| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 1722 1 1900 1 40 1 a 4578 a-val 1 abauji 1 abba 6 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4578 a 1502 az 1029 és 671 hogy | Krúdy Gyula A podolini kísértet IntraText - Concordances a |
Part
1 Val| szepességi városkának voltam a lakosa. Úgy hívják a városkát: 2 Val| voltam a lakosa. Úgy hívják a városkát: Podolin. Közel 3 Val| városkát: Podolin. Közel a határszélhez, a Kárpátok 4 Val| Podolin. Közel a határszélhez, a Kárpátok alatt, mély völgyben 5 Val| alatt, mély völgyben feküdt a városka, és vasútnak híre-hamva 6 Val| volt messzi vidéken. Ám a városka mégis útjába esett 7 Val| mégis útjába esett annak a nagy országútnak, amely 8 Val| országútnak, amely keresztülvezet a határon, és így nem volt 9 Val| nem volt teljesen elzárva a külvilágtól. A furmányos-szekerek 10 Val| teljesen elzárva a külvilágtól. A furmányos-szekerek nagy 11 Val| csörömpöléssel döcögtek a városka kövezetén, amely 12 Val| városka kövezetén, amely még a középkorból maradt itten. 13 Val| egyetlen vendégfogadóban, a Rókában, ahol az ivó sötét 14 Val| lengyel hercegek mulatoztak. A derék Zsigmond király zálogba 15 Val| esztendőkig el volt szakítva a hazától a kis középkori 16 Val| volt szakítva a hazától a kis középkori város. Lengyel 17 Val| kapitányok parancsoltak a népességnek. De akármilyen 18 Val| akármilyen soká tartott a podoliniak számkivetettsége, 19 Val| polgármesterek féltő gonddal őrizték a város régi, magyarvilágbéli 20 Val| és fájó szívvel gondoltak a messzi hazára, mint a száműzöttek 21 Val| gondoltak a messzi hazára, mint a száműzöttek gondolnak a 22 Val| a száműzöttek gondolnak a honukra. A gazdagabb patríciusok 23 Val| száműzöttek gondolnak a honukra. A gazdagabb patríciusok Magyarországba 24 Val| patríciusok Magyarországba küldték a fiaikat iskolába, és a régi 25 Val| küldték a fiaikat iskolába, és a régi krónikák akárhány polgármesterről 26 Val| az iskolai tudományokat a debreceni nagy kollégiumban 27 Val| kollégiumban nyeldeste. A száz esztendők múltak, és 28 Val| száz esztendők múltak, és a szegény podoliniak már azt 29 Val| többé vissza nem váltja őket a haza a zálogból. Míg egyszer 30 Val| vissza nem váltja őket a haza a zálogból. Míg egyszer Mária 31 Val| közepette eszébe jutottak a szegény szepesi városok. 32 Val| nagyon régen sínylődtek a városok az idegen zálogban. 33 Val| városok az idegen zálogban. A nagy királynő egy szekér 34 Val| egy szekér aranyat küldött a lengyel királynak a városok 35 Val| küldött a lengyel királynak a városok váltságdíja fejében, 36 Val| váltságdíja fejében, és a városok, közöttük Podolin 37 Val| közöttük Podolin is újra a magyar haza tartozékai lettek... ~ 38 Val| haza tartozékai lettek... ~A hosszú középkori rabság 39 Val| azonban rányomta bélyegét a városkára. Az idegen uralom 40 Val| Az idegen uralom alatt a városka semmit sem fejlődött. 41 Val| Elég bajuk, gondjuk volt a lengyel királyoknak a saját 42 Val| volt a lengyel királyoknak a saját országukkal, országuk 43 Val| lándzsás katonát küldtek a városka őrizetére, akik 44 Val| őrizetére, akik megvédelmezték a polgárokat a hegyvidéki 45 Val| megvédelmezték a polgárokat a hegyvidéki rablóbandáktól. 46 Val| hegyvidéki rablóbandáktól. A várost magas kőfal vette 47 Val| magas kőfal vette körül, és a falakon négy kapu nyílott 48 Val| falakon négy kapu nyílott a négy égitáj felé. A Poprád 49 Val| nyílott a négy égitáj felé. A Poprád ott szaladt el a 50 Val| A Poprád ott szaladt el a bástyák alatt, mintha csak 51 Val| bástyák alatt, mintha csak a Poprádot is zálogba csapta 52 Val| is zálogba csapta volna a könnyelmű Zsigmond: a Poprád 53 Val| volna a könnyelmű Zsigmond: a Poprád is kifelé folyt Lengyelországba; 54 Val| Lengyelországba; keresztül a határszéli hegyláncokon, 55 Val| hanem felfelé folyván. A pirospöttyös pisztrángok 56 Val| honnak csemegéi voltak, és a hűtelen folyó folyását már 57 Val| hűtelen folyó folyását már a nagy királynő sem tudta 58 Val| sem tudta megváltoztatni. A Poprád örökre a lengyeleké 59 Val| megváltoztatni. A Poprád örökre a lengyeleké maradt: