maradt a tenyerében, amely befőttekkel
1158 10| betegségemben traktált. A hangjában csörgők, mesemondások,
1159 10| dédelgető turbékolások voltak. A két karjának az ölelésében
1160 10| Nem tudok felelni... Már a kapu előtt vár a kocsi,
1161 10| Már a kapu előtt vár a kocsi, már megyek. Isten
1162 10| megyek. Isten veled, anyám!~*~A hóesés elállt. A felhők
1163 10| anyám!~*~A hóesés elállt. A felhők eltakarodtak az égről.
1164 10| felhők eltakarodtak az égről. A még félálomban levő pályaház
1165 10| félálomban levő pályaház felett, a messziségben, egy kis csillag
1166 10| az Útonjárók csillaga?~A nagy némaságban, amilyen
1167 10| nagy némaságban, amilyen a téli hajnal, a szüzesség
1168 10| amilyen a téli hajnal, a szüzesség csendességében,
1169 10| csendességében, az álom mélységében, a hótakarta utca néptelenségében
1170 10| néptelenségében felnéztem a csillagra, amely a félig
1171 10| felnéztem a csillagra, amely a félig alvó állomás kéménye
1172 10| álmodozott. Ráfüggesztettem a szemem, mert hittem benne -
1173 10| beszélgettünk. Felé küldtem a gondolatom, mint az álom
1174 10| ott rezeg egypár percig a szempillák előtt, az ébrenlétkor.
1175 10| egész gyermek- és ifjúkorom, a rőzseláng, a kedves iharfa
1176 10| ifjúkorom, a rőzseláng, a kedves iharfa pattogása,
1177 10| kedves iharfa pattogása, a fosztóka, álompor-hintése,
1178 10| csillagba költözött minden a földről, ami eddig volt
1179 10| messzire, amilyen messze az a csillag van.~A kétkerekű
1180 10| messze az a csillag van.~A kétkerekű talyiga olyan
1181 10| egyszer mindent meggondoljak. A hetykeségre, virtuskodásra
1182 10| ügetésben emelgette lábait; a rövid szőrű gubában, a ló
1183 10| a rövid szőrű gubában, a ló farkánál üldögélő kocsis
1184 10| művészetében. Nagyokat ugrottak a könnyű kerekek, mintha utoljára
1185 10| vinni.~Végignyargaltunk a Szent Mihály utcán.~A "Szarvas"-
1186 10| Végignyargaltunk a Szent Mihály utcán.~A "Szarvas"-kocsma felett
1187 10| kocsma felett újra megjelent a kis csillag.~De most már
1188 10| utazni juhászbundák alatt a szekereiken, midőn ló és
1189 10| midőn ló és kocsis alszik a hosszú útban. Láttam őket
1190 10| tréfálkozni. Láttam őket a vásárokon, ahol mindenkinek
1191 10| van, vevőnek, eladónak, a mézeskalács-huszárnak, a
1192 10| a mézeskalács-huszárnak, a perecnek, az álmoskönyvnek,
1193 10| perecnek, az álmoskönyvnek, a planétahúzó madárnak, panorámásnak
1194 10| szappanosnak... Amíg feljön a csillag az országút felett,
1195 10| elindulnak, arra, amerre a csillag vezeti őket. Otthagynak
1196 10| soha nem búsulnak (még a rossz vásáron sem), soha
1197 10| jókedvükben, az életben... S a gyerekeik, akik születnek,
1198 10| születnek, éppen úgy kívánják a vándoréletet, az utazás
1199 10| az utazás szabadságát, a levegő változásait, az emberek
1200 10| napra való jövését-menését, a haragtalanságot, a néma
1201 10| jövését-menését, a haragtalanságot, a néma búbánatnélküliséget,
1202 10| lefolytatását: mint maguk a szülők.~*~Nem néztem hátra -
1203 10| eliramlottak az évek, mint a folyam habjai, a fák levelei,
1204 10| évek, mint a folyam habjai, a fák levelei, amelyek oly
1205 10| nem akarná elmondani azt a nagy titkot, hogy nemsokára
1206 10| esztendők sorban meghaltak, mint a jóbarátok, akiknek nagyszerű
1207 10| akkor jövünk tisztába, midőn a föld alá tesszük őket...
