Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1900 1
1919 1
48 2
a 2913
abba 3
abbahagyták 2
abban 4
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2913 a
900 az
524 és
325 hogy
Gyula Krúdy
N.N.

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2913

     Part
1001 10| sötétségből kell megérkezni annak a vonatnak, amely engem elvisz. 1002 10| mellettem az omnibuszban. A kerekek csattogtak a miskolci 1003 10| omnibuszban. A kerekek csattogtak a miskolci kövezeten, egy 1004 10| akkor mendegélt hazafelé a cigánybanda, cigarettájuk 1005 10| fénylett, hangjuk mormogott. A kocsi sarkában aranyos sapkában 1006 10| aranyos sapkában üldögélt a vörös bajuszú portás, aki 1007 10| mert ilyen szaga volt. S a házak bezárt fehér ablakai, 1008 10| újra utaztam, hajnalban, el a nagyanyám házától, el az 1009 10| ákácos kis városból, el a rizsporos Jellától, pomádészagú 1010 10| nagyanyámtól, öreg síroktól a Szent Mihály-temetőben és 1011 10| Szent Mihály-temetőben és el a Juliskától. Ő fájt legjobban, 1012 10| az órát, amelyben indul a pesti vonat... Pestre! Már 1013 10| életek kerülnek az utamba, a régi ház füstölgő kéményével, 1014 10| eperfáival majd elmarad a hátam mögött. Ismét jön 1015 10| hátam mögött. Ismét jön a vonat, mint gyermekkoromban. 1016 10| vonat, mint gyermekkoromban. A piros bársonyüléseken mogorva 1017 10| mérgesen üldögélnek, de a kalauz külön fülkét nyit, 1018 10| az órában, midőn arcomat a mosdótálra hajtottam, hogy 1019 10| éreztem, hogy e szótlan leány a hátam mögött végtelenül 1020 10| szótlan maradt.~Félrevontam a függönyt, és az udvarra, 1021 10| függönyt, és az udvarra, a kertre néztem. Már belépegetett 1022 10| néztem. Már belépegetett a vándorlegény a nagy kőoszlopos 1023 10| belépegetett a vándorlegény a nagy kőoszlopos kapun át 1024 10| udvarra, és fehér füstöt fújt a száján. Minden lélegzetével 1025 10| több fehérség terjedt el a gömbákácok, orgonafák és 1026 10| orgonafák és kőrisek között. A láthatatlan pipás telefújta 1027 10| füstjével az alvó kertet, a kutat, a háztetőt. A fehér 1028 10| az alvó kertet, a kutat, a háztetőt. A fehér kerítés, 1029 10| kertet, a kutat, a háztetőt. A fehér kerítés, amelyről 1030 10| elszökik az udvarból, valahová a pajtásaihoz, már láthatólag 1031 10| pajtásaihoz, már láthatólag a helyén állott. Minden visszatért 1032 10| állott. Minden visszatért a helyére, ami távol volt 1033 10| helyére, ami távol volt a fekete éjszakában. Sőt új 1034 10| új vendégek is érkeztek a hajnallal. Hópelyhek, amelyek 1035 10| amelyek táncoltak, forogtak a levegőben, mintha még nem 1036 10| merészelnének leereszkedni a földre. Szálldostak, mintha 1037 10| földre. Szálldostak, mintha a helyüket keresnék az ismeretlen 1038 10| az ismeretlen udvarban. A fagy, mely éjszaka beköszöntött, 1039 10| való időjárás! - sóhajtotta a hátam mögött Juliska. - 1040 10| ölnek disznót. Mi pedig a jövő héten leszúrjuk a hízót. 1041 10| pedig a jövő héten leszúrjuk a hízót. Legalább azt várja 1042 10| Hisz itt most következik a tél, amely telve van örömökkel, 1043 10| piros tüzekkel. Most jön az a várva várt időszak, midőn 1044 10| az egész világ képe. Jön a csörgősapkás, kurta farkú 1045 10| táncol; farsang van, és a hegyek és a disznók piros 1046 10| farsang van, és a hegyek és a disznók piros vére folyik 1047 10| disznók piros vére folyik a fehér udvarokon; a nők ezerfodros 1048 10| folyik a fehér udvarokon; a nők ezerfodros szoknyája 1049 10| ezerfodros szoknyája fellebben a tánc viharában, és lábszárait, 1050 10| harisnyakötőit mutogatja a dáma; élveteg mosoly, fénylő, 1051 10| meleg szem, ringató illat a bálterem - míg kívül a mély, 1052 10| illat a bálterem - míg kívül a mély, hallgatag tél, amely 1053 10| mély, hallgatag tél, amely a Nyíren ilyenkor szokott 1054 10| észrevette elgondolkozásomat. A hátamhoz simult, mint egy 1055 10| mint egy meleg, puha kendő. A fülembe dudorászott a téli 1056 10| kendő. A fülembe dudorászott a téli szél hangján, amelyet 1057 10| Én sokszor néztem éjszaka a csillagokat. Mindegyiket 1058 10| csillagokat. Mindegyiket ismerem. A legboldogabbak azok, akik 1059 10| legboldogabbak azok, akik mindig a helyükön maradnak. Egyformán, 1060 10| és reggelig nézegetnek a barátaikra... Most hófelhők 1061 10| hogy később, amikor elmúlik a hóesés, kivillan egy-két 1062 10| udvar. Az éjszakai hóesés a maga különös bundáiba öltöztette 1063 10| különös bundáiba öltöztette a fákat, háztetőket. Valamely 1064 10| és vidámnak felöltöztetni a világot. A kútra sapkát 1065 10| felöltöztetni a világot. A kútra sapkát nyomott, mintha 1066 10| mintha bolondját járatná. A háztetőkön elfödte a foltokat. 