örökre 60 Val| folyik, nem pedig kifelé. ~A zálogba töltött száz évek 61 Val| évek tehát úgy múltak el a városka felett, mintha valami 62 Val| álmukból, megdörzsölték a szemüket: ~- Nini - mondták -, 63 Val| mindig Zsigmond uralkodik. ~A regebeli Rip van Winkle 64 Val| van Winkle ébredt fel itt a mély völgyben, csakhogy 65 Val| helyett századokat aludt. A városka ugyanabban a középkori, 66 Val| aludt. A városka ugyanabban a középkori, ódon állapotban 67 Val| emberek is ugyanazok voltak. A lengyel kultúrát, műveltséget 68 Val| király korában. Ugyanazok a divatok, szokások uralkodtak; 69 Val| uralkodtak; Coronini ezredes, a nagy királynő kiküldött 70 Val| királynő kiküldött biztosa a maga egyszerű katona-eszével 71 Val| csodálkozva írja meg jelentését a városokban talált állapotokról. ~- 72 Val| előtt mely uralkodók valának a magas trónuson. Csodálkozva 73 Val| Csodálkozva hallgatták, hogy a habsburgi ház uralkodik 74 Val| habsburgi ház uralkodik a birodalomban - Isten szent 75 Val| Isten szent akaratából. ~A lengyel lándzsásokat elrendelték 76 Val| lándzsásokat elrendelték a városkapuk őrizetétől és 77 Val| városkapuk őrizetétől és a kapukon, különösen a dél 78 Val| és a kapukon, különösen a dél felé nyílókon új áramlatok, 79 Val| szelek kezdtek befújdogálni. A városka, felébredvén hosszú 80 Val| átaludott száz esztendőkkel? A dolgok természetes rendje 81 Val| természetes rendje szerint azt a lemúlott időt nem lehetett 82 Val| Mária Terézia sem húzhatott a visszaváltott városkák lábára, 83 Val| maga is elcsodálkozott a városok középkorias állapotain. ~- 84 Val| felejteni az egész középkort, a szepesi városokban még mindig 85 Val| mindig föltalálható leszen ez a kor. Ők elmaradtak az időtől, 86 Val| sohasem fogják utolérni a valóságos időt - mondta 87 Val| valóságos időt - mondta a bölcs alispán, és látszólag 88 Val| és látszólag igaza volt. ~A városkák folytatták a fejlődésüket 89 Val| A városkák folytatták a fejlődésüket ott, ahol elhagyták 90 Val| felszabadult városnak mégis a legelső gondja volt a hosszú 91 Val| mégis a legelső gondja volt a hosszú századokon át megrongált 92 Val| kijavítani, megerősíteni. A kapukhoz polgárőrséget rendeltek, 93 Val| kereskedőket. Éjjel becsukták a kapukat, és a városra középkori 94 Val| becsukták a kapukat, és a városra középkori csendesség 95 Val| nem járt senki, legfeljebb a Rókában búsult néhány utazó 96 Val| néhány utazó idegen, amíg a városi darabontok aludni 97 Val| aludni nem zavarták őket. A Poprád sietett, futott a 98 Val| A Poprád sietett, futott a határ felé, a nagy hegyek, 99 Val| sietett, futott a határ felé, a nagy hegyek, sötét erdők 100 Val| nagy árnyékukkal ráfeküdtek a városkára. Mintha arra vigyáztak 101 Val| Lubomirszky hercegnek, aki a városkának templomot építtetett, 102 Val| építtetett, arcképét megföstették a városháza számára... És 103 Val| abban az időben, amikor én a városka lakója voltam, a 104 Val| a városka lakója voltam, a városi tanács mindenféle 105 1 | KÜLÖNC EMBER TÖRTÉNETE ~A podolini háromszáz esztendős 106 1 | esztendős házak között, amelyek a piacteret négyszög alakban 107 1 | alakban határolták, nem volt a legfiatalabb, de a legvénebb 108 1 | volt a legfiatalabb, de a legvénebb sem az az emeletes, 109 1 | csupán abban különbözött a többitől, hogy állandóan 110 1 | szép sárgára volt beföstve. A tulajdonos, hiúsága tette 111 1 | viszonyok: elég az hozzá, hogy a vén házról soha nem mosta 112 1 | soha nem mosta le teljesen a föstéket az idő. Így aztán 113 1 | tekintélyre tett szert e ház a többiek között, amelyeket 114 1 | király óta sem festettek. A kapuja ennek is zárva volt, 115 1 | ennek is zárva volt, mint a többieké általában. Mintha 116 1 | örökösen attól rettegtek volna a lakosok, hogy valamelyik 117 1 | ellenséges hadak csapnak le a városra, és kirabolják a 118 1 | a városra, és kirabolják a házat. Legalábbis akkora 119 1 | berendezkedve. Hiába, őket a békés idők meg nem csalják! 