Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1722 1
1900 1
40 1
a 4578
a-val 1
abauji 1
abba 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4578 a
1502 az
1029 és
671 hogy
Krúdy Gyula
A podolini kísértet

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4578

     Part
4001 10 | történetesen üres volt, mint a legtöbb temetéslátogatóé. ~ 4002 10 | legtöbb temetéslátogatóé. ~A lipovnicai barátok se húzták 4003 10 | lipovnicai barátok se húzták a szertartást végtelenig. 4004 10 | Riminszky közvetlenül a koporsó mellett állott néhány 4005 10 | idejében tudomást szereztek a temetés órájáról. Megszokott 4006 10 | díszruhája volt rajta, csupán a jobbkarján sötétlett egy 4007 10 | állott, hogy pillantása éppen a halott arcát érte. ~Mozdulatlanul, 4008 10 | magában -, nem fogsz túljárni a Riminszky eszén. ~A halott 4009 10 | túljárni a Riminszky eszén. ~A halott arca meg se mozdult. ~- 4010 10 | tovább. - Kíváncsi voltál a saját temetésedre, mint 4011 10 | engem nem tehetsz bolonddá. ~A papok énekeltek, és a halott 4012 10 | A papok énekeltek, és a halott csendesen feküdt. ~ 4013 10 | tucat markos ember emelgeti a márványszarkofág több mázsa 4014 10 | csendesen himbálózva emelkedik a levegőbe. Rajta márványból 4015 10 | és kard. ~Emelik-emelik a koporsófedelet, még egy 4016 10 | örökre eltűnik az élők elől a nizsderi várúr. ~Riminszky 4017 10 | emelvényen termett, ott ahol a halott feje feküdt bíborpárnán. ~- 4018 10 | napsugár röppent volna ebben a pillanatban a halott arcába. 4019 10 | volna ebben a pillanatban a halott arcába. De csak egy 4020 10 | egy másodpercig tartott a jég-arc mosolygása. A következő 4021 10 | tartott a jég-arc mosolygása. A következő percben zökkenve 4022 10 | zökkenve ereszkedett le a szarkofág födele, örökre 4023 10 | födele, örökre eltakarva a nizsderi várurat. Lakatosok 4024 10 | karvastagságú csavarokkal a koporsó födelét. Onnan már 4025 10 | vissza, aki odabenn rekedt. ~A gyászoló gyülekezet lassan 4026 10 | gyülekezet lassan elhagyta a kápolnát: a gyertyák, fáklyák, 4027 10 | lassan elhagyta a kápolnát: a gyertyák, fáklyák, tömjén 4028 10 | igazodott. Nem volt semmi zavar. A köznépnek nem jutott eszébe 4029 10 | köznépnek nem jutott eszébe a lovagterembe menni, az urak 4030 10 | szemlélték az ökörsütést. ~A kiürült kápolnában nem maradt 4031 10 | Rocskay Teofilusz doktor. ~A doktor megvárta, amíg a 4032 10 | A doktor megvárta, amíg a mormoló hangok mindinkább 4033 10 | eltávolodtak, aztán nekifogott a munkának. Vésővel és kalapáccsal 4034 10 | sem volt ideje letörölni a verejtéket. ~A véső a kalapács 4035 10 | letörölni a verejtéket. ~A véső a kalapács fáradhatatlan 4036 10 | letörölni a verejtéket. ~A véső a kalapács fáradhatatlan munkájának 4037 10 | fáradhatatlan munkájának meglett az a következménye, hogy a szarkofág 4038 10 | az a következménye, hogy a szarkofág oldala megmozdult. 4039 10 | Csendesen ajtó nyílott a koporsó oldalán és az ajtón 4040 10 | pár hosszú sarkantyú, majd a hozzája tartozó skarlátszínű 4041 10 | Ott állott Wart Erzsébet a kápolna közepén. Vérből, 4042 10 | odabenn egy negyedóráig sem. ~A doktor nem felelt. A kinyitott 4043 10 | sem. ~A doktor nem felelt. A kinyitott márványajtót igyekezett 4044 10 | igyekezett visszaállítani helyére a szarkofág oldalán. De mivel 4045 10 | Ugyan, nagysád, segíthetne a koporsója elzárásánál! ~ 4046 10 | csakhamar sikerült az, amivel a doktor hiába próbálkozott. ~ 4047 10 | próbálkozott. ~Ott állott a koporsó érintetlen mozdulatlanságban, 4048 10 | hallatszottak az udvaron. A léptek egyenesen a kápolna 4049 10 | udvaron. A léptek egyenesen a kápolna felé közeledtek. 