1067 10| járatná. A háztetőkön elfödte a foltokat. A fák sovány, 1068 10| háztetőkön elfödte a foltokat. A fák sovány, mellbeteg karjait 1069 10| bepólyázta. Tiszta fehér lett a bűnösök útja a gyalogösvényen. 1070 10| fehér lett a bűnösök útja a gyalogösvényen. Szűz lett 1071 10| Szűz lett minden leány, aki a frissen esett hóba belépett. 1072 10| lephették meg az életuntat a meleg kályha mellett, amikor 1073 10| mély havával beköszöntött a tél. Télen mindenki szeretne 1074 10| hogy megrémüljenek tőle a nőcselédek, szánkón rohanni, 1075 10| jégcsapja fénylik, mint a fiatalok szeme. A kémény 1076 10| mint a fiatalok szeme. A kémény füstölög, mintha 1077 10| ezentúl örökre ez volna a hivatása. És a nagy álomból, 1078 10| ez volna a hivatása. És a nagy álomból, amely a világot 1079 10| És a nagy álomból, amely a világot átkarolja, a disznó 1080 10| amely a világot átkarolja, a disznó visítása hangzik, 1081 10| embereknek. Mily szaga van a füstnek, amely a disznóra 1082 10| szaga van a füstnek, amely a disznóra szórt szalmából 1083 10| szalmából felszáll! Mily karcos a bor, amelyet jegesen öntenek 1084 10| jegesen öntenek le az emberek a torkukon a csapzott bajszok 1085 10| le az emberek a torkukon a csapzott bajszok mögé! Mily 1086 10| örökkévalónak látszik az élet, midőn a disznótor elkezdődik, és 1087 10| mindenki egy gombot kinyit a mellényén!~- Vajon hova 1088 10| hiszem, te sohasem hiszel a nőknek! - de úgy senki már 1089 10| én szerettelek. Én voltam a te ifjúságod. A szöghajad 1090 10| Én voltam a te ifjúságod. A szöghajad puhasága az én 1091 10| simogattam, amikor álmodtál. A lélegzetvételed, az alvásbeli 1092 10| az alvásbeli sóhajtásod, a nyögésed, a mosolyod, a 1093 10| sóhajtásod, a nyögésed, a mosolyod, a révült nevetésed 1094 10| a nyögésed, a mosolyod, a révült nevetésed és a haragos 1095 10| mosolyod, a révült nevetésed és a haragos felkiáltásod, amelyről 1096 10| Megfordítottalak, midőn a szívedre nehezedtél. A homlokodat 1097 10| midőn a szívedre nehezedtél. A homlokodat simogattam, amikor 1098 10| Forgattalak, dörzsölgettelek, a talpadat csókoltam, és a 1099 10| a talpadat csókoltam, és a lebontott hajammal fedtem 1100 10| hajammal fedtem el az arcod a gonosz lidércek ellen, amelyek 1101 10| lidércek ellen, amelyek éjszaka a szobába lopóztak. A füledbe 1102 10| éjszaka a szobába lopóztak. A füledbe sugdostam, a nyitott 1103 10| lopóztak. A füledbe sugdostam, a nyitott szájadba beszéltem, 1104 10| nyitott szájadba beszéltem, a szívedet simogattam. A riadt 1105 10| a szívedet simogattam. A riadt hangodat fogtam a 1106 10| A riadt hangodat fogtam a két meleg karommal, midőn 1107 10| tűzzel álmodtál. Én voltam a te második anyád... Hisz 1108 10| volna...~Csak lehajtottam a fejem, mert komoly voltam.~- 1109 10| meg rajta... Nóták voltak a hajfürtjeid között, amelyeket 1110 10| verejtékétől volt néha szagos a kezed: megmostalak tőlük. 1111 10| kezed: megmostalak tőlük. A halovány, beesett arcodon 1112 10| Antalnak mutatott az ördög a pusztában. Kisütött hajú, 1113 10| nők árnyékai vontak ráncot a szemed alatt. Melléd feküdtem, 1114 10| véremből küldtem egészséget a te gyöngülő véredbe. Ha 1115 10| azt akartad volna, hogy a szívemet vágjam fel, mert 1116 10| szívesen kibontottam volna a szívemet előtted.~Mint egy 1117 10| amelynek semmi köze sincs a valóságos élethez: úgy hangzottak 1118 10| élethez: úgy hangzottak a fülembe Juliska szavai. 