| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 1722 1 1900 1 40 1 a 4578 a-val 1 abauji 1 abba 6 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4578 a 1502 az 1029 és 671 hogy | Krúdy Gyula A podolini kísértet IntraText - Concordances a |
Part
1501 4 | hogyan lehet elsvindlizni a halált. Az a kutya doktor 1502 4 | elsvindlizni a halált. Az a kutya doktor tán tud valamit, 1503 4 | rest, hamar kihúzta fejét a vidrabőr kucsmából, és odanyomta 1504 4 | kucsmából, és odanyomta fülét a kulcslyukra. Odabentről 1505 4 | kulcslyukra. Odabentről a gazdája akadozó szavát hallotta: ~- 1506 4 | házasságának gyümölcse legyen? ~A doktor krákogott: ~- Hm - 1507 4 | harminc esztendős, azokra a gyümölcsökre csak akkor 1508 4 | csak akkor számíthat, ha a felsőbb természeti hatalmak 1509 4 | hatalmak is beleegyeznek a dologba. Mert, uram, ez 1510 4 | mély hangon, mint mikor a medve haragszik. ~A doktor 1511 4 | mikor a medve haragszik. ~A doktor az ajtóból felelt: ~- 1512 4 | Az öreg Mik úgy kapta el a fejét, mintha le akarnák 1513 4 | akarnák vágni. Pedig csak a doktor koppantott rá a pálcájával, 1514 4 | csak a doktor koppantott rá a pálcájával, mikor észrevette, 1515 4 | akarsz házasodni? - kérdezte a doktor csúfolódva. ~Sietve 1516 4 | Sietve kocogott lefelé a lépcsőkön, Miket pedig gazdája 1517 4 | lépcsőkön, Miket pedig gazdája a patikába küldte a recepttel. ~- 1518 4 | gazdája a patikába küldte a recepttel. ~- Menj, öreg 1519 4 | különös szomorúsággal. - Azt a leányt pedig küldd föl a 1520 4 | a leányt pedig küldd föl a macskájával. Hadd mulattassanak. ~ 1521 4 | Mik mérgesen ugrált lefelé a lépcsőn. ~- Beteg, tisztára 1522 4 | macskát?... ~Bekiáltott a konyhába: ~- Ancsurka, vedd 1523 4 | konyhába: ~- Ancsurka, vedd a macskát. Az úr hivat. ~Ancsurka 1524 4 | Ancsurka hamarosan előkereste a macskáját. Nem sokáig kellett 1525 4 | kellett keresgélnie. Ott aludt a meleg kemencén. ~- Jer, 1526 4 | Riminszky úr látni akar. ~A két lábánál fogva megfogta 1527 4 | vette, és megigazította a kék szalagot, amellyel tegnap 1528 4 | tegnap óta feldíszítette a macskát. Vidám, fürge lépésekkel 1529 4 | kedvesen látott vendég. ~A Riminszky szenvedő arcán 1530 4 | futott keresztül, amikor a leányt meglátta a macskájával. 1531 4 | amikor a leányt meglátta a macskájával. A sarokba már 1532 4 | meglátta a macskájával. A sarokba már oda volt dobva 1533 4 | az ilyesmire. ~Riminszky a medvebőrre mutatott: ~- 1534 4 | Leültek és játszadoztak a maguk módja szerint. Ancsurka 1535 4 | Ancsurka halkan kérdezgette a macskát: ~- Te vagy az én 1536 4 | gyermekem? ~Mindjárt felelt is a macska helyett: ~- Én vagyok 1537 4 | macska helyett: ~- Én vagyok a te gyereked. ~- No hát akkor 1538 4 | mit csináltál máma? ~- A kemencén aludtam, édesanyám. ~- 1539 4 | kemencén aludtam, édesanyám. ~- A háztetőn voltál-e? ~- Voltam, 1540 4 | Csak az orromat dugtam ki a padláslyukból. Juj, de hideg 1541 4 | Juj, de hideg van odafent. A konyhán jó meleg van. ~- 1542 4 | konyhán jó meleg van. ~- Hát a torkoskodással hogy vagyunk? ~- 1543 4 | Mire az öreg Mik visszajött a patikából az orvossággal, 1544 4 | Riminszky úr már ott ült a kanapén és nevetett. ~- 1545 4 | Az öreg Mik földhözvágta a sapkáját: ~- Bizony ez egy 1546 4 | Az ördögök kuglizzanak a fejemmel, ha láttam valaha 1547 4 | kérdezte Ancsurkától: ~- Hát ki a te gyereked? ~- A macskám - 1548 4 | Hát ki a te gyereked? ~- A macskám - felelte Ancsurka. ~- 1549 4 | Riminszky. ~Ancsurka behunyta a szemét: ~- Senkié. Én árva 1550 4 | azt. ~Neki ugyanis az volt a felfogása, hogy aki orvosságot 1551 4 | volt teljes az öröme. Ezen a napon elgondolkozva ült 1552 4 | napon elgondolkozva ült a színben rozsdás lakatjai 1553 4 | rozsdás lakatjai között, és ha a jó Isten megengedte volna 1554 4 | Mik vén koponyájába, ott a következőket látta volna: ~ 1555 4 | következőket látta volna: ~A műhelyben található legnagyobb 1556 4 | négyszögletes, furfangos závárú a Rocskay doktorét. Marczinkánét 1557 4 | amelyet az öreg Mik nem a furfangosságáért, mint inkább 1558 4 | furfangosságáért, mint inkább a csinosságáért vásárolt meg 1559 4 | csinosságáért vásárolt meg a legutóbbi országos vásáron, 1560 4 | vásáron, Ancsurka volt. A macskának nem volt külön 1561 4 | együtt volt Ancsurkával a csinos lakatkában. ~Az öreg 1562 4 | lakatkában. ~Az öreg Mik kezében a kalapács, és a kalapács 1563 4 | Mik kezében a kalapács, és a kalapács olykor végigkopogtatja 1564 4 | kalapács olykor végigkopogtatja a lakatokat. Végig valamennyit, 1565 4 | más és másféle érzelemmel. A lakatok is másféleképpen 1566 4 | is másféleképpen szólnak a kalapács alatt. ~Mikor végigment 1567 4 | lakaton, akkor nagyot csap a kalapáccsal a lakatos-üllőre. 