1208 10| Öregszülőkként megbocsátottak a karácsonyok a tékozló fiúnak,
1209 10| megbocsátottak a karácsonyok a tékozló fiúnak, és kancsi
1210 10| csalogatott az új esztendő. A házak kisebbek lettek, a
1211 10| A házak kisebbek lettek, a fák túlnőttek a tetőn, az
1212 10| lettek, a fák túlnőttek a tetőn, az udvarban nem visszhangzott
1213 10| udvarban nem visszhangzott a kiáltás, az ostordurranás,
1214 10| lépéssel be lehetett járni a kertet, amelyet gyermekkorunkban
1215 10| végtelennek láttunk. Még a tornyok is alacsonyabbak
1216 10| is alacsonyabbak lettek a városban, a kerítések kidőltek-bedőltek,
1217 10| alacsonyabbak lettek a városban, a kerítések kidőltek-bedőltek,
1218 10| kidőltek-bedőltek, rossz szagú a város vége, ahol azelőtt
1219 10| vége, ahol azelőtt mindig a tavaszt éreztük, és a nagyszerű
1220 10| mindig a tavaszt éreztük, és a nagyszerű szélmalom úgy
1221 10| összezsugorodott, mint öregasszonyka. A sikátorokban fújdogáló szél,
1222 10| amely nagyböjtben csaknem a falhoz lapított: alig érezhető.
1223 10| lapított: alig érezhető. A Bujdos-liget, amelynek óriás
1224 10| óriás fái úgy álldogáltak a szemhatáron, mint a fosztóka
1225 10| álldogáltak a szemhatáron, mint a fosztóka mesemondásaiból
1226 10| mesemondásaiból való vitézek, a liget kis sétány, amelyen
1227 10| amelyen unatkozva szállnak át a madarak. Az égbolt magasságában
1228 10| többé nem viszik magukkal a képzeletet. Az öreg doktor
1229 10| Még Sáry úr is elbandukolt a temetőbe, pedig sánta volt.~
1230 10| bolyongásaimban elvetődtem a Sóstó-fürdőre, ahol egy
1231 10| megnyugodni akartain. Ezek a kis fürdőhelyek, amelyek
1232 10| kis fürdőhelyek, amelyek a régi Magyarországon csaknem
1233 10| pihenői voltak azoknak, akik a nagyvárosok zajgása elől
1234 10| lehetnek azok az emberek, akik a nagyvárosok zörgetegét nyaranta
1235 10| nagyvárosok zörgetegét nyaranta a még lármásabb tengeri fürdőkkel,
1236 10| és nem lövik főbe magukat a megérkezésük estéjén! Én
1237 10| megérkezésük estéjén! Én a nagyvárosból mindig olyan
1238 10| melankolikus estéit (amikor a fürdővendég ráér a hosszú
1239 10| amikor a fürdővendég ráér a hosszú levelek írására),
1240 10| megváltó énekes madarait a hajnalodásban és a séták
1241 10| madarait a hajnalodásban és a séták boldog élveit. A Sóstó
1242 10| és a séták boldog élveit. A Sóstó a világegyetem legcsendesebb
1243 10| séták boldog élveit. A Sóstó a világegyetem legcsendesebb
1244 10| visszaborzadtam még erről a helyről is, amikor egy pipacskalapos
1245 10| asszonyt pillantottam meg a vasúti állomáson. Szerencsére,
1246 10| állomáson. Szerencsére, a pipacsos elutazott a vonattal,
1247 10| Szerencsére, a pipacsos elutazott a vonattal, s így megnyugodva
1248 10| óta nem lakott senki, mert a vaksi tükör akasztott ember
1249 10| mennyi mindent mondtak a fák két lépésnyi távolságból
1250 10| erdőn keresztül, amerre a fürdővendégek szoktak sétálni,