4050 10 | egyetlen szökkenéssel eltűnt a kápolna hátterében, ahol 4051 10 | bársonyfüggöny takarta el a falat. ~Riminszky jött vissza. 4052 10 | Riminszky jött vissza. A úr igen keserves állapotban 4053 10 | állapotban volt, megszökött a torból és fáradtan ült le 4054 10 | torból és fáradtan ült le a szarkofág lépcsőjére. ~A 4055 10 | a szarkofág lépcsőjére. ~A doktor ügyet sem vetett 4056 10 | van - felelt Rocskay. ~- A manóba! Az a dolgod van, 4057 10 | Rocskay. ~- A manóba! Az a dolgod van, hogy itt vagyok 4058 10 | próbálj meggyógyítani. ~A doktor komoly arccal jött 4059 10 | arccal jött vissza. Előbb a pulzusát tapogatta meg Riminszkynek, 4060 10 | meg Riminszkynek, aztán a szívére nyomta a kezét. ~- 4061 10 | aztán a szívére nyomta a kezét. ~- Baj van, amice. 4062 10 | kezét. ~- Baj van, amice. A masina odabenn ugyanis rendetlenül 4063 10 | dolgozik. lesz óvakodni a bortól, szivartól, zsíros 4064 10 | Riminszky dacosan tolta el a doktor kezét: ~- Bolond 4065 10 | Nono - ismételte Rocskay. - A masina rendetlenül dolgozik. 4066 10 | rendetlenül dolgozik. És az a legnagyobb baj, hogy nincsen 4067 10 | elromlott. ~Riminszky begombolta a kabátját. ~- Visszavonom: 4068 10 | ember háziorvosnak. Menjen a pokolba az úr az ijesztgetésével. 4069 11 | Tizenegyedik fejezet~MERRE JÁR A KÍSÉRTET? ~Lenn a völgyi 4070 11 | MERRE JÁR A KÍSÉRTET? ~Lenn a völgyi falucskában már hajnalt 4071 11 | már hajnalt kukorikoltak a kakasok, a nizsderi várban 4072 11 | kukorikoltak a kakasok, a nizsderi várban és a vár 4073 11 | kakasok, a nizsderi várban és a vár alatt még mindig tartott 4074 11 | alatt még mindig tartott a halotti tor. ~A vár pincéi 4075 11 | tartott a halotti tor. ~A vár pincéi kifogyhatatlannak 4076 11 | kifogyhatatlannak látszottak, a pincemesterek fáradhatatlanul 4077 11 | fáradhatatlanul gurították fel a hordókat. Új máglyákat raktak, 4078 11 | ökröket húztak nyársra. A konyhán elölről kezdték 4079 11 | konyhán elölről kezdték a sütést-főzést. ~Az utolsó 4080 11 | virágkora óta üres volt a nizsderi vár, vendég elkerülte, 4081 11 | egyszerre fölelevenedni látszott a régi várélet, csakhogy fájdalom, 4082 11 | tovább, mint egy-két napig. A csata sebesültjei ekkorára 4083 11 | ezelőtt volt. ~Honeczkyék - a híresek -, Lestyenszky Kázmér 4084 11 | legátus tartották legtovább a tort. ~A nagy lovagteremből 4085 11 | tartották legtovább a tort. ~A nagy lovagteremből már mindenki 4086 11 | már mindenki elpusztult, a cselédek aludtak, kidőltek, 4087 11 | országos korhelyek nem adták be a derekukat. ~Negyedik napon 4088 11 | derekukat. ~Negyedik napon a félhomályos lovagteremben 4089 11 | üti meg az ivók fülét. ~A terem fekete falára ragyogó 4090 11 | Menjenek kendtek már a pokolba! ~Lukai fölhevülten 4091 11 | Lukai fölhevülten vágta a földhöz a poharát: ~- Boszorkányság - 4092 11 | fölhevülten vágta a földhöz a poharát: ~- Boszorkányság - 4093 11 | hogy békén mulathassunk. ~A többiek savanyú arcot vágtak. 