1568 4 | nagyot csap a kalapáccsal a lakatos-üllőre. Kettőt, 1569 4 | Mert az üllő, ott benn a vén koponyában, az öreg 1570 4 | alakját öltötte magára ezen a gondolatteljes délutánon. ~ ~ 1571 5 | Ötödik fejezet~KI IS VOLT HÁT A NIZSDERI VÁRÚR?~Annak a 1572 5 | A NIZSDERI VÁRÚR?~Annak a rejtélyes várúrnak a történetét, 1573 5 | Annak a rejtélyes várúrnak a történetét, aki a nizsderi 1574 5 | várúrnak a történetét, aki a nizsderi sziklafészekben 1575 5 | sziklafészekben lakott, a következőkben lehet összefoglalni: ~ 1576 5 | uram mennyire művész volt a mesterségében, az nem tartozik 1577 5 | mesterségében, az nem tartozik ennek a történetnek a keretébe. 1578 5 | tartozik ennek a történetnek a keretébe. Lehet, hogy nagy 1579 5 | Lehet, hogy nagy művész volt a rugók és kerekek világában, 1580 5 | meglehet, hogy mit sem értett a mesterségéhez. Utóvégre 1581 5 | vezetett az oltár elé - a heidelbergi órások nagyot 1582 5 | felett. Ezen esztendők alatt a sorsnak akaratából kis leánya 1583 5 | akaratából kis leánya született a szorgalmas órásnak, és a 1584 5 | a szorgalmas órásnak, és a leánykát Lizinek keresztelték. 1585 5 | órásmester leányát. Lizi lett a csöppség, kövérkés, kékszemű 1586 5 | kimondhatatlan volt az öröme. Azért a csöppségért élt, halt. Midőn 1587 5 | csöppségért élt, halt. Midőn a rugókat igazgatta a beteg 1588 5 | Midőn a rugókat igazgatta a beteg órákban, lelki szemei 1589 5 | órákban, lelki szemei előtt a Lizi kék szeme ragyogott. 1590 5 | Lizi kék szeme ragyogott. A kerekek halk zörgésében 1591 5 | kerekek halk zörgésében a Lizi hangját hallotta. És 1592 5 | hangját hallotta. És midőn a felettünk kiismerhetetlen 1593 5 | Wart Sámuelné belefáradt a háztartás gondjaiba, és 1594 5 | ábrándos alkonyaton, amidőn a hegyek felett úgy búcsúzott 1595 5 | hegyek felett úgy búcsúzott a napsugár, mint akár Goethénél, 1596 5 | mint akár Goethénél, ahol a bús szerelmet énekli - a 1597 5 | a bús szerelmet énekli - a csendes asszony elbúcsúzott 1598 5 | idevalósiaktól, férjétől, a hozzátartozó rugóktól és 1599 5 | és kerekektől, valamint a kis Lizitől: elmenvén egy 1600 5 | utóvégre is nem dalolnak a diákok éjnek éjszakáján 1601 5 | éjszakáján az utcasoron. Elment s a rugók tovább munkálkodtak, 1602 5 | rugók tovább munkálkodtak, a kerekecskék forogtak, a 1603 5 | a kerekecskék forogtak, a diákok énekeltek, mert egy 1604 5 | szokott földrengést okozni. A királynék is meghalnak, 1605 5 | gyermekruháiból, Sámuel úr a rugókat mindig nehezebben 1606 5 | fogta meg szerszámjaival és a kerekek, azok a bolondos 1607 5 | szerszámjaival és a kerekek, azok a bolondos kerekek olykor 1608 5 | alatt. Így múltak az évek. A fiatal órásból öreg órás 1609 5 | Heidelbergában vénebbek lettek a házak, és a diákok más nótákat 1610 5 | vénebbek lettek a házak, és a diákok más nótákat énekeltek 1611 5 | Mi magunkban vagyunk, és a házunk sokkal nagyobb, mint 1612 5 | csendesen így folytatta: ~- A szomszédaink és ismerőseink 1613 5 | hogy diákokat fogadnak a házukba. Mondd, Lizi, nem 1614 5 | nem volna kedved hozzá? A rugókat és kerekeket mind 1615 5 | kerekeket mind nehezebben látom, a boltocskát maholnap becsukom, 1616 5 | karácsonykor téved vevő a boltomba. Próbáljunk megélni 1617 5 | Próbáljunk megélni úgy, mint a heidelbergaiak már számos 1618 5 | szőke hajzata volt, és csak a rugók és kerekek embere 1619 5 | arcának olyan színe van, mint a hamvas őszibaracknak - Lizi, 1620 5 | nem ellenkezett. Utóvégre a diákok olyan ábrándosan 1621 5 | Miért haragudott volna a diákokra? ~Ezen beszélgetés 1622 5 | volnának házukhoz fogadni. A hirdetés után következő 1623 5 | semmiben sem különbözött a többi diáktól. Az