1251 10| talpú szánjai tűnnek el a ködben, zúzmarában. Valaki
1252 10| mentem többé erre. Inkább a tó partján üldögéltem és
1253 10| üldögéltem és hosszan bámultam a balerina-ruházatú szitakötők
1254 10| után, amelyek elszállottak a messzi szikes pusztaság
1255 10| lakott, és reggelenként a nyitott ajtókból, ablakokból
1256 10| elmondogatták egymásnak a fürdővendégek, hogy mit
1257 10| kelésük, májuk, szívük: a Sóstó vize minden betegséget
1258 10| minden betegséget gyógyított. A fürdővíz megráncolta a bőrt
1259 10| A fürdővíz megráncolta a bőrt az ujjak hegyén, és
1260 10| bőrt az ujjak hegyén, és a betegek ezt a gyógyulás
1261 10| hegyén, és a betegek ezt a gyógyulás jelének vélték.~
1262 10| gyógyulás jelének vélték.~A kalapskatulyákban, az ódon
1263 10| kalapskatulyákban, az ódon bőröndökben, a kapott utazókosarakban itt
1264 10| utazókosarakban itt nem mutatkoztak a nagyvilág tarka rongyai,
1265 10| nagyvilág tarka rongyai, a divatszalonok remekei, a
1266 10| a divatszalonok remekei, a parfőmök változatai. Éberlaszting-cipős
1267 10| vérszegény leánykák forgatták a kölcsönkönyvtár megkopott
1268 10| Jókai-regényeit. Mindenki a vasárnapot várta, amikor
1269 10| megérkezik Benci bandája és vele a látogatóba jött férjek és
1270 10| férjek és apák, valamint a pikémellényes városi gavallérok,
1271 10| rendelt... És mind eljöttek ők a régi hírességek, ifjúkorom
1272 10| ifjúkorom hősei, akiknek a mulatozásban való fáradhatatlanságát,
1273 10| csodáltam.~Hajnalban még a nagybőgőt ölelgették, kertek
1274 10| nótákat daloltak, mintha a nagyapjukkal koccintanának -
1275 10| lett, és okosan végezte a dolgát. A régi Magyarország
1276 10| okosan végezte a dolgát. A régi Magyarország bölcsei
1277 10| bölcsei voltak ők, akik a korhelylevesre mindig vizet
1278 10| korhelylevesre mindig vizet ittak.~A sóstói falusi asszonyságok
1279 10| asszonyságok és kisasszonyok a cigányok zenéje mellett
1280 10| voltak, álmodozva ingatták a fejüket, cserélgették lábukat,
1281 10| cserélgették lábukat, és a nagyvilágra gondoltak, amely
1282 10| nagyvilágra gondoltak, amely a keringők hajlékonyságából,
1283 10| keringők hajlékonyságából, a muzsikák ropogásából, Benci
1284 10| önfeláldozóén élnek, mint a valcerben... vannak valahol
1285 10| helyzetben foglalnak helyet a hölgyek előtt, és életüket
1286 10| nők, akiknek nincs gondjuk a tyúkültetésre, az ebédfőzésre,
1287 10| tyúkültetésre, az ebédfőzésre, a gyerek szamárköhögésére,
1288 10| és ragyogás az életük... A keringők nem hazudnak.~A
1289 10| A keringők nem hazudnak.~A tölgyfák sűrű lombjai között
1290 10| csendesen nézegettek alá a nyári csillagok. Az Öreg
1291 10| kezdtek fiatalkorukról, a konyhán nagy lánggal égett
1292 10| konyhán nagy lánggal égett a tűz, a savanyúvizes üvegek
1293 10| nagy lánggal égett a tűz, a savanyúvizes üvegek dugaszai
1294 10| lenne vége az életnek.~Amíg a töméntelen nyíri vinkó megtette