120 1 | Egyszer mégiscsak átcsap a határon, valamely ellenséges 121 1 | hanem visz mindent, ami a keze ügyébe akad. A sárga 122 1 | ami a keze ügyébe akad. A sárga háznak a kapuja tehát 123 1 | ügyébe akad. A sárga háznak a kapuja tehát csöppet sem 124 1 | nagyobb gonddal bezárva, mint a többieké. A kapu felett 125 1 | bezárva, mint a többieké. A kapu felett három kőből 126 1 | faragott kutyafej emelte még a háznak külső díszét. Közönségesen 127 1 | Riminszky-háznak hívták a házat, és bennelakóját Riminszky 128 1 | Kázmérnak. Riminszky Kázmér volt a leggazdagabb podolini polgár. ~ 129 1 | Az alföldi embereknek a gazdagsága földekben, gulyákban, 130 1 | Miben volt Riminszkynek a gazdagsága? Juhnyájakban, 131 1 | kora tavasztól késő őszig a hegyek között tanyáztak, 132 1 | tanyáztak, aztán elvitték őket a majorságokba. ~Az ördög 133 1 | volt Riminszkynek szerte a hegyek között. A felvidéki 134 1 | szerte a hegyek között. A felvidéki fantázia így festette 135 1 | így festette Riminszkynek a gazdagságát: állítanának 136 1 | tenne, mint folyton-folyvást a juhokat nyírná. Riminszky 137 1 | Amint egy számot kiejtene a száján, a juhászok mindig 138 1 | számot kiejtene a száján, a juhászok mindig egy birkát 139 1 | mindig egy birkát kapnának el a hátulsó lábánál fogva, s 140 1 | lábánál fogva, s odanyomnák a nagy olló alá, amely egyszerre 141 1 | amely egyszerre lenyírná a bundáját. Riminszky olvasna, 142 1 | bundáját. Riminszky olvasna, a juhászok elkapnák a juhokat, 143 1 | olvasna, a juhászok elkapnák a juhokat, az olló nyírna, 144 1 | juhokat, az olló nyírna, a lenyírt juhok száma annyi 145 1 | száma annyi volna, hogy a majorosok se tudnák már 146 1 | tudnák már számon tartani, a gyapjú olyan garmadává nőne, 147 1 | nőne, hogy magasabb volna a Lynt hegynél, - Riminszky 148 1 | pedig még mindig olvasna, és a juhászok szakadatlanul kapdosnák 149 1 | szakadatlanul kapdosnák a birkák hátulsó lábát. Így 150 1 | még akkorára se volna vége a birkáknak. ~Riminszkynek 151 1 | semhogy belefogott volna a végtelen számadásba, azaz 152 1 | hogy semmi dolga sem volt. A podoliniak azt mondták, 153 1 | él, mint egy király. Én a magam eszével azt gondolom, 154 1 | volt tudomása arról, hogy a szerelem valamikor megkörnyékezte 155 1 | valamikor megkörnyékezte volna a gazdag ember szívét. Pedig 156 1 | menyecskék teremtek ezen a vidéken is, nem szebbek, 157 1 | kereste Riminszky Kázmér a szerelem gyönyörűségét, 158 1 | vendégnek tartotta magát a városban. Néha még el is 159 1 | itt, amíg visszaállítják a lengyel királyságot, és 160 1 | háromszáz esztendeje, hogy a Riminszkyek Podolinba költöztek, 161 1 | valamikor vajdák voltak ott, a határon túl levő országban, 162 1 | Jártak rossz idők, jó idők a Riminszkyekre, a családi 163 1 | jó idők a Riminszkyekre, a családi hagyományokat mindig 164 1 | megválasztani. Felkeresték a városka vénei, és felajánlották 165 1 | nézzenek egész bolondnak. ~A tanácsurak összenéztek, 166 1 | polgármester? Nem is kérték többé a Riminszkyeket semmiféle 167 1 | Büszkén nélkülözött. Annak a bizonyos Riminszkynek az 168 1 | hogy már nem rejtegethette a nyomorúságát. A csizmája, 169 1 | rejtegethette a nyomorúságát. A csizmája, köntöse leszakadozott 170 1 | köntöse leszakadozott róla, a tanácsbeli urak már azt 171 1 | jelentkezett. Elbujdosott, eltűnt a vidékről. A podolini urak 172 1 | Elbujdosott, eltűnt a vidékről. A podolini urak gúnyosan mondogatták: ~- 173 1 | gúnyosan mondogatták: ~- Elment a hercegségét keresni. Vajon 174 1 | visszakerült. Csak elkezdte a juhnyájakat vásárolni. Egyiket 175 1 | juhnyájakat vásárolni. Egyiket a másik után vette, építtette 176 1 | másik után vette, építtette a majorokat, és a juhászaiból 177 1 | építtette a majorokat, és a juhászaiból kitellett volna 178 1 | volna egy nagy hadsereg. A kisfiát - Kázmért - mindig 179 1 | mindig maga mellé ültette a szekérbe, ha elment a juhászokat 180 1 | ültette a szekérbe, ha elment a juhászokat ellenőrizni a 181 1 | a juhászokat ellenőrizni a hegyek közé. A kisfiú még 182 1 | ellenőrizni a hegyek közé. A kisfiú még alig látszott 183 1 | kisfiú még alig látszott ki a földből, már úgy értette 184 1 | öreg majd kibújt örömében a bőréből. A juhászokkal nagyszerűen 185 1 | kibújt örömében a bőréből. A