akkori 1624 5 | sapkát viselt, pipa volt a kezében. Csak a kutyája 1625 5 | pipa volt a kezében. Csak a kutyája volt valamiképpen 1626 5 | Bemutatkozás helyett átnyújtotta a névjegyét Lizinek, aki ajtót 1627 5 | Lizinek, aki ajtót nyitott a csöndítésre. Azon a névjegyen 1628 5 | nyitott a csöndítésre. Azon a névjegyen csak ennyi volt: ~ 1629 5 | volt: ~KAVACZKY DE NIZSDER~A látogató ezzel mintha be 1630 5 | fejezte volna jövetele célját. A lompos komondorra mutatott: ~- 1631 5 | nyugalommal. Lizi megnézte a kutyát, megnézte az embert, 1632 5 | tisztességes férfiú, de a kutyája az semmi esetre 1633 5 | az semmi esetre se volt a jó kutyák közül való. Igen 1634 5 | szaglászva dugta be az orrát a házba, amint a kaput kinyitotta 1635 5 | az orrát a házba, amint a kaput kinyitotta Lizi. ~ 1636 5 | mosolygott. ~- Igen egyszerű a dolog, kisasszony. Ez a 1637 5 | a dolog, kisasszony. Ez a kutya magyarországi komondor. 1638 5 | belőle, hogy ott, ahol ez a kutya ugat, ott magyar ember 1639 5 | kapok én lakótársat ehhez a lakáshoz. ~Lizike furcsának 1640 5 | egyébként, szépen megmutatta a kutyás embernek a földszinti 1641 5 | megmutatta a kutyás embernek a földszinti szobákat, amelyeket 1642 5 | Kavaczkynak módfelett tetszett a szállás. A vasrácsos ablakok, 1643 5 | módfelett tetszett a szállás. A vasrácsos ablakok, bolthajtásos 1644 5 | megnyerték tetszését. ~- A gyermekkoromat is éppen 1645 5 | mondta. ~Lizi kíváncsi volt a Kavaczky gyerekkorára. ~- 1646 5 | lakott eddig az uraság? ~- A nizsderi várban - felelt 1647 5 | Ott várúr az apám, de a múltkoriban összevesztünk, 1648 5 | nevetett. Felelet helyett a kutyája fejét simogatta 1649 5 | fejét simogatta és annak a mocskos bundáját nézte. ~- 1650 5 | magyarországi sár! - mondta végül, a kutyája bundájára mutatva. - 1651 5 | bundájára mutatva. - Mit kérnek a lakásért? ~Lizi ekkor elmondta, 1652 5 | és akkor megállapodhatnak a lakás dolgában. ~Kavaczky 1653 5 | azért eljövök, már csak a maga kedvéért is, szép kisasszony. ~ 1654 5 | látta olyan utálatosnak a juhászkutyát, amelynek Kavaczky 1655 5 | Poprád! - mondta. ~És a kutya hegyező fülekkel rontott 1656 5 | valamikor, hogy furcsák a magyarok. Igen furcsa népség. 1657 5 | népség. Ám, ha előre kifizeti a lakást, véleményem szerint 1658 5 | egy lekváros gombócot tolt a szájába. ~- Utóvégre csupa 1659 5 | urakat nem vehetünk ide. A szegény ember úgy rendezi 1660 5 | Nizsder délután megszólaltatta a kapucsengettyűt, az utálatos 1661 5 | alkuba bocsátkozott vele a lakás irányában, mint jóravaló 1662 5 | illik. Kavaczky de Nizsder a sörtebajusza alatt furcsán 1663 5 | furcsán nevetett, amikor a Lizi aggodalmait hallotta 1664 5 | Lizi aggodalmait hallotta a lakáspénz dolgában. Egy 1665 5 | egykedvűen. ~Egy pillanatra a leány arcába tévedt a tekintete. 1666 5 | pillanatra a leány arcába tévedt a tekintete. Aztán megfordult, 1667 5 | megfordult, és megsimogatta a sarkában szaglászó ebet. ~- 1668 5 | ezentúl itt lakunk - szólt a kutyához, mintha egy hozzá 1669 5 | lakásában töltött, meghozta neki a lakótársat, mégpedig az 1670 5 | az első holdvilágos este. A hold magasan barangolt a 1671 5 | A hold magasan barangolt a heidelbergai csúcsos háztetők 1672 5 | enyhe fényt árasztottak a szűk, kacskaringós utcácska 1673 5 | utcácska kövezetére. Kavaczky a díványon heverészett, és 1674 5 | egész élet, amikor Poprád, a lompos fehér kutya, jelt 1675 5 | magáról. Jelezte, hogy ő is a világon van. Két első lábával 1676 5 | szívvel, odaadással vonított a holdra, amelyet éppen észrevett 1677 5 | Kavaczky néhányszor rászólt a kutyára, de azt nem lehetett 1678 5 | nyugalomkedvelő férfiú volt - megunta a kutya csillapítását, ez 1679 5 | ábrándozással. Sőt mikor a hold a felhő mögé rejtőzködött, 1680 5 | ábrándozással. Sőt mikor a hold a felhő mögé rejtőzködött, 1681 5 | Kavaczky, hogy árnyék vetődik a szobába. Az árnyék ott maradt 1682 5 | szobába. Az árnyék ott maradt a szoba közepén, a kutya erősen 1683 5 | maradt a szoba közepén, a kutya erősen ugatott, és 1684 5 | erősen ugatott, és kaparta a falat. ~Kavaczky végre fölemelte 1685 5 | Kavaczky végre fölemelte a fejét a dívány karfájáról. 