1119 10| Juliska szavai. Csak el, el a nagyvilágba... Költő akartam 1120 10| hirtelen felébredtem, megráztam a fejem... Menj, menj, te 1121 10| menj, te rossz álom. Én a kedvesemmel akarok lenni 1122 10| szőkült, derengett odakünn a világ. A zsebórám sietett, 1123 10| derengett odakünn a világ. A zsebórám sietett, mert este 1124 10| engem már nem találsz ennél a háznál, ahol csak azért 1125 10| szoknyámban szaladtam: mert estve a te lábadnál fekhettem le. 1126 10| valamit, miért?... Olyan lesz a hajad, mint a sirály szárnya, 1127 10| Olyan lesz a hajad, mint a sirály szárnya, a kedved, 1128 10| mint a sirály szárnya, a kedved, mint a kéményben 1129 10| szárnya, a kedved, mint a kéményben a szél, a szomorúságod, 1130 10| kedved, mint a kéményben a szél, a szomorúságod, mint 1131 10| mint a kéményben a szél, a szomorúságod, mint a sír. 1132 10| szél, a szomorúságod, mint a sír. Mikor keresni kezdel, 1133 10| gondolsz álmatlan éjjelen többé a nőkre, akik betöltötték 1134 10| úgy hordoztál darab ideig a szívedben, mint bálványképeket... 1135 10| mohó, falánk kis szívükkel, a férfiak új mondanivalójára 1136 10| szerelmek: tüzek és fagyok a férfi életének az országútján... 1137 10| elmúlnak... De én örökre a tiéd maradok.~- Hisz nem 1138 10| feleltem búsan.~- Igaz. Először a pócsi Szűz Máriáé és egy 1139 10| az emlékezésedben ismét a tied lehessek.~Így beszélt-e 1140 10| Útonjárók csillaga lesz a te csillagod. Keresni fogsz 1141 10| csillagod. Keresni fogsz a mezők illatában, a rozsföldek 1142 10| fogsz a mezők illatában, a rozsföldek hajlékonyságában, 1143 10| Útonjárók csillaga ragyogott a fejed fölött, és reggelre 1144 10| akkor nem találsz meg, sem a téli reggelekben, amidőn 1145 10| téli reggelekben, amidőn a fák gallyain oly friss a 1146 10| a fák gallyain oly friss a hóprém, hogy megcsókolni 1147 10| engem... Vagy legalábbis a magzatot, akit már a szívem 1148 10| legalábbis a magzatot, akit már a szívem alatt hordok.~Eltakartam 1149 10| hordok.~Eltakartam az arcom a két kezemmel, hogy ne lássam 1150 10| ismét körülnéztem, azon a helyen, ahol az imént Juliska 1151 10| szelídebben, megbocsátóbban. A barnasága, andalgó mosolygása, 1152 10| melegsége szinte megvilágította a szobát, mint a karácsonyfa.~- 1153 10| megvilágította a szobát, mint a karácsonyfa.~- Itt akarsz 1154 10| olyan halkan közeledve, mint a galamb kering az udvar fölött, 1155 10| volt még ilyen illata a tenyerének. A gyermekkori 1156 10| illata a tenyerének. A gyermekkori meggybefőttek 1157 10| meggybefőttek illata maradt a tenyerében, amely befőttekkel 1158 10| betegségemben traktált. A hangjában csörgők, mesemondások, 1159 10| dédelgető turbékolások voltak. A két karjának az ölelésében 1160 10| Nem tudok felelni... Már a kapu előtt vár a kocsi, 1161 10| Már a kapu előtt vár a kocsi, már megyek. Isten 1162 10| megyek. Isten veled, anyám!~*~A hóesés elállt. A felhők 1163 10| anyám!~*~A hóesés elállt. A felhők eltakarodtak az égről. 1164 10| felhők eltakarodtak az égről. A még félálomban levő pályaház 1165 10| félálomban levő pályaház felett, a messziségben, egy kis csillag 1166 10| az Útonjárók csillaga?~A nagy némaságban, amilyen 1167 10| nagy némaságban, amilyen a téli hajnal, a szüzesség 1168 10| amilyen a téli hajnal, a szüzesség csendességében, 1169 10| csendességében, az álom mélységében, a hótakarta utca néptelenségében 1170 10| néptelenségében felnéztem a csillagra, amely a félig 1171 10| felnéztem a csillagra, amely a félig alvó állomás kéménye 1172 10| álmodozott. Ráfüggesztettem a szemem, mert hittem benne - 1173 10| beszélgettünk. Felé küldtem a gondolatom, mint az álom 1174 10| ott rezeg egypár percig a szempillák előtt, az ébrenlétkor. 1175 10| egész gyermek- és ifjúkorom, a rőzseláng, a kedves iharfa 1176 10| ifjúkorom, a rőzseláng, a kedves iharfa pattogása, 1177 10| kedves iharfa pattogása, a fosztóka, álompor-hintése, 1178 10| csillagba költözött minden a földről, ami eddig volt 1179 10| messzire, amilyen messze az a csillag van.~A kétkerekű 1180 10| messze az a csillag van.~A kétkerekű talyiga olyan 1181 10| egyszer mindent meggondoljak. A hetykeségre, virtuskodásra 1182 10| ügetésben emelgette lábait; a rövid szőrű gubában, a 1183 10| a rövid szőrű gubában, a farkánál üldögélő kocsis 1184 10| művészetében. Nagyokat ugrottak a könnyű kerekek, mintha utoljára 1185 10| vinni.~Végignyargaltunk a Szent Mihály utcán.~A "Szarvas"- 1186 10| Végignyargaltunk a Szent Mihály utcán.