4094 11 | akart menni. ~- Hohó - szólt a legelső, a helyzet magaslatára 4095 11 | Hohó - szólt a legelső, a helyzet magaslatára emelkedve -, 4096 11 | eszme enyém volt, én hozom a tömjént. ~És hosszú lábaival 4097 11 | hosszú lábaival megelőzve a többit, legelsőnek hagyta 4098 11 | többit, legelsőnek hagyta el a várat. ~Így aztán a legutolsó 4099 11 | hagyta el a várat. ~Így aztán a legutolsó borozók is elhagyták 4100 11 | legutolsó borozók is elhagyták a nizsderi várat. ~A hatóság 4101 11 | elhagyták a nizsderi várat. ~A hatóság a végrendelet iránt 4102 11 | nizsderi várat. ~A hatóság a végrendelet iránt érdeklődött, 4103 11 | írásokkal igazolta, hogy a nizsderi vár haszonélvezeti 4104 11 | lassan kezdték elfelejteni a hóbortos nizsderi várurat. 4105 11 | volna rajta oly sokat! ~De a nizsderi várúr nem hagyta 4106 11 | Kísértet lett belőle, mint a környéken mondták, és a 4107 11 | a környéken mondták, és a márványkoporsóból ki-kijött, 4108 11 | jámbor tót emberek. ~Ugyanaz a ruha volt rajta, amelyben 4109 11 | ruha volt rajta, amelyben a koporsóban feküdt, a kezében 4110 11 | amelyben a koporsóban feküdt, a kezében hosszú hegymászóbot, 4111 11 | hegymászóbot, és sietve ment a hegyeknek fölfelé. Igen 4112 11 | lehetett, mert nem fogadta a tótok köszöntését, holott 4113 11 | alakja csakhamar eltűnt a hegyoldal fenyőbokrai között. ~ 4114 11 | hegyoldal fenyőbokrai között. ~A tótok tátott szájjal bámultak 4115 11 | Cservenkán nem jön velük szembe a szolgabíró kocsija. ~De 4116 11 | kocsija. ~De szembe jött a szolgabíró, és a tótok nyomban 4117 11 | szembe jött a szolgabíró, és a tótok nyomban előadták neki 4118 11 | tótok nyomban előadták neki a dolgot. ~Angyalffy György, 4119 11 | meg tótjait. ~Mellette ült a kocsiban a segédje, annak 4120 11 | Mellette ült a kocsiban a segédje, annak odaszólt: ~- 4121 11 | Mindinkább bonyolódik a dolog. A múlt héten komoly, 4122 11 | Mindinkább bonyolódik a dolog. A múlt héten komoly, szavahihető 4123 11 | ilyesmit, most pedig ezek a jámborok állítják. ~- Tán 4124 11 | mit mondtatok? - kérdezte a tótok felé fordulva. ~- 4125 11 | szolgabíró! - felelték egyhangúan a tótok. ~A kísértet pedig 4126 11 | felelték egyhangúan a tótok. ~A kísértet pedig nem maradt 4127 11 | kísértet pedig nem maradt meg a nizsderi vár környékén. 4128 11 | feltünedezett. ~Kóborolt, bolyongott a vidéken; a tótok eleinte 4129 11 | Kóborolt, bolyongott a vidéken; a tótok eleinte rettegtek 4130 11 | Riminszky néha hallotta a kísértetről szóló híreket, 4131 11 | személyesen nem látta, csóválta a fejét, és nevetett az egész 4132 11 | nevetett az egész dolgon. ~- A tótok képzelődnek. A tótoknak 4133 11 | A tótok képzelődnek. A tótoknak mindig kell valami, 4134 11 | valami, hogy foglalkoztassa a fantáziájukat, mert igen 4135 11 | fantaszta, álmodozó nép a szláv nép. Egyszer a szentek 4136 11 | nép a szláv nép. Egyszer a szentek járnak közöttük 4137 11 | emberi alakban, másszor a halottak jönnek vissza. 