1686 5 | végre fölemelte a fejét a dívány karfájáról. A holdvilágos 1687 5 | fejét a dívány karfájáról. A holdvilágos éjben egy fekete 1688 5 | egy fekete férfiú állott a függönytelen ablak előtt, 1689 5 | nagy kedvteléssel hallgatta a kutya ugatását. ~Kavaczky 1690 5 | mondani akart volna valamit a kutyának. ~Az eb vígan csaholt, 1691 5 | Poprád! Csiba te, Poprád! ~A Poprád ugatott, mintha fizették 1692 5 | fából - feltámaszkodott a díványról, és néhány erőteljes 1693 5 | erőteljes rúgással elkergette a kutyát az ablaktól. ~- Mit 1694 5 | terült el az arcán: ~- Azt a kutyát szeretném! - kiáltott 1695 5 | Kavaczkyt nem hozta ki a flegmájából ez a beszéd. ~- 1696 5 | hozta ki a flegmájából ez a beszéd. ~- Majd mindjárt 1697 5 | Csípd meg! - kiáltott a kutyára hazai szokás szerint. ~ 1698 5 | kutyára hazai szokás szerint. ~A kutya nem sokáig hagyta 1699 5 | igen komolyan fogta fel a dolgát. Négykézlábra ereszkedett, 1700 5 | ereszkedett, és úgy fordult a kutya felé. Valami különös 1701 5 | egyszerre megjuhászkodott a dühös eb. Farkát lábai közé 1702 5 | lábai közé húzva ódalgott a fal mellett. Az idegen pedig, 1703 5 | dolgában, fejével néhányszor a kutya felé bökött, és szüntelenül 1704 5 | és szüntelenül hallatta a különös hangot. A kutya 1705 5 | hallatta a különös hangot. A kutya szűkölve hátrált. ~ 1706 5 | Kavaczky elképedve nézte a különös jelenetet az ablakból. ~- 1707 5 | kiáltotta. - Összetöröm a fejed, te becstelen dög. ~ 1708 5 | mondhatott már akármit. A kutyát teljesen megbűvölte 1709 5 | különös magaviseletével. A Poprád szelíden lapult meg 1710 5 | Poprád szelíden lapult meg a fal mellett, majd mikor 1711 5 | Hát most már viszem a kutyát! - mondta az idegen. 1712 5 | mondta az idegen. Füttyentett a kutyának, és halkan mondta: - 1713 5 | halkan mondta: - Poprád! ~A kutya - hja, ilyen a kutyabarátság! - 1714 5 | Poprád! ~A kutya - hja, ilyen a kutyabarátság! - szelíden, 1715 5 | kezdte magát érezni, amint a kutya és új gazdája eltűntek 1716 5 | Nyugtalanul sétálgatott fel és alá a szobában; valami nagyon 1717 5 | hiányzott neki. Nézegette a szobasarkokat, bepislogott 1718 5 | elkeseredésében földhöz vágta a pipáját, majd lefeküdt, 1719 5 | Reggel sietve öltözködött, és a szabad levegőre vágyódott, 1720 5 | bánatát. Hát amint kisietett a kapun, kit talál ott vajon 1721 5 | kapun, kit talál ott vajon a kapusarok mellett üldögélve? 1722 5 | üldögélve? Senki mást, mint a hűtlen Poprádot. A kutya 1723 5 | mint a hűtlen Poprádot. A kutya farkcsóválva, ragyogó 1724 5 | Kavaczkynak is nagyot dobbant a szíve. ~- A kakas csípjen 1725 5 | nagyot dobbant a szíve. ~- A kakas csípjen meg! - kiáltott 1726 5 | volna. Felelet helyett csak a lompos farkával ütögette 1727 5 | lompos farkával ütögette a Kavaczky csizmaszárát. Mintha 1728 5 | lábbal, pipázgatva állott a kapuban, a kutya mellette 1729 5 | pipázgatva állott a kapuban, a kutya mellette guggolt, 1730 5 | guggolt, hegyező füllel. A jövő-menőkre legfeljebb 1731 5 | gazdája nézhet. Talán, ha a nagyherceg jött volna éppen 1732 5 | csodálkozott volna jobban, mint a szomszéd pékmesteren. ~Egyszerre 1733 5 | abba az irányba, amerre a kutya orrát fordította. 1734 5 | megcsillant aranyszőke haja a tavaszi reggeli napsugárban 1735 5 | Már ébren, doktor úr? A doktor urak nem korán kelők. ~( 1736 5 | doktor volt hajdanában.) ~A "doktor úr" komolyan pislogott, 1737 5 | korán kelek. Korán, mint a madarak. ~Lizi kisasszony 1738 5 | kisasszony elmosolyodott erre a különös hasonlatra. De Kavaczky 1739 5 | kisasszonyra. - Az éjjel ellopták a kutyámat. De Poprád hűséges 1740 5 | elcsodálkozva hallgatta a Kavaczky előadását az éjszakai 1741 5 | mondotta. ~S ezzel már eltűnt a ház ajtajában. Kavaczky 1742 5 | utcai járókelőket, amíg a házból harangcsöndítés jelentette, 1743 5 | Heidelbergában ábrándozni szoktak a magyar diákok. ~Wart uram 1744 5 | közeledett az asztalhoz, és a Kavaczky bicskájára mutatva 1745 5 | valódi ezüstkés, amellyel a sültet földarabolni lehet. 1746 5 | Kavaczky nagyot szívott a pipájából: ~- Jól van, öreg 1747 5 | egykedvűen -, de mi lesz a kutyámmal? ~Wart Sámuel 1748 5 | kedélyesen veregette meg a Kavaczky széles hátát: ~- 1749 5 | Ne búsuljon, doktor úr. A Wart házában senki sem éhezik. 