~A "Szarvas"-kocsma felett 1187 10| kocsma felett újra megjelent a kis csillag.~De most már 1188 10| utazni juhászbundák alatt a szekereiken, midőn és 1189 10| midőn és kocsis alszik a hosszú útban. Láttam őket 1190 10| tréfálkozni. Láttam őket a vásárokon, ahol mindenkinek 1191 10| van, vevőnek, eladónak, a mézeskalács-huszárnak, a 1192 10| a mézeskalács-huszárnak, a perecnek, az álmoskönyvnek, 1193 10| perecnek, az álmoskönyvnek, a planétahúzó madárnak, panorámásnak 1194 10| szappanosnak... Amíg feljön a csillag az országút felett, 1195 10| elindulnak, arra, amerre a csillag vezeti őket. Otthagynak 1196 10| soha nem búsulnak (még a rossz vásáron sem), soha 1197 10| jókedvükben, az életben... S a gyerekeik, akik születnek, 1198 10| születnek, éppen úgy kívánják a vándoréletet, az utazás 1199 10| az utazás szabadságát, a levegő változásait, az emberek 1200 10| napra való jövését-menését, a haragtalanságot, a néma 1201 10| jövését-menését, a haragtalanságot, a néma búbánatnélküliséget, 1202 10| lefolytatását: mint maguk a szülők.~*~Nem néztem hátra - 1203 10| eliramlottak az évek, mint a folyam habjai, a fák levelei, 1204 10| évek, mint a folyam habjai, a fák levelei, amelyek oly 1205 10| nem akarná elmondani azt a nagy titkot, hogy nemsokára 1206 10| esztendők sorban meghaltak, mint a jóbarátok, akiknek nagyszerű 1207 10| akkor jövünk tisztába, midőn a föld alá tesszük őket... 1208 10| Öregszülőkként megbocsátottak a karácsonyok a tékozló fiúnak, 1209 10| megbocsátottak a karácsonyok a tékozló fiúnak, és kancsi 1210 10| csalogatott az új esztendő. A házak kisebbek lettek, a 1211 10| A házak kisebbek lettek, a fák túlnőttek a tetőn, az 1212 10| lettek, a fák túlnőttek a tetőn, az udvarban nem visszhangzott 1213 10| udvarban nem visszhangzott a kiáltás, az ostordurranás, 1214 10| lépéssel be lehetett járni a kertet, amelyet gyermekkorunkban 1215 10| végtelennek láttunk. Még a tornyok is alacsonyabbak 1216 10| is alacsonyabbak lettek a városban, a kerítések kidőltek-bedőltek, 1217 10| alacsonyabbak lettek a városban, a kerítések kidőltek-bedőltek, 1218 10| kidőltek-bedőltek, rossz szagú a város vége, ahol azelőtt 1219 10| vége, ahol azelőtt mindig a tavaszt éreztük, és a nagyszerű 1220 10| mindig a tavaszt éreztük, és a nagyszerű szélmalom úgy 1221 10| összezsugorodott, mint öregasszonyka. A sikátorokban fújdogáló szél, 1222 10| amely nagyböjtben csaknem a falhoz lapított: alig érezhető. 1223 10| lapított: alig érezhető. A Bujdos-liget, amelynek óriás 1224 10| óriás fái úgy álldogáltak a szemhatáron, mint a fosztóka 1225 10| álldogáltak a szemhatáron, mint a fosztóka mesemondásaiból 1226 10| mesemondásaiból való vitézek, a liget kis sétány, amelyen 1227 10| amelyen unatkozva szállnak át a madarak. Az égbolt magasságában 1228 10| többé nem viszik magukkal a képzeletet. Az öreg doktor 1229 10| Még Sáry úr is elbandukolt a temetőbe, pedig sánta volt.~ 1230 10| bolyongásaimban elvetődtem a Sóstó-fürdőre, ahol egy 1231 10| megnyugodni akartain. Ezek a kis fürdőhelyek, amelyek 1232 10| kis fürdőhelyek, amelyek a régi Magyarországon csaknem 1233 10| pihenői voltak azoknak, akik a nagyvárosok zajgása elől 1234 10| lehetnek azok az emberek, akik a nagyvárosok zörgetegét nyaranta 1235 10| nagyvárosok zörgetegét nyaranta a még lármásabb tengeri fürdőkkel, 1236 10| és nem lövik főbe magukat a megérkezésük estéjén! Én 1237 10| megérkezésük estéjén! Én a nagyvárosból mindig olyan 1238 10| melankolikus estéit (amikor a fürdővendég ráér a hosszú 1239 10| amikor a fürdővendég ráér a hosszú levelek írására), 1240 10| megváltó énekes madarait a hajnalodásban és a séták 1241 10| madarait a hajnalodásban és a séták boldog élveit. A Sóstó 1242 10| és a séták boldog élveit. A Sóstó a világegyetem legcsendesebb 1243 10| séták boldog élveit. A Sóstó a világegyetem legcsendesebb 1244 10| visszaborzadtam még erről a helyről is, amikor egy pipacskalapos 1245 10| asszonyt pillantottam meg a vasúti állomáson. Szerencsére, 1246 10| állomáson. Szerencsére, a pipacsos elutazott a vonattal, 1247 10| Szerencsére, a pipacsos elutazott a vonattal, s így megnyugodva 1248 10| óta nem lakott senki, mert a vaksi tükör akasztott ember 1249 