4138 11 | amíg csak hírből ismerte a dolgot. ~Különben is egyéb 4139 11 | Lőcsén éjjel-nappal varrtak a varróleányok. Asztalosok 4140 11 | kalapáltak, fúrtak, faragtak a podolini házban is. Az öreg 4141 11 | naphosszat gyönyörködött a különös závárokban. Néhány 4142 11 | miután részeire bontotta a lakatokat, meggyőződött 4143 11 | eddigi ismert lakatnál. ~A podoliniak lassan beletörődtek 4144 11 | podoliniak lassan beletörődtek a dologba, Riminszky megbolondult 4145 11 | előbb másiknak később. ~A közvélemény hamar megnyugszik, 4146 11 | Itt pedig megnyugodhatott. A Riminszky menyasszonyáról 4147 11 | kisasszonykának nevelték attól a naptól fogva, hogy a Riminszky-házba 4148 11 | attól a naptól fogva, hogy a Riminszky-házba betette 4149 11 | Riminszky-házba betette a lábát. Először nyomban piros 4150 11 | piros bocskorkákat kapott; a többinek Fintor uram, a 4151 11 | a többinek Fintor uram, a cipész, az elmondhatója, 4152 11 | pár cipőhöz mértéket vett a lábáról. ~- Mintha már akkor 4153 11 | Mintha már akkor is a Riminszky jövendőbelije 4154 11 | Lőcséről jövet megpihent a toporci határcsárdánál. 4155 11 | bár éjfélre járt az idő, a csárdában világosság van, 4156 11 | megkívánt egy ital bort, a rongyos csárda borából, 4157 11 | még egyszer legénységében, a tenyerével ütögetni a csárda 4158 11 | legénységében, a tenyerével ütögetni a csárda füstös mestergerendáját. ~ 4159 11 | sem tételezte volna fel.) ~A négylovas hintó bekanyarodott 4160 11 | négylovas hintó bekanyarodott a csárda kopár udvarára. A 4161 11 | a csárda kopár udvarára. A huszár leugrott a bakról - 4162 11 | udvarára. A huszár leugrott a bakról - hetyke abauji gyerek 4163 11 | abauji gyerek volt -, és a kardja tokjával megzörgette 4164 11 | kardja tokjával megzörgette a kocsma ajtaját. ~- , zsidó - 4165 11 | betűvel írták neked ezt a napot a kalendáriumba, bár 4166 11 | írták neked ezt a napot a kalendáriumba, bár semmiféle 4167 11 | ilyen beszéd. Megsodorta a bajuszát. ~- Csak keményen, 4168 11 | Csak keményen, Peti fiam. ~A huszár megrugdalta az ajtót, 4169 11 | megrugdalta az ajtót, és a csaplár előbújt. Jámbor 4170 11 | Jámbor zsidóember volt, aki a nyavalyás hegyháton csak 4171 11 | tudott megmaradni, hogy mind a tíz körmével a rögökbe kapaszkodott. 4172 11 | hogy mind a tíz körmével a rögökbe kapaszkodott. Különben 4173 11 | elfújta volna valami szél a hegyről - vagy pedig elüldözte 4174 11 | vagy pedig elüldözte volna a nyomorúság. Négyrét hajolt, 4175 11 | Négyrét hajolt, amikor a hintós uraságot meglátta. 4176 11 | ki ez az uraság odabenn a kocsiban. Tán a tetőt is 4177 11 | odabenn a kocsiban. Tán a tetőt is felgyújtotta volna, 4178 11 | éjszakának idején devernyálni? ~A zsidó kezét-lábát mozgatta: ~- 4179 11 | Miért ereszteném tovább a jámbor muzsikust, amikor 4180 11 | rosszban járó ember lesz ez a te muzsikusod. Majd a szeme 4181 11 | ez a te muzsikusod. Majd a szeme közé nézek. ~Kíváncsiságtól 4182 11 | egy árva mécses pislogott. A fal mellett a lócán egy 4183 11 | pislogott. A fal mellett a lócán egy bolyhos, fehér 4184 11 | bolyhos, fehér ember ült, a lábánál fényes szemű fekete 4185 11 | kiáltott fel. - Megismered-e a hangom?! Mi szél vetett 4186 11 | hangom?! Mi szél vetett ide? ~A világtalan ember fölemelkedett 4187 11 | világtalan ember fölemelkedett a lócáról: ~- Kezedet csókolom, 4188 11 | csókolom, Riminszky uraság. A kutyám vezetett ide, mert 4189 11 | Hát az aranyakat is a kutyádtól kapod? ~A vak 4190 11 | aranyakat is a kutyádtól kapod? ~A vak ember megvakarta a fejét. ~- 4191 11 | A vak ember megvakarta a fejét. ~- Jaj, azok az aranyak! 