1750 5 | órás bácsinak! Szereted-e a kendermagot? ~Poprád morogva 1751 5 | Poprád morogva húzódott el a Kavaczky hosszúcsizmás lábai 1752 5 | dünnyögte Kavaczky -, hogy csak a csontot szereti. ~Wart Sámuel 1753 5 | gömbölyű szemüvege alatt. ~- A kutya is jóllakik, doktor 1754 5 | tunyán nyújtózott. Előkereste a legjobb kabátját, a tükör 1755 5 | Előkereste a legjobb kabátját, a tükör előtt néhányszor megcsavarta 1756 5 | előtt néhányszor megcsavarta a bajuszát. ~- A kisasszony 1757 5 | megcsavarta a bajuszát. ~- A kisasszony kedvéért mindenre 1758 5 | habár nem szeretném, ha a kutyám éhen maradna. ~Wart 1759 5 | lökte előre Kavaczky urat a kacskaringós lépcsőkön, 1760 5 | neki tulajdonképpen mindegy a dolog. Ezt többször elmondta 1761 5 | ódivatú ebédlőben voltak, ahol a falakon régi rézmetszetekben 1762 5 | ugrándozott és gubbasztott, a napfényről álmodozva - az 1763 5 | ebédlőben Kavaczky elfoglalta a számára kijelölt széket, 1764 5 | kutyaugatást hallott volna a földszintről. Hallgatózott, 1765 5 | rajta ezen alkalommal -, már a befőttes üvegeket felbontotta, 1766 5 | meg: ~- Azt hiszem, mégsem a Poprád ugatott! ~Ennyi volt 1767 5 | tartott kijelenteni. De ez a kijelentés is elég volt 1768 5 | járni, végre felhajtsa azt a pohár óbort, amelynek színében 1769 5 | nagyon kéri öntől -, hogy a kaput éjjel nyitva ne hagyja... ~ 1770 5 | miután már nem hallotta azt a nyugtalanító ebugatást, 1771 5 | ebugatást, megengedte magának a következő kijelentést: ~- 1772 5 | nem járnak éjszaka. Én és a kutyám ahhoz vagyunk szokva, 1773 5 | volna először az életben a boldogsággal. Ragyogó szemmel 1774 5 | Ragyogó szemmel nézett a sajátságos Kavaczkyra, és 1775 5 | elfogódva kérdezte: ~- És a dalokkal hogy van a doktor 1776 5 | És a dalokkal hogy van a doktor úr? Barátja-e a daloknak, 1777 5 | van a doktor úr? Barátja-e a daloknak, amelyeket a diákok 1778 5 | Barátja-e a daloknak, amelyeket a diákok fújnak az utcán és 1779 5 | diákok fújnak az utcán és a kocsmákban? ~Kavaczky álmosan 1780 5 | látta, hogy Wart Sámuel a boldogságtól magánkívül 1781 5 | boldogságtól magánkívül tipeg a pohárszékig, ahonnan egy 1782 5 | egy pókhálós palackot vett a kezébe, és nekifeszíti az 1783 5 | dugóhúzóját - midőn ezt a nagy örömet látta a tunya 1784 5 | ezt a nagy örömet látta a tunya Kavaczky, nem röstelkedett 1785 5 | nem röstelkedett többé még a következőkre is kiterjeszkedni: ~- 1786 5 | következőkre is kiterjeszkedni: ~- A zenét se szeretem ám, Wart 1787 5 | hangszer, amit kedvelek, a kecskeduda. ~Mintha valami 1788 5 | változás történt volna azzal a pókhálós palackkal, amelyet 1789 5 | vett elő az órásmester. A palack, mintha időközben 1790 5 | állapotban vándorolt vissza a pohárszék sarkába. Ott megállott 1791 5 | idegenkedve látja maga körül a föld feletti, élet zajgását. ~ 1792 5 | nagy figyelemmel kísérte a dugóhúzó eltűnését, ennyit 1793 5 | ennyit jegyzett meg: ~- No, a hárfának nem vagyok éppen 1794 5 | Valamelyes mozdulatot tett ugyan a bársonymellény felé csontos, 1795 5 | Kavaczky összeráncolta a homlokát. ~- Megvallom, 1796 5 | Megvallom, nemigen ismerem ezt a hangszert - mormogta habozva. ~ 1797 5 | okvetlenül megszereti. A legszebb hangja az oboának 1798 5 | órásmester. - Az oboa és a hárfa hangjai zavarják meg 1799 5 | zavarják meg csupán ennek a háznak a csöndességét. Csupán 1800 5 | meg csupán ennek a háznak a csöndességét. Csupán ezen 1801 5 | panaszkodni, doktor úr. ~A következő percben az oboa 1802 5 | az oboa visszavándorolt a régi fiók mélyére, és a 1803 5 | a régi fiók mélyére, és a dugóhúzó is eleget tett 1804 5 | eleget tett kötelességének. A pince pókhálós szelleme 1805 5 | szelleme ott vérzett el a sötét ebédlőben a régi rézmetszetek 1806 5 | vérzett el a sötét ebédlőben a régi rézmetszetek alatt, 1807 5 | rámáikkal mozdulatlanul függtek a falakon. Egy nagy álló óra 1808 5 | komolyan beszélgetett magában a sarokban, és ingáját olykor 1809 5 | hogy még nem felejtette el a zenét. Valahol, egy közeli 1810 5 | toronyban rekedten ütött a toronyóra. Az óraütésre 1811 5 | megmozdult az asztal mellett, és a zsebében levő rézórát hamarosan 1812 5 | hamarosan összehasonlította a