10| mennyi mindent mondtak a fák két lépésnyi távolságból 1250 10| erdőn keresztül, amerre a fürdővendégek szoktak sétálni, 1251 10| talpú szánjai tűnnek el a ködben, zúzmarában. Valaki 1252 10| mentem többé erre. Inkább a partján üldögéltem és 1253 10| üldögéltem és hosszan bámultam a balerina-ruházatú szitakötők 1254 10| után, amelyek elszállottak a messzi szikes pusztaság 1255 10| lakott, és reggelenként a nyitott ajtókból, ablakokból 1256 10| elmondogatták egymásnak a fürdővendégek, hogy mit 1257 10| kelésük, májuk, szívük: a Sóstó vize minden betegséget 1258 10| minden betegséget gyógyított. A fürdővíz megráncolta a bőrt 1259 10| A fürdővíz megráncolta a bőrt az ujjak hegyén, és 1260 10| bőrt az ujjak hegyén, és a betegek ezt a gyógyulás 1261 10| hegyén, és a betegek ezt a gyógyulás jelének vélték.~ 1262 10| gyógyulás jelének vélték.~A kalapskatulyákban, az ódon 1263 10| kalapskatulyákban, az ódon bőröndökben, a kapott utazókosarakban itt 1264 10| utazókosarakban itt nem mutatkoztak a nagyvilág tarka rongyai, 1265 10| nagyvilág tarka rongyai, a divatszalonok remekei, a 1266 10| a divatszalonok remekei, a parfőmök változatai. Éberlaszting-cipős 1267 10| vérszegény leánykák forgatták a kölcsönkönyvtár megkopott 1268 10| Jókai-regényeit. Mindenki a vasárnapot várta, amikor 1269 10| megérkezik Benci bandája és vele a látogatóba jött férjek és 1270 10| férjek és apák, valamint a pikémellényes városi gavallérok, 1271 10| rendelt... És mind eljöttek ők a régi hírességek, ifjúkorom 1272 10| ifjúkorom hősei, akiknek a mulatozásban való fáradhatatlanságát, 1273 10| csodáltam.~Hajnalban még a nagybőgőt ölelgették, kertek 1274 10| nótákat daloltak, mintha a nagyapjukkal koccintanának - 1275 10| lett, és okosan végezte a dolgát. A régi Magyarország 1276 10| okosan végezte a dolgát. A régi Magyarország bölcsei 1277 10| bölcsei voltak ők, akik a korhelylevesre mindig vizet 1278 10| korhelylevesre mindig vizet ittak.~A sóstói falusi asszonyságok 1279 10| asszonyságok és kisasszonyok a cigányok zenéje mellett 1280 10| voltak, álmodozva ingatták a fejüket, cserélgették lábukat, 1281 10| cserélgették lábukat, és a nagyvilágra gondoltak, amely 1282 10| nagyvilágra gondoltak, amely a keringők hajlékonyságából, 1283 10| keringők hajlékonyságából, a muzsikák ropogásából, Benci 1284 10| önfeláldozóén élnek, mint a valcerben... vannak valahol 1285 10| helyzetben foglalnak helyet a hölgyek előtt, és életüket 1286 10| nők, akiknek nincs gondjuk a tyúkültetésre, az ebédfőzésre, 1287 10| tyúkültetésre, az ebédfőzésre, a gyerek szamárköhögésére, 1288 10| és ragyogás az életük... A keringők nem hazudnak.~A 1289 10| A keringők nem hazudnak.~A tölgyfák sűrű lombjai között 1290 10| csendesen nézegettek alá a nyári csillagok. Az Öreg 1291 10| kezdtek fiatalkorukról, a konyhán nagy lánggal égett 1292 10| konyhán nagy lánggal égett a tűz, a savanyúvizes üvegek 1293 10| nagy lánggal égett a tűz, a savanyúvizes üvegek dugaszai 1294 10| lenne vége az életnek.~Amíg a töméntelen nyíri vinkó megtette 1295 10| töméntelen nyíri vinkó megtette a magáét, a gyengébb gyomrú 1296 10| vinkó megtette a magáét, a gyengébb gyomrú férfiak 1297 10| csillagvizsgálatra tűntek el a irányába, Bakai klarinétos 1298 10| klarinétos előbátorkodott a banda félhomályából, és 1299 10| hangszerét, teli pofával fújta a recsegő dalokat, egyik-másik 1300 10| megvívni nehéz kardokkal a huszárlaktanyában - de papiroson 1301 10| elintézés nem fogadtatik el... A legbölcsebbek még az enni- 1302 10| borok és sörök minéműségén, a kisüstön főttek elkészítésén, 1303 10| kisüstön főttek elkészítésén, a jeles hazai konyhaművészeteken, 1304 10| már itt is paprikás lett a hangulat, amint Csapkay 1305 10| inni, mégpedig vereset...