juhászokkal nagyszerűen 186 1 | káromkodni, és ismerte névszerint a komondorokat, majorosokat, 187 1 | juhászgazdákat. Annyira tetszett neki a juhászság, hogy kamaszkorában 188 1 | kamaszkorában félesztendeig lakott a virágos hegyek között. Ott 189 1 | juhászlegénykedett, nyírta, fürösztötte a birkákat; fejte az anyajuhokat, 190 1 | bírta megenni. Amikor Kázmér a juhászságból hazakerült, 191 1 | mérges légy csípte meg. A légycsípés két nap alatt 192 1 | végzett vele. Klebák Mihály, a városi nótárius ebben a 193 1 | a városi nótárius ebben a pár szóban terjesztette 194 1 | pár szóban terjesztette a fiú elé apja végrendelkezését: ~- 195 1 | hagyta, hogy szaporítsd a juhokat, mindig csak szaporítsd. 196 1 | kiütni, és akkor felszökik a birkahús ára. ~Kázmér levágta 197 1 | birkahús ára. ~Kázmér levágta a fejét. ~- Mást nem mondott? ~- 198 1 | Klebák Mihály -, de annak a felét sem értettük meg. 199 1 | Körülbelül azt vettük ki, hogy a családi papirosok a nagy 200 1 | hogy a családi papirosok a nagy ládában vannak, meg 201 1 | mindig csak szaporította a juhokat a hegyek között. 202 1 | csak szaporította a juhokat a hegyek között. Ha egyik-másik 203 1 | egyik-másik nyájat eladta a lengyelországi vásárokon, 204 1 | hegyeket vett meg, ahol a nyájai kényelmesen legelhettek. 205 1 | Az ő idejében keletkezett a legenda a nagy ollóról és 206 1 | idejében keletkezett a legenda a nagy ollóról és a tömérdek 207 1 | legenda a nagy ollóról és a tömérdek birkáról. Ősei 208 1 | Kázmértól oly távol állott a mulatozás, mint amilyen 209 1 | mint amilyen távol van a fösvény embertől a pazarlás. 210 1 | távol van a fösvény embertől a pazarlás. Még csak kocsit 211 1 | gyalogszerrel tette meg. A nyájait a hegyek között 212 1 | gyalogszerrel tette meg. A nyájait a hegyek között amúgy gyalogosan 213 1 | akárhányszor verekedett ezzel a bottal útonálló farkassal. 214 1 | csontos feje, mintha mindig a földre nézne. ~- Hátha valaki 215 1 | ezüst húszast - mondogatták a rossznyelvű podoliniak. ~ 216 1 | megelégedetten rakta ki az asztalra a félpatkót, ócska vasdarabokat. 217 1 | ördög tudja, miért gyűjtötte a rozsdás patkókat? Lehet, 218 1 | amolyan babona volt, mint a többi: templomba nem járt, 219 1 | tudod, hogy nem szeretem a boszorkányarcodat látni. ~ 220 1 | Tudniillik Marczinkáné még a megboldogult Riminszky idejében 221 1 | Riminszky idejében került a házhoz. Az öregnek ugyanis 222 1 | eledelekkel traktálnak, amelyeket a világ semmiféle szakácsnője 223 1 | amelynek íze még mindig a számban van. ~Egy véka arany 224 1 | mondom, Riminszky. ~Hát a Riminszky mondása nem maradhatott 225 1 | maradhatott titokban. Elment a híre mindenfelé, ahol az 226 1 | asszonyok főzni tudnak, ahol a juhhúsos kását ismerik. 227 1 | juhhúsos kását ismerik. A véka arany izgatta a fantáziákat. 228 1 | ismerik. A véka arany izgatta a fantáziákat. Akadtak olyanok 229 1 | olyanok is, akik látták a véka aranyat Riminszkynek 230 1 | véka aranyat Riminszkynek a szobájában. Oda volt téve 231 1 | közepére. És azé lészen, aki a legjobb juhhúsos kását főzi. ~ 232 1 | nekifogtak az asszonyok a juhhúsos kásának. Késmárktól 233 1 | aztán elvitték Riminszkyhez a kását nagy cseréptálakban, 234 1 | lesték, hogyan veszi kezébe a kanalat a puffadt, szőrös 235 1 | hogyan veszi kezébe a kanalat a puffadt, szőrös ember, hogyan 236 1 | szőrös ember, hogyan veszi a szájába a kását, megforgatja 237 1 | hogyan veszi a szájába a kását, megforgatja nyelvével, 238 1 | Eh, ez sem az igazi. ~Még a híres Dócziné is megpróbálkozott 239 1 | megpróbálkozott versenyezni a véka aranyért. A maga korában 240 1 | versenyezni a véka aranyért. A maga korában a leghíresebb 241 1 | aranyért. A maga korában a leghíresebb főzőasszony 242 1 | az ország egyik szélétől a másikig. Ahol valami nagyszabású 243 1 | újhelyi főzőasszonyt. Főzött a Dunántúl, főzött az Alföldön, 244 1 | hogy boszorkány volt ez a Dócziné, aki egyszerre többfelé 245 1 | Tehát ő is megpróbálkozott a Riminszky juhhúsos kásájával. 