1295 10| töméntelen nyíri vinkó megtette a magáét, a gyengébb gyomrú
1296 10| vinkó megtette a magáét, a gyengébb gyomrú férfiak
1297 10| csillagvizsgálatra tűntek el a tó irányába, Bakai klarinétos
1298 10| klarinétos előbátorkodott a banda félhomályából, és
1299 10| hangszerét, teli pofával fújta a recsegő dalokat, egyik-másik
1300 10| megvívni nehéz kardokkal a huszárlaktanyában - de papiroson
1301 10| elintézés nem fogadtatik el... A legbölcsebbek még az enni-
1302 10| borok és sörök minéműségén, a kisüstön főttek elkészítésén,
1303 10| kisüstön főttek elkészítésén, a jeles hazai konyhaművészeteken,
1304 10| már itt is paprikás lett a hangulat, amint Csapkay
1305 10| inni, mégpedig vereset...~A zenekart élvező öregasszonyságok
1306 10| tudták tapasztalatból, hogy a mulatság most kezd vadulni,
1307 10| sietve hajtották csirkéiket a vendégszobák felé. S a nagybőgő
1308 10| csirkéiket a vendégszobák felé. S a nagybőgő hajnalig brúgott
1309 10| álom. Milyen messzire van a vasárnap, amikor ismét eljönnek
1310 10| vasárnap, amikor ismét eljönnek a hangszerekkel a tündérek,
1311 10| eljönnek a hangszerekkel a tündérek, a pepitanadrágos
1312 10| hangszerekkel a tündérek, a pepitanadrágos gavallérok,
1313 10| pepitanadrágos gavallérok, a gyönyörű dalok és az élet
1314 10| perlekedések hangzanak a zsalugáterek mögül, számlát
1315 10| amikor haza kell menni a tündérhonból... A gavalléroknak
1316 10| menni a tündérhonból... A gavalléroknak tán sohasem
1317 10| ők, úgy halnak meg, mint a csillag lefut az égről,
1318 10| vándorrécék éjszakáján, amikor a nádasokból idáig hangzik
1319 10| Vencel vadász puskázása, a csillagok alig bátorkodnak
1320 10| bátorkodnak ki házikóikból, a fürdőhely svájci házikói,
1321 10| hogyan kell boldognak lenni a hosszú életen át... teliholdas
1322 10| éjeken magányosan bolyongtam a tó körül. Barátom volt az
1323 10| árnyéka, még nem felejtett el a mogyoróbokor, amely alatt
1324 10| mogyoróbokor, amely alatt a pázsiton egykor szundikáltam,
1325 10| pázsiton egykor szundikáltam, a nádas szelíden susogott,
1326 10| susogott, mintha jó barátját a vadrécét várná, a denevér,
1327 10| barátját a vadrécét várná, a denevér, amely a víz felett
1328 10| várná, a denevér, amely a víz felett elcikázott, mint
1329 10| rakéta, hogy itt bujkálok a nádasban, az éren, a csendben,
1330 10| bujkálok a nádasban, az éren, a csendben, a fájdalmas magányban...
1331 10| nádasban, az éren, a csendben, a fájdalmas magányban... ha
1332 10| megtalálni akarna: itt keressen, a mohos hidacskán lépjen át,
1333 10| bukfencet vető varangytól, a félálomban jelt adó szél
1334 10| adó szél szisszenésétől, a tó másvilági csillogásától,
1335 10| másvilági csillogásától, a síkság felett kísértő vadludak
1336 10| más országbeli hangjától, a messzi akácfák kísérteties
1337 10| mintha haldokló felett vonnák a végső zenét... Itt vagyok.
1338 10| De senki sem jött utánam. A csillagok tekingetnek alá.