~A zenekart élvező öregasszonyságok 1306 10| tudták tapasztalatból, hogy a mulatság most kezd vadulni, 1307 10| sietve hajtották csirkéiket a vendégszobák felé. S a nagybőgő 1308 10| csirkéiket a vendégszobák felé. S a nagybőgő hajnalig brúgott 1309 10| álom. Milyen messzire van a vasárnap, amikor ismét eljönnek 1310 10| vasárnap, amikor ismét eljönnek a hangszerekkel a tündérek, 1311 10| eljönnek a hangszerekkel a tündérek, a pepitanadrágos 1312 10| hangszerekkel a tündérek, a pepitanadrágos gavallérok, 1313 10| pepitanadrágos gavallérok, a gyönyörű dalok és az élet 1314 10| perlekedések hangzanak a zsalugáterek mögül, számlát 1315 10| amikor haza kell menni a tündérhonból... A gavalléroknak 1316 10| menni a tündérhonból... A gavalléroknak tán sohasem 1317 10| ők, úgy halnak meg, mint a csillag lefut az égről, 1318 10| vándorrécék éjszakáján, amikor a nádasokból idáig hangzik 1319 10| Vencel vadász puskázása, a csillagok alig bátorkodnak 1320 10| bátorkodnak ki házikóikból, a fürdőhely svájci házikói, 1321 10| hogyan kell boldognak lenni a hosszú életen át... teliholdas 1322 10| éjeken magányosan bolyongtam a körül. Barátom volt az 1323 10| árnyéka, még nem felejtett el a mogyoróbokor, amely alatt 1324 10| mogyoróbokor, amely alatt a pázsiton egykor szundikáltam, 1325 10| pázsiton egykor szundikáltam, a nádas szelíden susogott, 1326 10| susogott, mintha barátját a vadrécét várná, a denevér, 1327 10| barátját a vadrécét várná, a denevér, amely a víz felett 1328 10| várná, a denevér, amely a víz felett elcikázott, mint 1329 10| rakéta, hogy itt bujkálok a nádasban, az éren, a csendben, 1330 10| bujkálok a nádasban, az éren, a csendben, a fájdalmas magányban... 1331 10| nádasban, az éren, a csendben, a fájdalmas magányban... ha 1332 10| megtalálni akarna: itt keressen, a mohos hidacskán lépjen át, 1333 10| bukfencet vető varangytól, a félálomban jelt adó szél 1334 10| adó szél szisszenésétől, a másvilági csillogásától, 1335 10| másvilági csillogásától, a síkság felett kísértő vadludak 1336 10| más országbeli hangjától, a messzi akácfák kísérteties 1337 10| mintha haldokló felett vonnák a végső zenét... Itt vagyok. 1338 10| De senki sem jött utánam. A csillagok tekingetnek alá. 1339 10| utoljára emeltem fel hozzá a tekintetemet, a "Szarvas" 1340 10| fel hozzá a tekintetemet, a "Szarvas" kocsma felett 1341 10| körülbelül egy vonalba esik a lutheránus toronnyal. Ha 1342 10| világos volna az éjjel, a vasúti állomás felé, ahol 1343 10| elkeseredett bokrok váltják fel a némán élő és a világból 1344 10| váltják fel a némán élő és a világból megvetéssel távozó 1345 10| ahol mindig úgy kiáltozik a szél, mint a hetivásár: 1346 10| úgy kiáltozik a szél, mint a hetivásár: a vasúti állomás 1347 10| szél, mint a hetivásár: a vasúti állomás felé látni 1348 10| vasúti állomás felé látni a horizonton, a lankás úton 1349 10| felé látni a horizonton, a lankás úton a lutheránus 1350 10| horizonton, a lankás úton a lutheránus torony gömbös 1351 10| egy kék mutatóujj álldogál a messziségben a torony és 1352 10| álldogál a messziségben a torony és ott van felette, 1353 10| torony és ott van felette, a nyírott gubás felhők között 1354 10| csillagom. De most alszik a csillag, mintha elfáradt 1355 10| csillag, mintha elfáradt volna a sok járás-kelésben. (Az 1356 10| mit csinál ma éjszaka az a sok szegény lélek, aki a 1357 10| a sok szegény lélek, aki a keresztutaknál, ócska szélmalmoknál, 1358 10| szélmalmoknál, egyik határból a másikba mendegélve: hiába 1359 10| már el is felejtette, hogy a világon vagyok...~Asszonyi 1360 10| Asszonyi alak állongott a tóparton, a bujkáló holdvilág 1361 10| alak állongott a tóparton, a bujkáló holdvilág remegő 1362 10| fényénél. Állongott, mint a régi költők verseiben, a 1363 10| a régi költők verseiben, a régi írók regényeiben, amikor 1364 10| amikor az érzelmes nők a holdas éjtől tanácsot, életprogramot 1365 10| még éjfélkor sem az erdőn. A múlt században, mikor jóval 1366 10| voltak az emberek... Mikor a holdas éjszakát az úri társadalom 1367 10| hogy megszólaljon valahol a tóparton Virágfi Aladár 1368 10| dalt fújván, amely daltól a másnapi befőzést is elfelejtették 1369 10| befőzést is elfelejtették a nyíregyházi hölgyek, és 1370 10| meghalni szerettek volna a fuvolás éjszakán.~A felett 1371 10| volna a fuvolás éjszakán.~A felett valaki a nevemet 1372 10| éjszakán.~A felett valaki a nevemet kiáltotta. Nem kétségbeesetten, 1373 10| sem riadtan hangzott ez a kiáltás, csak úgy mintha 1374 10| Meg-megállunk, és elmondjuk a nevet.