246 1 | Riminszky juhhúsos kásájával. A szepesi püspöknél főzött 247 1 | ott elvégezte, nekifogott a kásának. ~- Majd megmutatom 248 1 | De bizony Riminszky még a Dócziné kásájára se mondott 249 1 | se mondott egyebet, mint a többire: ~- Ez sem az igazi. 250 1 | Nem is jött többet még a tájékára sem Podolinnak. ~ 251 1 | tájékára sem Podolinnak. ~A Dócziné kudarca után a többi 252 1 | A Dócziné kudarca után a többi asszonyokban is megszeppent 253 1 | asszonyokban is megszeppent a versengési kedv. A macskába, 254 1 | megszeppent a versengési kedv. A macskába, ha már Dócziné 255 1 | ha már Dócziné se tudta a bizonyos kását megfőzni, 256 1 | Aminthogy mindenféle asszony van a világon. Még olyan is akadt, 257 1 | Még olyan is akadt, aki a Riminszky juhhúsos kásáját 258 1 | Marczinka nevű juhászgazdának a felesége. Marczinka János 259 1 | Marczinka János odakünn volt a juhokkal a hegyek között 260 1 | odakünn volt a juhokkal a hegyek között tavasztól 261 1 | olyan juhászgazda volt, mint a többi. Öreg se volt, fiatal 262 1 | se volt, fiatal se volt, a felesége se volt szebb, 263 1 | felesége se volt szebb, mint a többi juhászgazdák felesége. 264 1 | fehér ingvállban járt-kelt a nyáj után. A fenyőfából 265 1 | ingvállban járt-kelt a nyáj után. A fenyőfából összetákolt kunyhóban 266 1 | kunyhóban főzte az ebédet a juhászoknak - persze juhhúst, 267 1 | tokánynak, harmadik nap kásának. A juhászok sohase panaszkodtak 268 1 | juhászok sohase panaszkodtak a koszt miatt. ~Egyszer, ősz 269 1 | Riminszky uram éppen azon a hegyen tartott vizsgálatot, 270 1 | tartott vizsgálatot, ahol a Marczinkára bízott nyájak 271 1 | Gyalogosan ballagott fölfelé a hegynek a mély fenyves erdőben, 272 1 | ballagott fölfelé a hegynek a mély fenyves erdőben, dél 273 1 | erdőben, dél felé járt az idő, a nagy útban elfáradt, megéhezett. 274 1 | útban elfáradt, megéhezett. A juhásztanya pedig még messzire 275 1 | szerint. Amint ment-mendegélt, a mély hegyi útban, ahol birkanyomon 276 1 | megállott, és szaglászott a levegőben. Majd nagyot nyelt: ~- 277 1 | illatát érzem. ~Kifutott a nyála a szája szélén, nekivörösödött, 278 1 | érzem. ~Kifutott a nyála a szája szélén, nekivörösödött, 279 1 | lábait. ~Egyszerre elmaradt a fenyves erdő, és nagy erdei 280 1 | nagy erdei tisztásra ért. A tisztás szegletén kis juhásztanya 281 1 | ahonnan kékes füst kanyargott a tiszta levegőbe. A kis tanya 282 1 | kanyargott a tiszta levegőbe. A kis tanya felől sodorta 283 1 | kis tanya felől sodorta a szél a remek illatot a Riminszky 284 1 | tanya felől sodorta a szél a remek illatot a Riminszky 285 1 | sodorta a szél a remek illatot a Riminszky orrába. Marczinkáné 286 1 | orrába. Marczinkáné főzte ott a juhászok ebédjét. ~Riminszky 287 1 | juhászok ebédjét. ~Riminszky a földre dobta a kalapját. ~- 288 1 | Riminszky a földre dobta a kalapját. ~- Adj ennem - 289 1 | nélkül engedelmeskedett a gazda parancsának. Riminszky 290 1 | Riminszky pedig nekiült a kásának és evett, evett, 291 1 | tudott. Akkor felemelte a szemét, és az asszony rózsás 292 1 | kérdezte megfontolva. ~A juhászné vállat vont. Majd 293 1 | szakadozott bocskorára esett a tekintete. ~- Egy pár új 294 1 | életed végéig. ~Persze, a szekérderék bocskorból, 295 1 | amire Riminszky elküldte a juhásztanyára, nem lett 296 1 | kásáért. Főzte is Marczinkáné a kását, valahányszor csak 297 1 | gondolta, hogy Riminszkyt útja a juhásztanyára viszi. Riminszky 298 1 | pár új bocskort küldött a juhásznénak. Szaporodtak 299 1 | juhásznénak. Szaporodtak a bocskorok, messzi vidéken 300 1 | gazdagabb, boldogabb asszony a juhásznénál. Persze, ő nem 301 1 | Persze, ő nem tudta odafönn, a hegyek között, hogy Riminszky 302 1 | véka aranyat takarított meg a bocskorokkal... ~Azon az 303 1 | hogy hamarább hullott le a hó a hegyek között, mint 304 1 | hamarább hullott le a hó a hegyek között, mint várták. 305 1 | És hamarább jöttek elő a farkasok is a hegyek közül. 306 1 | jöttek elő a farkasok is a hegyek közül. Marczinka 307 1 | holdvilágos éjjelen meglepték a farkasok, és a derék, szép 308 1 | meglepték a farkasok, és a derék, szép szál emberből 309 1 | nem maradt meg más, mint a tüszője. Azt nem bírták 310 1 | Azt nem bírták megenni a bestiák. Riminszky uram, 311 1 | gazdasszonya. Marczinkáné vállalta a hivatalt, és még sokáig 312 1 | hivatalt, és még sokáig főzte a híres kását az ő gazdájának. 