sarokban álló nagy órával, 1813 5 | fel az öreg Wart - hogy a heidelbergi órák nem járnak 1814 5 | járnak pontosan! Íme, itt a példa... ~Miközben beszélt, 1815 5 | beszélt, gyorsan tipegett a sarok felé, ahonnan előhalászott 1816 5 | órás kezében, mintha már a világ kezdete óta egyebet 1817 5 | kopogott volna. Ugyanabból a sarokból előkerült egy igen 1818 5 | amely mintha csak abban a percben kezdte volna magát 1819 5 | kényelmesen elhelyezkedett... S a vén botocska kopogva vitte 1820 5 | vitte el az ódivatú szobából a régi kalapot. ~Kavaczky 1821 5 | üldögélt egy sarokban. Ott ült a szőke, fehérarcú leány és 1822 5 | Kavaczkynak - az ördög igazodna el a férfiak észjárásán - egyszerre 1823 5 | látott képek merültek fel a lelkében. Bizonyos gyermekkori 1824 5 | hirtelen az eszébe, ahol a mesebeli leányok éppen így 1825 5 | megmentőjüket. ~Kavaczky ettől a gondolattól annyira meglepődött, 1826 5 | hogy szó nélkül kiosont a szobából s csak akkor mert 1827 5 | odalenn heverészett végre a földszinti szobában kutyája 1828 5 | Szórakozottan simogatta a lompos komondort, és a gondolatai 1829 5 | simogatta a lompos komondort, és a gondolatai mindenféle kocogó 1830 5 | körül kalandoztak. Mintha a vén, rejtett ingájú órát 1831 5 | volna valahol, mint ahogyan a nagyanyó kötőtűinek zörgését 1832 5 | kötőtűinek zörgését halljuk a szomszéd szobából. S mikor 1833 5 | régi kalapon is, valamint a furfangosan eltűnő és váratlanul 1834 5 | dugóhúzón, akkor eszébe jutott a sarokban ülő elátkozott 1835 5 | az semmi okot sem adott a rúgásra: ~- Az ördög vigyen 1836 5 | elkeseredetten nézte sokáig a sarokban meghúzódó Poprádot, 1837 5 | megfenyegette: ~- Összetöröm a fejed, ha még egyszer elszököl 1838 5 | ha még egyszer elszököl a háztól! ~S nemsokára ezután 1839 5 | ezután felvidulva hallotta a vén botocska kopogását, 1840 5 | kopogását, amint az utca felől a házba kanyarodott. Wart 1841 5 | gondolta volna jó előre a dolgot, ezen alkalommal 1842 5 | talpra ugrott, és megrázta a Wart Sámuel kezét: ~- Imádom 1843 5 | Sámuel kezét: ~- Imádom a zenét - mondta hevesen. ~ 1844 5 | ajtó, ismét kutyájára esett a tekintete. A lompos komondor 1845 5 | kutyájára esett a tekintete. A lompos komondor mintha gyanakodva 1846 5 | meresztette volna rá szemét a sarokból, megfenyegette 1847 5 | öklével: ~- El ne szökj a házból! - mondta. ~Tehát 1848 5 | azon az estén zenézés volt a régi házikó ódon ebédlőjében. ~ 1849 5 | onnan komolyan hallgatta a dalokat, amelyeket Lizi 1850 5 | lélekkel, ábrándozva dalolta a régies melódiákat. Csinos 1851 5 | volt, és Kavaczky lehunyta a szemét a sötét sarokban, 1852 5 | Kavaczky lehunyta a szemét a sötét sarokban, még pipáján 1853 5 | néha egyet-kettőt, hogy a pipa el ne aludjon. Wart 1854 5 | mint ahogy Lizi hárfázott. A hárfa sajátos hangjai mintha 1855 5 | Mikor Lizi megpihent és a hárfa végső hangjai, mint 1856 5 | Többnyire maga költötte azokat a dalokat, amelyeket fújdogálni 1857 5 | esztendő előtt kilépett a városi polgár-zenekarból, 1858 5 | műveinek hódol az oboán, míg a többi hangszerek valamely 1859 5 | szerint szólanak. Az oboa a legünnepélyesebb pillanatokban 1860 5 | hallatott, amely hangokra a jámbor polgár-muzsikusokban 1861 5 | kezdett minden csöpp vér, és a vasvillatekintetek azzal 1862 5 | vasvillatekintetek azzal biztatták a helikonistát, hogy vágja 1863 5 | Sámuel urat legjobb barátja, a földsüket helikonista is 1864 5 | Sámuel, nem - mondotta ez a hallgatag férfiú, aki foglalkozására 1865 5 | amikor Cornelius mester, a városi karmester az oboa 1866 5 | mint polgártársunkat, de a zenét már csak bízd másra. ~ 1867 5 | Ó, tudjátok is ti, mi a zene? ~Az öreg órásmester 1868 5 | azonban mégis legyőzetett a vitában, és helyét a városi 1869 5 | legyőzetett a vitában, és helyét a városi zenekarban bizonyos 1870 5 | mintha az oboával együtt a fiatal Raffaidesz szerencséje 1871 5 | heidelbergai polgár előtt a legtermészetesebb esemény 1872 5 | legtermészetesebb esemény volt, hogy a győztes Raffaidesz egy napon 1873 5 | megkérte Wart Sámueltől a leánya kezét. ~Az öreg órás 1874 5 | felindulással hallgatta a fiatal órás kérését, majd 1875 5 | majd makacsul megrázta a fejét: ~- Nem