~Nyomban megismertem 1375 10| ráncocskák láthatók, mint a bővérű, jól táplálkozó falusi 1376 10| asszonyságok arcán, de most csak a szeme látszott, amely a 1377 10| a szeme látszott, amely a régi alázatossággal nézett 1378 10| meg, mert útközben eltört a kocsikerék - kezdte. - Ámde 1379 10| este, mert hallottam, hogy a Sóstón ferdőzik.~- Ugyan 1380 10| hallotta? - kérdeztem.~- Abból a faluból, ahol most lakom, 1381 10| faluból, ahol most lakom, a tanítóné itt nyaral. Természetesen 1382 10| beszélgettünk magáról.~- A faluban?~- Bujiban. Szüleim 1383 10| kalapban volt, amint vidékünkön a falusi úriasszonyok a hetivásárra 1384 10| vidékünkön a falusi úriasszonyok a hetivásárra járnak. Nem 1385 10| kerékmarasztaló, mély utakon, amelyek a Nyírséget keresztül-kasul 1386 10| hosszú füleit billegetni a kukoricásban. Máskor éppen 1387 10| Máskor éppen harangoznak a faluban, és napsütötte arcú, 1388 10| vetnek haragvó pillantást a sárból tákolt, náddal épített 1389 10| Vad kutyák akaszkodnak a lovak elé minden falunál, 1390 10| darab idő múltán, midőn a múltakat átgondoltam.~Juliska 1391 10| Mingyárt visszajövök, csak a kocsisom után nézek. Csak 1392 10| Az éj hátralevő részében a hold közelebb jött a tölgyfák 1393 10| részében a hold közelebb jött a tölgyfák csúcsához, mintha 1394 10| valóban mindenki alszik a Sóstón. Aludt is mindenki, 1395 10| mindenki, csak mi voltunk ébren a földszintes, hosszú épület 1396 10| épület eresze alatt, ahol a vendégek kopott padokon 1397 10| az ereszről lecsurgó eső a fák előtt árkocskát vont, 1398 10| karikákat szerkeszthet.~A fák között mint álomkép 1399 10| mutatkozott az alvó és a szikes kopár síkság, az 1400 10| de most állt az éj; állt a zsebóra, állt a csend. Olyan 1401 10| éj; állt a zsebóra, állt a csend. Olyan halkan beszélgettünk, 1402 10| kosarat állított kettőnk közé a padra, és a kosárból mindenféle 1403 10| kettőnk közé a padra, és a kosárból mindenféle elemózsiát 1404 10| elemózsiát szedett elő, mint a vasúti állomásokon, nagyvásárokon 1405 10| állomásokon, nagyvásárokon szoktak a falusiak, mikor megéheznek. 1406 10| megéheznek. Tarka kendőjében a cipó úgy illatozott, mint 1407 10| cipó úgy illatozott, mint a soha véget nem érő boldog 1408 10| Falusi ház illatát eregette a hideg sertéspecsenye. A 1409 10| a hideg sertéspecsenye. A olyan fehér volt, mint 1410 10| olyan fehér volt, mint a tél, amely bizonyosan boldog 1411 10| és hosszú Bujiban. Pirult a paprika, mint az ünnepnapok 1412 10| mint az ünnepnapok neve a kalendáriumban. A szarvasagancsos 1413 10| ünnepnapok neve a kalendáriumban. A szarvasagancsos kés kopott 1414 10| gondtalan jóllakottság áradt a kosárból. Akik ilyen kosárral 1415 10| az életük nyugalmát. És a kulacsban kotyogó bor édesded 1416 10| édesded és üde volt, mint a lugasszőlőből való bor. 1417 10| Juliska fürgén megtörölgette a kezét, leseperte szoknyájáról 1418 10| leseperte szoknyájáról a morzsákat, és megelégedetten, 1419 10| nők, hogy kiismerjem magam a városban. De mégis többnyire 1420 10| például, hogy merre van a Kacsa utca, a "Zöldvadász" 1421 10| merre van a Kacsa utca, a "Zöldvadász" vendéglő, a 1422 10| a "Zöldvadász" vendéglő, a divatos- és kalaposbolt 1423 10| divatos- és kalaposbolt a Belvárosban, a ráctemplom 1424 10| kalaposbolt a Belvárosban, a ráctemplom a Tabánban, a 1425 10| Belvárosban, a ráctemplom a Tabánban, a vasúti töltés 1426 10| a ráctemplom a Tabánban, a vasúti töltés a Zuglóban, 1427 10| Tabánban, a vasúti töltés a Zuglóban, az újpesti határcsárda, 1428 10| az újpesti határcsárda, a császárfürdői sétány, az 1429 10| az óbudai Flórián-szobor, a Jánoshegyi út... Különösen 1430 10| hogy úgy kell ismernem a főváros külső területeit, 1431 10| főváros külső területeit, mint a legöregebb bérkocsisnak. 1432 10| amelyek messzire terültek el a főváros határában. Vajon 1433 10| tanulta e drága ezeket a rejtélyes utakat? Egyik 1434 10| nem volt több tanulnivaló, a tanítónő szabadjára engedett.~ 1435 10| mind asszonyoktól tanultam. A barátnők egymástól átvettek, 1436 10| olykor elkérték egymástól a recepteket is, amelyek az 1437 10| Úgy bántak velem, mint a városba tévedt szegény ifjúval. 1438 10| ruhával ajándékozott meg, a másik finom cipővel lepett 1439 10| nyugalmamat felajánlottam a nőknek.