4192 11 | egy zacskó pénzt nyomott a markomba, és szó nélkül 4193 11 | és szó nélkül kitessékelt a várból. Mentem volna magamtól 4194 11 | Meghalt az uraság, oda a szolgaság. Hát mentem... ~ 4195 11 | Lipovnicára érek, belenyúlok a zacskóba, hogy majd egy 4196 11 | italt veszek rajta, hát a kocsmáros zsandárt, tolvajt 4197 11 | kiált! Itt van egy ember a Jánosik bandájából! kiáltozta 4198 11 | Én pedig megtudtam, hogy a zacskóban csupa aranypénz 4199 11 | Látni nem látok ugyan, de a lábam még elég . Neki 4200 11 | . Neki az országútnak, a hegyeknek. Engem bizony 4201 11 | zsiványnak tartottak. Már éppen a Poprádnak akartam menni. 4202 11 | Jaj be szépen csalogatott a folyó! A sorsom ekkor 4203 11 | szépen csalogatott a folyó! A sorsom ekkor összehozott 4204 11 | rábízhatod magad - mondta a koldus -, ez csak olyan 4205 11 | kell zsandártól tartani. Ez a kutya az útszéli árkokat 4206 11 | kutya az útszéli árkokat meg a rejtett csárdákat szereti. 4207 11 | rejtett csárdákat szereti. A másikat azért tartom meg, 4208 11 | sokadalmakban szeret kóborolni. Ez a kutya, amit neked adok, 4209 11 | eddig csak úgyis kárára volt a mesterségemnek. ~Így jutottam 4210 11 | mesterségemnek. ~Így jutottam én a toporci csárdába, nemes 4211 11 | uram. Itt nem csap lármát a csárdás, ha aranypénzzel 4212 11 | Riminszky nevetett is, meg a fejét is csóválta ennek 4213 11 | fejét is csóválta ennek a tragikomikus történetnek 4214 11 | tragikomikus történetnek a hallatára. ~- Hát aztán 4215 11 | zenész. - Ha fizetni kell, a kutyám fizet helyettem. 4216 11 | kutyám fizet helyettem. A szájából kiejt egy aranypénzt; 4217 11 | felelt arcátlan nyugalommal a csárdás. ~- Fizess, Filkó! - 4218 11 | Fizess, Filkó! - szólt a trombitás, és a kis fekete 4219 11 | szólt a trombitás, és a kis fekete kutya kimászott 4220 11 | keményre vert pádimentumára. ~A kocsmáros hamarosan számolt. 4221 11 | kocsmáros hamarosan számolt. A kutya szájába vette a visszaadott 4222 11 | számolt. A kutya szájába vette a visszaadott pénzt, és hallgatva 4223 11 | módfelett mulattatta ez a dolog. Különben is igen 4224 11 | mélyen elhallgatott. ~- A macska tudja, mi van ma 4225 11 | mormogta, közelebb húzva székét a trombitás asztalához. - 4226 11 | világot. Téged is, Péter, a kutyádat is, Péter. Fújj 4227 11 | egy nótát, öreg, azokból a régiekből, amikor még Kavaczky 4228 11 | amikor még Kavaczky úr verte a sarkantyús csizmáját a gerendához 4229 11 | verte a sarkantyús csizmáját a gerendához meg a pádimentumhoz! ~- 4230 11 | csizmáját a gerendához meg a pádimentumhoz! ~- Kavaczky 4231 11 | öreg - nagyon úr volt. ~A szájához illesztette a vén, 4232 11 | A szájához illesztette a vén, horpadt hangszert, 4233 11 | és fújni kezdte. Mintha a Kavaczky nevének az említésére 4234 11 | verkliszerkezet odabenn a trombitában, a kürtből a 4235 11 | verkliszerkezet odabenn a trombitában, a kürtből a Rákóczi dallamai 4236 11 | a trombitában, a kürtből a Rákóczi dallamai tódultak 4237 11 | járta - mormogta, mikor a nóta elhallgatott. ~Egy 4238 11 | elhallgatott. ~Egy percig a mécses lángjába mélyedt 4239 11 | mécses lángjába mélyedt a tekintete, aztán duhajon 4240 11 | múlva az ivó közepén állott a bor. Riminszky előparancsolta 4241 11 | Riminszky előparancsolta a legnagyobb ivóedényeket, 4242 11 | legnagyobb ivóedényeket, amelyek a csárdában voltak, kétliteres 4243 11 | kétliteres üvegeket. Az