313 1 | híres kását az ő gazdájának. A bocskorok mindig kijártak. 314 1 | neki. Tellett, volt elég a kamrában. Még öregasszony 315 1 | korában is mindig ugyanazokat a bocskorokat hordta, amelyeket 316 1 | bocskorokat hordta, amelyeket a megboldogult Riminszky ajándékozott 317 1 | neki. Mindig fehér volt a bocskora, új volt a bocskorszíja, 318 1 | volt a bocskora, új volt a bocskorszíja, pedig már 319 1 | miért haragudott meg néha a vénasszonyokra? Néha napokig 320 1 | mást sem engedett olyankor a közelébe. Bezárkózott a 321 1 | a közelébe. Bezárkózott a szobájába, és járt fel-alá, 322 1 | besötétedett, újra éjszaka lett; a rosszkedvű Riminszky szünet 323 1 | nélkül járt az emeleten. A vén ház korhadt padlózata 324 1 | nehéz lépései alatt. Ezekről a végtelen sétákról tartotta 325 1 | végtelen sétákról tartotta a podolini közvélemény azt, 326 1 | Riminszkyt ilyenkor látogatja meg a gonosz szellem. Gyötri, 327 1 | micsoda nagy bűn terheli a Riminszky Kázmér lelkét!... 328 1 | azelőtt, görcsös botjával a hegyek közé menni. A kucsmáját 329 1 | botjával a hegyek közé menni. A kucsmáját a fülére húzta; 330 1 | közé menni. A kucsmáját a fülére húzta; közben nem 331 2 | Második fejezet~GALAMB A VARJÚFÉSZEKBEN~Ebben az 332 2 | öreg tót asszonyoknak az a sorsuk, hogy meghaljanak 333 2 | hogy örök életű lészen a földön. Nevezetes az ő halálában 334 2 | kemény téli idő volt, hogy a sírásók fejszével ásták 335 2 | sírásók fejszével ásták meg a sírt a hegyoldali kis temetőben. ~- 336 2 | fejszével ásták meg a sírt a hegyoldali kis temetőben. ~- 337 2 | fagy, amit idekünn tölt a temetőben. ~De hát Prihodáné 338 2 | gazdagság. S ha visszanézett a magasságból erre az elhagyott 339 2 | csillagra, bizonyosan megakadt a szeme ott a toporci temető 340 2 | bizonyosan megakadt a szeme ott a toporci temető akácfái között 341 2 | S ha fájt valami ebben a percben az eltávozott lelkének, 342 2 | csupán az fájhatott, hogy azt a leánykát nem vihette magával 343 2 | nem vihette magával oda a másik országba. ~Prihoda 344 2 | másképpen szólították el a világból, bizony azt nemigen 345 2 | sohasem megtudni. Korinszki, a falubeli vén kovács, aki 346 2 | volt részeg, megsimogatta a Prihoda Anna rózsaszínű 347 2 | lettek odakünn. Hátha éppen a te apádat is ama szegény 348 2 | értelmes leányka volt. (A toporci tanító, Kusnya György 349 2 | aki legszebben énekelt a templomban.) ~A világot 350 2 | énekelt a templomban.) ~A világot járt kovács beszédére 351 2 | sem küldött. ~Korinszki a fejét csóválta: ~- Lehet, 352 2 | lehetséges... De én ismerem azt a ravasz Prihodát. Furfangos, 353 2 | hogy egyszer csak elküldi a hajójegyet. Azzal, hogy 354 2 | hogy menjetek utána... ~- A hajójegyet - rebegte Ancsurka, 355 2 | az elhagyottak közé, ha a világot járt Korinszki nem 356 2 | odakintről még mindig nem jött a várva várt hajójegy, a kovács 357 2 | jött a várva várt hajójegy, a kovács is többet volt részeg, 358 2 | s így történhetett, hogy a szegény Prihodáné megunta 359 2 | Prihodáné megunta várni a szegény tótocskából lett 360 2 | te látni fogod még azokat a dollárokat, gyöngyöm. Addig 361 2 | sohase felejtkezzél meg a jó Istenről. Ha pedig el 362 2 | pedig el találna szakadni a bocskorod, menj Podolinba 363 2 | pár új bocskora valahol a padláson, ha takarékosan 364 2 | Körülbelül ezek voltak a Prihodáné utolsó szavai. 365 2 | utolsó szavai. Ancsurka a temetés után egy-két napig 366 2 | egy-két napig meghúzódott a szomszédoknál. Sírdogált, 367 2 | melengette fázós kezeit a fenyőfa lángjainál, amíg 368 2 | lángjainál, amíg valaki azt a tanácsot adta neki, hogy 369 2 | munkában van. Elbírja tehát a dolgot. Ancsurka azt gondolta 370 2 | magában, hogy bizony ez lesz a legjobb, amit tehet. Egy 371 2 | Egy piros abroszba kötötte a holmicskáját, még azt is, 372 2 | édesanyja után maradt reá. A batyut a nyakába kerítette, 373 2 | után maradt reá. A batyut a nyakába kerítette, aztán 374 2 | kerítette, aztán otthagyta a falut. Amikor a falusi dűlőútról 375 2 | otthagyta a falut. Amikor a falusi dűlőútról a nagy 376 2 | Amikor a falusi dűlőútról a nagy országútra ért, ott 377 2 | országútra ért, ott találta a feszületet az út szélén, 378 2 | feszületet az út szélén, rajta a megfeszített Krisztussal. 