Raffaidesz 1876 5 | míg én élek, szó sem lehet a dologról!... Nálunk kell 1877 5 | tudni oboázni, nem úgy, mint a városi zenekarban, ebben 1878 5 | városi zenekarban, ebben a botfülű zenei bolondok gyülekezetében. ~ 1879 5 | mutatkozott. Hogy Lizi mit mondott a dologhoz, bizony azt nemigen 1880 5 | hogy tavasz táján megkérte a kezed bizonyos Raffaidesz. ~ 1881 5 | az arca fehérebb lészen a rendesnél. De a dologról 1882 5 | fehérebb lészen a rendesnél. De a dologról többé nem beszéltek, 1883 5 | Wart uram azonban ettől a naptól fogva mégis megérezte 1884 5 | nagy szeretettel csupán a romlott órák csüngenek rajta, 1885 5 | és tüdejüket kicseréli. A vén kopogó botocskához is 1886 5 | rejtett harag. Lizinek a hangját hétszámra nem lehetett 1887 5 | sértődötten felállni és kimenni a szobából. ~Később aztán 1888 5 | lassan-lassan el-elmaradoztak a felállások vagy talán Wart 1889 5 | hosszú pipája társaságában a régi ebédlő sarkába került, 1890 5 | mozdulatlanul üldögélt, mint a török a Günsberger-féle 1891 5 | mozdulatlanul üldögélt, mint a török a Günsberger-féle dohánykereskedés 1892 5 | kibékültek, és megegyeztek a zenei élvezetekben. Míg 1893 5 | Míg Lizi hárfázott, és a hárfa mellé kellemes hangján 1894 5 | hajtotta két tenyerébe fejét. A románcok után az oboa komoly 1895 5 | hangulatai töltötték el a csendes ebédlőszobát, amelyre 1896 5 | változatlanul nyugalommal bámultak a falakról a vén rézmetszetek. 1897 5 | nyugalommal bámultak a falakról a vén rézmetszetek. S az oboa 1898 5 | Amikor Kavaczky de Nizsder a sarokba került, többé fölösleges 1899 5 | órák mesterének ábrándoznia a zenén. Ábrándozott Kavaczky 1900 5 | az ólomkarikás ablakokon a hold szelíd fénye lopódzott 1901 5 | hold szelíd fénye lopódzott a szobába. Ez a holdsugár 1902 5 | lopódzott a szobába. Ez a holdsugár egyszerre új irányt 1903 5 | gondolatainak: ~- Nem hallom a kutyámat - mormogta hirtelen 1904 5 | csillapította: ~- No még ezt a szonátát, doktor úr. Ettől 1905 5 | lesznek - szólt és elfújta a szonátát. ~Hallott-e valamit 1906 5 | szonátát. ~Hallott-e valamit a dalból Kavaczky de Nizsder, 1907 5 | látszott hallgatózni, de a figyelmes szemlélő azt is 1908 5 | észrevette volna, hogy nem csupán a szonáta hangjaira hallgat, 1909 5 | elkeseredésében kialudt. S végül a zenei élvezetet is elfelejtve 1910 5 | mécsessel utána világított a kacskaringós lépcsőkön, 1911 5 | lépkedett lefelé Kavaczky. ~A földszintre érve halkan 1912 5 | érve halkan füttyentett, de a füttyre nem kapott feleletet. 1913 5 | Felnyitotta szobája ajtaját, és a szoba üres volt. Illetőleg 1914 5 | állott minden bútordarab. A taplósapka éppen úgy az 1915 5 | Kavaczky odadobta. Csak a Poprád hiányzott a szobából - 1916 5 | Csak a Poprád hiányzott a szobából - Poprádnak nyoma 1917 5 | veszett, eltűnt, mintha a föld nyelte volna el. ~Kavaczky 1918 5 | hirtelen megállapítani, hogy a románcokra haragudjon-e 1919 5 | haragudjon-e inkább, vagy a hűtlen ebre, amely búcsú 1920 5 | szemébe ötlik, semmi más, mint a Poprád lompos, fehér bundája, 1921 5 | már megfordította kezében a pipát. No lesz most nemulass! 1922 5 | vége lett, amikor Poprád a maga alamuszi modorában 1923 5 | Mit akarsz? Végtére is a tied vagyok. ~Mintha csak 1924 5 | szeretőtől hallotta volna ezt a mondást. És csalfa szerető 1925 5 | lesbe állok, és letöröm a derekadat. ~Poprád ezzel 1926 5 | volna az eszébe. ~Kavaczky a díványról gyanakodva nézte 1927 5 | Egy jó furkósbotot vett a kezébe, és meghúzódott a 1928 5 | a kezébe, és meghúzódott a mély kapuszögletben. A hold 1929 5 | meghúzódott a mély kapuszögletben. A hold sokáig késett ezen 1930 5 | sokáig késett ezen az éjen. A hazatérő diákok és korhelyek 1931 5 | éneklése már régen elhangzott a sötét mély utcácskákban; 1932 5 | éjjeli bakterok, miután eddig a jókedvű korhelyek bolondos 1933 5 | tréfái elől elrejtőzködtek a kapuk alatt, most már nyugodt 1934 5 | kopogtak végig alabárdjukkal a százesztendős köveken. Közel, 1935 5 | távol semmi nesz. S ebben a nagy csendességben egyszerre 1936 5 | csendességben egyszerre csak kibújt a teli hold egy százesztendős 1937 5 | százesztendős ház mögül. Mintha a régi ház padlásán lett volna 1938 5 | Enyhe fénnyel szórta be a néptelen utcákat, szelíd 1939 5 | baktereknek az utcákon és a szerelmeseknek, akik szobájukban 1940 5 | ilyenkor felébrednek. S ebben a percben felhangzott a Poprád 1941 5 | ebben a percben felhangzott a Poprád vonítása a ház felől. 