1339 10| utoljára emeltem fel hozzá a tekintetemet, a "Szarvas"
1340 10| fel hozzá a tekintetemet, a "Szarvas" kocsma felett
1341 10| körülbelül egy vonalba esik a lutheránus toronnyal. Ha
1342 10| világos volna az éjjel, a vasúti állomás felé, ahol
1343 10| elkeseredett bokrok váltják fel a némán élő és a világból
1344 10| váltják fel a némán élő és a világból megvetéssel távozó
1345 10| ahol mindig úgy kiáltozik a szél, mint a hetivásár:
1346 10| úgy kiáltozik a szél, mint a hetivásár: a vasúti állomás
1347 10| szél, mint a hetivásár: a vasúti állomás felé látni
1348 10| vasúti állomás felé látni a horizonton, a lankás úton
1349 10| felé látni a horizonton, a lankás úton a lutheránus
1350 10| horizonton, a lankás úton a lutheránus torony gömbös
1351 10| egy kék mutatóujj álldogál a messziségben a torony és
1352 10| álldogál a messziségben a torony és ott van felette,
1353 10| torony és ott van felette, a nyírott gubás felhők között
1354 10| csillagom. De most alszik a csillag, mintha elfáradt
1355 10| csillag, mintha elfáradt volna a sok járás-kelésben. (Az
1356 10| mit csinál ma éjszaka az a sok szegény lélek, aki a
1357 10| a sok szegény lélek, aki a keresztutaknál, ócska szélmalmoknál,
1358 10| szélmalmoknál, egyik határból a másikba mendegélve: hiába
1359 10| már el is felejtette, hogy a világon vagyok...~Asszonyi
1360 10| Asszonyi alak állongott a tóparton, a bujkáló holdvilág
1361 10| alak állongott a tóparton, a bujkáló holdvilág remegő
1362 10| fényénél. Állongott, mint a régi költők verseiben, a
1363 10| a régi költők verseiben, a régi írók regényeiben, amikor
1364 10| amikor az érzelmes nők a holdas éjtől tanácsot, életprogramot
1365 10| még éjfélkor sem az erdőn. A múlt században, mikor jóval
1366 10| voltak az emberek... Mikor a holdas éjszakát az úri társadalom
1367 10| hogy megszólaljon valahol a tóparton Virágfi Aladár
1368 10| dalt fújván, amely daltól a másnapi befőzést is elfelejtették
1369 10| befőzést is elfelejtették a nyíregyházi hölgyek, és
1370 10| meghalni szerettek volna a fuvolás éjszakán.~A tó felett
1371 10| volna a fuvolás éjszakán.~A tó felett valaki a nevemet
1372 10| éjszakán.~A tó felett valaki a nevemet kiáltotta. Nem kétségbeesetten,
1373 10| sem riadtan hangzott ez a kiáltás, csak úgy mintha
1374 10| Meg-megállunk, és elmondjuk a nevet.~Nyomban megismertem
1375 10| ráncocskák láthatók, mint a bővérű, jól táplálkozó falusi
1376 10| asszonyságok arcán, de most csak a szeme látszott, amely a
1377 10| a szeme látszott, amely a régi alázatossággal nézett
1378 10| meg, mert útközben eltört a kocsikerék - kezdte. - Ámde
1379 10| este, mert hallottam, hogy a Sóstón ferdőzik.~- Ugyan
1380 10| hallotta? - kérdeztem.~- Abból a faluból, ahol most lakom,
1381 10| faluból, ahol most lakom, a tanítóné itt nyaral. Természetesen
1382 10| beszélgettünk magáról.~- A faluban?~- Bujiban. Szüleim
1383 10| kalapban volt, amint vidékünkön a falusi úriasszonyok a hetivásárra
1384 10| vidékünkön a falusi úriasszonyok a hetivásárra járnak. Nem
1385 10| kerékmarasztaló, mély utakon, amelyek a Nyírséget keresztül-kasul
1386 10| hosszú füleit billegetni a kukoricásban. Máskor éppen
1387 10| Máskor éppen harangoznak a faluban, és napsütötte arcú,
1388 10| vetnek haragvó pillantást a sárból tákolt, náddal épített
1389 10| Vad kutyák akaszkodnak a lovak elé minden falunál,
1390 10| darab idő múltán, midőn a múltakat átgondoltam.~Juliska
1391 10| Mingyárt visszajövök, csak a kocsisom után nézek. Csak
1392 10| Az éj hátralevő részében a hold közelebb jött a tölgyfák
1393 10| részében a hold közelebb jött a tölgyfák csúcsához, mintha
1394 10| valóban mindenki alszik a Sóstón. Aludt is mindenki,
1395 10| mindenki, csak mi voltunk ébren a földszintes, hosszú épület
1396 10| épület eresze alatt, ahol a vendégek kopott padokon
1397 10| az ereszről lecsurgó eső a fák előtt árkocskát vont,
1398 10| karikákat szerkeszthet.~A fák között mint álomkép
1399 10| mutatkozott az alvó tó és a szikes kopár síkság, az
1400 10| de most állt az éj; állt a zsebóra, állt a csend. Olyan
1401 10| éj; állt a zsebóra, állt a csend. Olyan halkan beszélgettünk,
1402 10| kosarat állított kettőnk közé a padra, és a kosárból mindenféle
1403 10| kettőnk közé a padra, és a kosárból mindenféle elemózsiát
1404 10| elemózsiát szedett elő, mint a vasúti állomásokon, nagyvásárokon
1405 10| állomásokon, nagyvásárokon szoktak a falusiak, mikor megéheznek.