~- Legalább hűséges 1440 10| Bizonyos ideig, amíg a meghatottság malaszttal 1441 10| meghatottság malaszttal töltötte el a szívemet. Álltam hátuk mögött 1442 10| kalandomat, életuntságomat és a vagyonszerzés tennivalóit. 1443 10| csodálom, hogy le nem ütöttek a dühös szeretők és a férjek. 1444 10| ütöttek a dühös szeretők és a férjek. Mindig olyanformán 1445 10| kiválasztott fogasra akasztottam a kabátomat, megbarátkoztam 1446 10| kabátomat, megbarátkoztam a cselédekkel és házi szokásokkal: 1447 10| végre megtaláltam volna azt a helyet, ahol majd csendesen 1448 10| Én valóban ragaszkodtam a házakhoz, amelyek befogadtak, 1449 10| házakhoz, amelyek befogadtak, a házigazdák gyöngéihez és 1450 10| házigazdák gyöngéihez és a háziasszonyok becsületéhez, 1451 10| háziasszonyok becsületéhez, és a ház nyugalmához irányítottam 1452 10| Nyugodt szívvel állok bármikor a másvilági bíró elé, hűtlenséget 1453 10| megszokott karosszékemet. Ámde a sors azt akarta, hogy megint 1454 10| keljek, ismét csak keressem a forrást, mint a zarándokok, 1455 10| keressem a forrást, mint a zarándokok, akik keresztül-kasul 1456 10| vándorolnak Magyarországon a búcsújárókkal... szerencsére, 1457 10| kutyagolnom egyik városrészből a másikba, hogy az igazságot 1458 10| dolgaikat, Táncolhatták a homlokukat, foltozhattak 1459 10| mindig rendelkezésükre állott a városnak egy messzi pontján. 1460 10| életet folytattam, amiért a másvilágon elnyerem jutalmamat.~- 1461 10| kezdetén új nevet kaptam a szerelmi keresztelőn. Egy 1462 10| mindig reggelt kívánt. A másik nem tudott aludni 1463 10| Jakab Hadnagy utcájába, a granadai éji szállásra, 1464 10| granadai éji szállásra, a zuglói Páskál-malomba, Alagra, 1465 10| bizonyosan nem beszélnek ennyit a férfiak. Tekintetén látszott, 1466 10| holott valóban nem akartam a férfiak azon fogásával élni, 1467 10| maguk is csak aznap olvastak a lexikonban vagy az álmoskönyvben), 1468 10| képzeletében követné annak a férfiúnak veszélyes lépteit, 1469 10| elhallgattam és elgondolkozva a messziségbe néztem: vajon 1470 10| elmondtam-e mindazt, amit a holddal szoktam beszélni, 1471 10| holddal szoktam beszélni, amit a szélben hallok dúdolgatni, 1472 10| elalvás előtt végigfuttatok a gondolataimon, amit napfeltekor 1473 10| gúnyosan mosolygok, amiért néha a szívem a torkomon ver, és 1474 10| mosolygok, amiért néha a szívem a torkomon ver, és régi dal 1475 10| ver, és régi dal tolakszik a szájamra - Juliska megérdemelné, 1476 10| megérdemelné, hogy beavassam őt a misztériumba, amely az én 1477 10| darabig csendesen ültünk.~A nyári hajnal ébredezett 1478 10| nyári hajnal ébredezett a messzi mezők felett. Kis 1479 10| éj beálltával ott, ahol a sötétség érte őket, akár 1480 10| akár bokrok alatt, akár a partján, s a fülükre 1481 10| alatt, akár a partján, s a fülükre gyűrt süveggel egyet 1482 10| egyet szundítottak, mint a vándorlók szokták, mielőtt 1483 10| nyújtózkodtak, ásítoztak, a levegőben megpróbálgatták 1484 10| levegőben megpróbálgatták a lábukat, vajon jól érzik-e 1485 10| lábukat, vajon jól érzik-e a szelet, amely hirtelen végigfut 1486 10| amely hirtelen végigfut a síkságon, amint a holdvilág 1487 10| végigfut a síkságon, amint a holdvilág elérte a tölgyfák 1488 10| amint a holdvilág elérte a tölgyfák magasságát. Az 1489 10| ébredő vándorlegény mindig a lábát emeli föl először 1490 10| lábát emeli föl először a levegőbe; részint, hogy 1491 10| vegye lábbelijét, részben a szél erejének kipróbálása 1492 10| Vajon egész nap harsog a szél a falombok között, 1493 10| egész nap harsog a szél a falombok között, üvölt az 1494 10| zsindelyt és kéményt tör a falvakban, felforgatja a 1495 10| a falvakban, felforgatja a fazekasok kocsiját? A hajnali 1496 10| felforgatja a fazekasok kocsiját? A hajnali szél mindezt előre 1497 10| kezdett. Lássuk, merről fúj a szél.~- A gyermekét nem 1498 10| Lássuk, merről fúj a szél.~- A gyermekét nem is kérdezte, 1499 10| megbocsátó szemrehányás volt a hangjában.~...Némelyek érzelmes 1500 10| érzelmes dalokat hegedűlnek a nőknek, mások borízű hangon


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2913

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License