379 2 | előtt állott? Leoldozta a batyut a nyakából, odatérdepelt 380 2 | állott? Leoldozta a batyut a nyakából, odatérdepelt a 381 2 | a nyakából, odatérdepelt a hóra a feszület elé. A feszületen 382 2 | nyakából, odatérdepelt a hóra a feszület elé. A feszületen 383 2 | odatérdepelt a hóra a feszület elé. A feszületen vastagon feküdt 384 2 | feszületen vastagon feküdt a hó, és a nagy hidegben dideregni 385 2 | vastagon feküdt a hó, és a nagy hidegben dideregni 386 2 | hidegben dideregni látszottak a megfeszített mezítelen tagjai. 387 2 | színehagyott kendőt felakasztott a feszületre, de hát mit ér 388 2 | csöpp rongyos kendőcske a csontig járó hidegségben? 389 2 | csontig járó hidegségben? A megfeszített szemei behunyvák, 390 2 | Károgó varjúcsapat szállt fel a közeli mezőkön, sebes vágtatva 391 2 | Hó! - kiáltott az, aki a szánt hajtotta, egy vidrakucsmás, 392 2 | vidrakucsmás, nagybundás úr, akinek a bajusza fehér volt a zúzmarától, 393 2 | akinek a bajusza fehér volt a zúzmarától, vagy talán az 394 2 | zúzmarától, vagy talán az időtől. A csengős lovak párologva 395 2 | párologva állottak meg, a fehérbajuszú úr hátrafordult: ~- 396 2 | hangon. - Megfagysz ott a hóban! Hová igyekszel? ~ 397 2 | fölemelkedett térdeiről. A Megfeszített még mindig 398 2 | még mindig nem nyitotta rá a szemét. Ancsurka tehát a 399 2 | a szemét. Ancsurka tehát a földre nézett, és megpillantotta 400 2 | már - türelmetlenkedett a szánkós. - Hová igyekszel? ~- 401 2 | úton megyünk - kiáltott a fehér bajuszú úriember. - 402 2 | ide hátra, János segítsd a kis leány batyuját. ~A cifra 403 2 | segítsd a kis leány batyuját. ~A cifra urasági kocsis leugrott 404 2 | urasági kocsis leugrott a bakról, felsegítette Ancsurkát 405 2 | felsegítette Ancsurkát meg a butyrát a hátulsó ülésbe. 406 2 | Ancsurkát meg a butyrát a hátulsó ülésbe. Ancsurka 407 2 | szégyenkezett, alig merte fölemelni a szemét. A fehérbajuszú úr 408 2 | merte fölemelni a szemét. A fehérbajuszú úr nem sokat 409 2 | törődött vele. Csettintett a nyelvével, aztán hajrá, 410 2 | aztán hajrá, megindultak a remek lovak a könnyű szánnal. 411 2 | megindultak a remek lovak a könnyű szánnal. Csak úgy 412 2 | szánnal. Csak úgy porzott a hó a nyomukba. ~Ancsurka 413 2 | szánnal. Csak úgy porzott a hó a nyomukba. ~Ancsurka észre 414 2 | sem vette, egyszerre csak a podolini kapun nyargalt 415 2 | podolini kapun nyargalt be a szán. (A kapukat ebben az 416 2 | kapun nyargalt be a szán. (A kapukat ebben az időben 417 2 | leemelték sarkaikról, de a várfalak még megvoltak.) ~- 418 2 | lány, Isten áldjon - szólt a fehér bajuszú úr, egy pillanatra 419 2 | egy pillanatra megállítva a vágtató fogatot. Ancsurka 420 2 | fogatot. Ancsurka leszállott, a szán már tovább iramodott, 421 2 | és csakhamar el is tűnt a piac túlsó oldalán, amerre 422 2 | az országút kifelé visz a városból. ~Ancsurka hamarosan 423 2 | hamarosan megtalálta azt a házat, amelyiket keresett. 424 2 | hallott az anyjától mesélni a sárga házról és a benne 425 2 | mesélni a sárga házról és a benne lakó uraságról. A 426 2 | a benne lakó uraságról. A boldogult Prihodáné nagyban 427 2 | darabig tanácstalanul állott a kapu alatt, amely kovácsolt 428 2 | Egypárszor megpróbálta a kilincset megnyomni, de 429 2 | kilincset megnyomni, de mivel a kapu csak sehogy sem akart 430 2 | fohászkodások között ahhoz a karikához nyúlni, amely 431 2 | szájából lógott ki. Meghúzta a karikát, és odabenn a kapuboltban 432 2 | Meghúzta a karikát, és odabenn a kapuboltban visszhangzó, 433 2 | mély kondulás hallatszott. A kondulás még jobban megijesztette 434 2 | Prihoda Annát, ijedten lapult a falhoz. ~Odabévülről a kapu 435 2 | lapult a falhoz. ~Odabévülről a kapu alatt csoszogó lépések 436 2 | lépések hallatszottak. Zörrent a kulcs a zárban, és a kapu 437 2 | hallatszottak. Zörrent