1406 10| megéheznek. Tarka kendőjében a cipó úgy illatozott, mint
1407 10| cipó úgy illatozott, mint a soha véget nem érő boldog
1408 10| Falusi ház illatát eregette a hideg sertéspecsenye. A
1409 10| a hideg sertéspecsenye. A só olyan fehér volt, mint
1410 10| só olyan fehér volt, mint a tél, amely bizonyosan boldog
1411 10| és hosszú Bujiban. Pirult a paprika, mint az ünnepnapok
1412 10| mint az ünnepnapok neve a kalendáriumban. A szarvasagancsos
1413 10| ünnepnapok neve a kalendáriumban. A szarvasagancsos kés kopott
1414 10| gondtalan jóllakottság áradt a kosárból. Akik ilyen kosárral
1415 10| az életük nyugalmát. És a kulacsban kotyogó bor édesded
1416 10| édesded és üde volt, mint a lugasszőlőből való bor.
1417 10| Juliska fürgén megtörölgette a kezét, leseperte szoknyájáról
1418 10| leseperte szoknyájáról a morzsákat, és megelégedetten,
1419 10| nők, hogy kiismerjem magam a városban. De mégis többnyire
1420 10| például, hogy merre van a Kacsa utca, a "Zöldvadász"
1421 10| merre van a Kacsa utca, a "Zöldvadász" vendéglő, a
1422 10| a "Zöldvadász" vendéglő, a divatos- és kalaposbolt
1423 10| divatos- és kalaposbolt a Belvárosban, a ráctemplom
1424 10| kalaposbolt a Belvárosban, a ráctemplom a Tabánban, a
1425 10| Belvárosban, a ráctemplom a Tabánban, a vasúti töltés
1426 10| a ráctemplom a Tabánban, a vasúti töltés a Zuglóban,
1427 10| Tabánban, a vasúti töltés a Zuglóban, az újpesti határcsárda,
1428 10| az újpesti határcsárda, a császárfürdői sétány, az
1429 10| az óbudai Flórián-szobor, a Jánoshegyi út... Különösen
1430 10| hogy úgy kell ismernem a főváros külső területeit,
1431 10| főváros külső területeit, mint a legöregebb bérkocsisnak.
1432 10| amelyek messzire terültek el a főváros határában. Vajon
1433 10| tanulta e drága nő ezeket a rejtélyes utakat? Egyik
1434 10| nem volt több tanulnivaló, a tanítónő szabadjára engedett.~
1435 10| mind asszonyoktól tanultam. A jó barátnők egymástól átvettek,
1436 10| olykor elkérték egymástól a recepteket is, amelyek az
1437 10| Úgy bántak velem, mint a városba tévedt szegény ifjúval.
1438 10| ruhával ajándékozott meg, a másik finom cipővel lepett
1439 10| nyugalmamat felajánlottam a nőknek.~- Legalább hűséges
1440 10| Bizonyos ideig, amíg a meghatottság malaszttal
1441 10| meghatottság malaszttal töltötte el a szívemet. Álltam hátuk mögött
1442 10| kalandomat, életuntságomat és a vagyonszerzés tennivalóit.
1443 10| csodálom, hogy le nem ütöttek a dühös szeretők és a férjek.