1942 5 | felhangzott a Poprád vonítása a ház felől. Vonított hosszasan, 1943 5 | megbocsátott neki mindent. ~Ebben a percben az utca vége felől 1944 5 | öltözött férfiú közeledett. A divat a bő Schiller-köpenyegnek 1945 5 | férfiú közeledett. A divat a bő Schiller-köpenyegnek 1946 5 | Schiller-köpenyegnek hódolt és a nagykarimájú tollas kalapoknak, 1947 5 | ruházatban éjjeli időben még a heidelbergai polgármestert 1948 5 | téveszteni valamely banditával. A férfiú halkan fütyörészve 1949 5 | gondja is nagyobb annál, hogy a heidelbergai tornyokban 1950 5 | az éjfélt az órák. Mikor a kutyaugatást meghallotta, 1951 5 | egyszerre fölismerte benne a múlt éjszakai férfiút. ~ 1952 5 | múlt éjszakai férfiút. ~Itt a zsivány - gondolta magában. ~ 1953 5 | kedveskedve kopogott Poprádnak. A hűtlen eb erre elhallgatott, 1954 5 | vakkantott boldogságában. ~A köpenyeges ember ekkor az 1955 5 | Kavaczkynak összevacogott a foga. Ez a zsivány talán 1956 5 | összevacogott a foga. Ez a zsivány talán még az öreg 1957 5 | sokáig kellett várakoznia a kutya elhallgatása után, 1958 5 | koppanjon az ablaküveg. A köpönyeges levette kalapját, 1959 5 | jött, csakhogy Poprádot ez a körülmény végtelenül kihozta 1960 5 | hogy csaknem betörte. ~A köpenyeges halkan nevetett, 1961 5 | tüdejéből kiabálva ugrott elő a kapu alól: ~- Rabló, zsivány! - 1962 5 | zsivány! - kiáltotta és a furkósbotot feje felett 1963 5 | Mintha megmozdult volna a karja a köpenyeg alatt. 1964 5 | megmozdult volna a karja a köpenyeg alatt. Poprád a 1965 5 | a köpenyeg alatt. Poprád a két férfi közé állott, és 1966 5 | Hallgasson már - szólt magyarul a köpenyeges. - Nekem nem 1967 5 | köpenyeges. - Nekem nem kell a kutyája. Ha kellene, megtartanám. 1968 5 | Poprád! - kiáltotta szigorúan a kutyára. ~Az idegen halkan 1969 5 | idegen halkan nevetett. ~A kutya lesunyított fejjel 1970 5 | ismételte dühösen Kavaczky. ~A kutya az erélyes hangra 1971 5 | az idegenre meresztette a fejét. ~- Lássa, elvihetném, 1972 5 | mondta most vidám hangon a köpönyeges férfiú -, de 1973 5 | de nekem nem kell másnak a kutyája. Gyermekkorom óta 1974 5 | éjjelenkint versenyt ugattak a komondorok. Ezt a régen 1975 5 | ugattak a komondorok. Ezt a régen nélkülözött komondor-ugatást 1976 5 | komondor-ugatást hallottam meg a minap erre jártamban, s 1977 5 | Kavaczky figyelmesen hallgatta a köpönyeges szavait. Majd 1978 5 | hogy úgy elcsábította tőlem a kutyát, amelyet szeretek! 1979 5 | magam, hogy golyót küldök a hűtlen eb koponyájába. ~- 1980 5 | Igazi példánya azoknak a magyar komondoroknak, amelyek 1981 5 | magyar komondoroknak, amelyek a farkasokkal szoktak birkózni, 1982 5 | farkasoktól erednek. Megveszem a kutyát. ~- Nem eladó - felelt 1983 5 | emlékeztet. ~Kavaczkynak se volt a szíve kőből. Felelet helyett 1984 5 | Felelet helyett kinyújtotta a tenyerét. Az idegen belecsapott. ~- 1985 5 | belecsapott. ~- Pogrányi Sámuel a nevem - mondta az idegen. ~- 1986 5 | idegen. ~- Kvaczk - felelt a másik, szokása szerint elharapva 1987 5 | el egy pipát! ~Kinyitotta a kaput, és Pogrányit előrebocsátotta. 1988 5 | Pogrányit előrebocsátotta. A hűtlen Poprád lesunyt fejjel 1989 5 | hogy bár oldalba rúgná a csizmasarkával. De Kavaczky 1990 5 | is. ~Bevezette vendégét a lakásába. Pogrányi ledobta 1991 5 | nagyon régen ismerte volna a fiatalembert, pedig bizonyos 1992 5 | folytonosan otthon járnak a gondolataim. ~Majd a hazai 1993 5 | járnak a gondolataim. ~Majd a hazai dolgokról beszélgettek. 1994 5 | korában maga is bejárta a német egyetemeket, és azt 1995 5 | óhajtásának. Hiába, nem szeretem a papi pályát. Magam sem tudom, 1996 5 | szobácskámban, és estére sem keresem a bursok léha, zajos társaságát. 1997 5 | léha, zajos társaságát. Ami a bursokat mulattatja, azt 1998 5 | nevetségesnek, unalmasnak találom. A sört nem szeretem, bort 1999 5 | soha sem iszom. Szeretek a folyóparton sétálgatni, 2000 5 | semmiségeken. ~Kavaczky a pipája füstjébe bámult. ~-