a kulcs a zárban, és a kapu kinyílott 438 2 | Zörrent a kulcs a zárban, és a kapu kinyílott Prihoda Anna 439 2 | kinyílott Prihoda Anna előtt. ~A félhomályos kapualjban egy 440 2 | alól éles pillantást vetett a leánykára. Nagyszakállú, 441 2 | báránybőrsipkás öreg legény volt a kapunyitó. Ancsurka szorongva 442 2 | Ancsurka szorongva nézett a törpére. ~- Mit akarsz? - 443 2 | Ancsurka megigazította a fejkendőjét, és halkan mondta: ~- 444 2 | Öreg nénikémhez jöttem. ~A törpe Ancsurka bocskorára 445 2 | hidegtől kipirult arcát. A leányka belépett a sötét 446 2 | arcát. A leányka belépett a sötét kapualjba, a törpe 447 2 | belépett a sötét kapualjba, a törpe megfordította a kulcsot 448 2 | kapualjba, a törpe megfordította a kulcsot a zárban, aztán 449 2 | megfordította a kulcsot a zárban, aztán megfogta a 450 2 | a zárban, aztán megfogta a leányka kezét. ~- No, ne 451 2 | harapósak, mint ahogyan a világ hiszi. Én, és a gazdám, 452 2 | ahogyan a világ hiszi. Én, és a gazdám, nemes Riminszky 453 2 | Riminszky úr nem szeretjük a lármát, kiabálást, verekedést. 454 2 | kis bogár. Erre fordulj, a konyha felé. ~A konyhaajtó 455 2 | fordulj, a konyha felé. ~A konyhaajtó előtt hirtelen 456 2 | Ha véletlenül eszébe jut a gazdámnak megkérdezni, hogy: 457 2 | erre az öreg Mik, mikor még a nevedet se tudja? Nálunk 458 2 | csöngetni, mert mi nem szeretjük a lármát, se én, se gazdám, 459 2 | gazdám, nemes Riminszky úr. ~A törpe bőbeszédűsége talán 460 2 | ért volna határt, ha ebben a percben ki nem nyílik a 461 2 | a percben ki nem nyílik a konyha ajtaja, és Marczinkáné 462 2 | Te voltál az, Ancsurka? A jó Istenke áldjon meg. Milyen 463 2 | volna már hamarább, rongyos a bocskorod. ~Az öreg Mik, 464 2 | bocskorod. ~Az öreg Mik, a leányka mellett állva, a 465 2 | a leányka mellett állva, a fejével biccentett minden 466 2 | nem jöttél már, Ancsurka? A macska vigye el a dolgod, 467 2 | Ancsurka? A macska vigye el a dolgod, rongyos bocskorban 468 2 | lehet járni télen. ~Ebben a percben az emeletről egy 469 2 | szólalt meg: ~- Öreg Mik. ~A vén szolga ijedten fordította 470 2 | szolga ijedten fordította a fejét a hang irányába. ~- 471 2 | ijedten fordította a fejét a hang irányába. ~- Jövök, 472 2 | lábszáraival fürgén iramodott fel a kőlépcsőn. ~Az egyik emeleti 473 2 | pillanatig még látható volt a Riminszky feje. Ancsurka 474 2 | Riminszky feje. Ancsurka a kendője alól félszemmel 475 2 | emeletre pislogott. Azon a kemény, zordon arcon mintegy 476 2 | kíváncsiság tükröződött vissza a kis paraszt leány láttára. 477 2 | Aztán sietve bezáródott a színesüvegű ablak. Marczinkáné 478 2 | Marczinkáné betuszkolta Annát a konyhába. Süketek szokása 479 2 | és melegedj... - Tedd le a bocskort, mindjárt hozok 480 2 | Olyanféle lehet, amilyenben a lublói Mária járhatott akkor, 481 2 | járhatott akkor, amikor ezen a tájon lakott, ~Megsimogatta 482 2 | tájon lakott, ~Megsimogatta a leányka arcát. ~- Olyan 483 2 | arcát. ~- Olyan vagy, mint a Mária... Az anyád tán Lublón 484 2 | járt akkoriban, amikor te a világra jöttél. Lehet, lehet. 485 2 | is hasonlítanál te ahhoz a Máriához? ~Ancsurka csak 486 2 | Marczinkáné egy pillanatig a leány száján felejtette 487 2 | leány száján felejtette a tekintetét, mintha nem értette 488 2 | értette volna meg annak a szájnak a mozgásából az 489 2 | volna meg annak a szájnak a mozgásából az Ancsurka szavait: ~- 490 2 | sírdogált, talán nem is annyira a haláleset miatt, csupán 491 2 | Istenem - sóhajtotta -, ebben a nagy hóban olyan keveset 492 2 | olyan keveset tud az ember a világ folyásáról! Bizony, 493 2 | elfelejtettem, hogy Toporc a világon van. Mik se igen 494 2 | van. Mik se igen jár ki a kapun. Fél a nagy hótól. 495 2 | igen jár ki a kapun. Fél a nagy hótól. Az ilyen öreg 496 2 | odahaza ülni. No, de hozom a bocskort. ~Ancsurka azalatt 497 2 | fölmelegítette dermedt tagjait a kályha lobogó rőzselángjánál. 498 2 | rőzselángjánál. Volt fa elegendő a Riminszky udvarán. Olyan 499 2 | hatalmas rakásokban állott ott a tüzelőfa, hogy tán még a 500 2 | a tüzelőfa, hogy tán még a király udvarán se volt nagyobb