1444 10| ütöttek a dühös szeretők és a férjek. Mindig olyanformán
1445 10| kiválasztott fogasra akasztottam a kabátomat, megbarátkoztam
1446 10| kabátomat, megbarátkoztam a cselédekkel és házi szokásokkal:
1447 10| végre megtaláltam volna azt a helyet, ahol majd csendesen
1448 10| Én valóban ragaszkodtam a házakhoz, amelyek befogadtak,
1449 10| házakhoz, amelyek befogadtak, a házigazdák gyöngéihez és
1450 10| házigazdák gyöngéihez és a háziasszonyok becsületéhez,
1451 10| háziasszonyok becsületéhez, és a ház nyugalmához irányítottam
1452 10| Nyugodt szívvel állok bármikor a másvilági bíró elé, hűtlenséget
1453 10| megszokott karosszékemet. Ámde a sors azt akarta, hogy megint
1454 10| keljek, ismét csak keressem a forrást, mint a zarándokok,
1455 10| keressem a forrást, mint a zarándokok, akik keresztül-kasul
1456 10| vándorolnak Magyarországon a búcsújárókkal... szerencsére,
1457 10| kutyagolnom egyik városrészből a másikba, hogy az igazságot
1458 10| dolgaikat, Táncolhatták a homlokukat, foltozhattak
1459 10| mindig rendelkezésükre állott a városnak egy messzi pontján.
1460 10| életet folytattam, amiért a másvilágon elnyerem jutalmamat.~-
1461 10| kezdetén új nevet kaptam a szerelmi keresztelőn. Egy
1462 10| mindig jó reggelt kívánt. A másik nem tudott aludni
1463 10| Jakab Hadnagy utcájába, a granadai éji szállásra,
1464 10| granadai éji szállásra, a zuglói Páskál-malomba, Alagra,
1465 10| bizonyosan nem beszélnek ennyit a férfiak. Tekintetén látszott,
1466 10| holott valóban nem akartam a férfiak azon fogásával élni,
1467 10| maguk is csak aznap olvastak a lexikonban vagy az álmoskönyvben),
1468 10| képzeletében követné annak a férfiúnak veszélyes lépteit,
1469 10| elhallgattam és elgondolkozva a messziségbe néztem: vajon
1470 10| elmondtam-e mindazt, amit a holddal szoktam beszélni,
1471 10| holddal szoktam beszélni, amit a szélben hallok dúdolgatni,
1472 10| elalvás előtt végigfuttatok a gondolataimon, amit napfeltekor
1473 10| gúnyosan mosolygok, amiért néha a szívem a torkomon ver, és
1474 10| mosolygok, amiért néha a szívem a torkomon ver, és régi dal
1475 10| ver, és régi dal tolakszik a szájamra - Juliska megérdemelné,
1476 10| megérdemelné, hogy beavassam őt a misztériumba, amely az én
1477 10| darabig csendesen ültünk.~A nyári hajnal ébredezett
1478 10| nyári hajnal ébredezett a messzi mezők felett. Kis
1479 10| éj beálltával ott, ahol a sötétség érte őket, akár
1480 10| akár bokrok alatt, akár a tó partján, s a fülükre
1481 10| alatt, akár a tó partján, s a fülükre gyűrt süveggel egyet
1482 10| egyet szundítottak, mint a vándorlók szokták, mielőtt
1483 10| nyújtózkodtak, ásítoztak, a levegőben megpróbálgatták
1484 10| levegőben megpróbálgatták a lábukat, vajon jól érzik-e
1485 10| lábukat, vajon jól érzik-e a szelet, amely hirtelen végigfut
1486 10| amely hirtelen végigfut a síkságon, amint a holdvilág
1487 10| végigfut a síkságon, amint a holdvilág elérte a tölgyfák
1488 10| amint a holdvilág elérte a tölgyfák magasságát. Az
1489 10| ébredő vándorlegény mindig a lábát emeli föl először
1490 10| lábát emeli föl először a levegőbe; részint, hogy
1491 10| vegye lábbelijét, részben a szél erejének kipróbálása
1492 10| Vajon egész nap harsog a szél a falombok között,
1493 10| egész nap harsog a szél a falombok között, üvölt az
1494 10| zsindelyt és kéményt tör a falvakban, felforgatja a
1495 10| a falvakban, felforgatja a fazekasok kocsiját? A hajnali
1496 10| felforgatja a fazekasok kocsiját? A hajnali szél mindezt előre
1497 10| kezdett. Lássuk, merről fúj a szél.~- A gyermekét nem
1498 10| Lássuk, merről fúj a szél.~- A gyermekét nem is kérdezte,
1499 10| megbocsátó szemrehányás volt a hangjában.~...Némelyek érzelmes
1500 10| érzelmes dalokat hegedűlnek a nőknek, mások borízű hangon
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2913 |