egyiket a trombitás elé állította, 4244 11 | trombitás elé állította, a másikból maga ivott. ~- 4245 11 | Mintha Kavaczky úrral innál. ~A vak ember felemelte a hatalmas 4246 11 | A vak ember felemelte a hatalmas üveget, és le sem 4247 11 | egy korty maradt benne. A szájával lefelé fordította 4248 11 | és habozás nélkül követte a trombitás példáját. ~- Tartsd 4249 11 | példáját. ~- Tartsd ide a kezed! - szólt a vén emberre. ~ 4250 11 | Tartsd ide a kezed! - szólt a vén emberre. ~Az üveg száját 4251 11 | emberre. ~Az üveg száját a Péter tenyerébe fordította. 4252 11 | maradt egy csöpp bor sem. ~A világtalan zenész kifejezéstelen 4253 11 | homlokát. - Másféle ember a helyedben már régen az asztal 4254 11 | Az arca már tüzes volt, a szeme vérben forgott. ~- 4255 11 | most magunkra vagyunk. A kocsis meg a hajdú részeg. 4256 11 | magunkra vagyunk. A kocsis meg a hajdú részeg. Talán ellopják 4257 11 | hajdú részeg. Talán ellopják a lovaimat, azt sem bánom 4258 11 | Újra az asztalra ütött. A kocsmáros betoppant. ~- 4259 11 | kocsmáros betoppant. ~- A legerősebb pálinkádból, 4260 11 | parancsolta Riminszky. - Ez a csiger nem nekünk való! 4261 11 | csiger nem nekünk való! Add a hajdúmnak, kocsisomnak. ~ 4262 11 | hajdúmnak, kocsisomnak. ~A csapláros alázatosan mosolygott. ~- 4263 11 | alázatosan mosolygott. ~- A minap lengyelek jártak erre, 4264 11 | harsant fel Riminszky. - A lengyel pálinkában van tűz, 4265 11 | erő, van benne fantázia. A lengyel pálinkától vagy 4266 11 | fehéret fogok álmodni. ~A világtalan ember erre csak 4267 11 | Helyes, helyes - bólongatott a vak ember. - Kár, hogy itt 4268 11 | hogy itt nincs asszony. ~A csapláros a pálinkával a 4269 11 | nincs asszony. ~A csapláros a pálinkával a szobába lépett. 4270 11 | A csapláros a pálinkával a szobába lépett. Lapos, nagy 4271 11 | és nagy pecsétek lógtak a nyakán, mint valami dekrétumon. ~ 4272 11 | Riminszky próbálta kibetűzni a pecsétek felírását, de nemigen 4273 11 | király pincéjéből való, érzem a szagáról - szólt a vak ember. - 4274 11 | érzem a szagáról - szólt a vak ember. - Kavaczky úr 4275 11 | ember. - Kavaczky úr mellett a szagáról tanultam megismerni 4276 11 | kiáltott fel Riminszky. ~A trombitás egyre fújta Kavaczky 4277 11 | lassan-lassan rajta is erőt vett a nehéz pálinka, mint akár 4278 11 | mint akár Riminszky úron. A trombitát le-letette, nagyokat 4279 11 | olykor beszédeket intézett a kutyájához, mintha legalábbis 4280 11 | öregapjához beszélgetne. A kutya figyelmesen hallgatta 4281 11 | kutya figyelmesen hallgatta a szónoklatot, és bizonyára 4282 11 | elmondását, ami egy darab idő óta a begyét nyomta. ~- Péter 4283 11 | is valamicskét - mormogta a vak ember. - Az arcodra 4284 11 | bajuszod, mint egy kandúrnak. A szemed fényes, mint a medvéé. 4285 11 | kandúrnak. A szemed fényes, mint a medvéé. Jól mondtam-e? ~- 4286 11 | sem vagyok sokkal öregebb. A macska tudja, valahogy takarékoskodtam 4287 11 | időmmel. Nincsen olyan ember a határban, akit földhöz ne 4288 11 | kacsintanék, ha akarnék. ~- Az a menyecskék dolga - zörgött 4289 11 | igazán meghalt-e az, akit mi a nizsderi várban eltemettünk? 4290 11 | Halott volt-e az, akit a koporsóba tettünk, vagy 4291 11 | Igaz-e, hogy itt kísért a környéken?... ~Péter Riminszky 4292 11 | csöndesen. ~- Azt, hogy hol van a nizsderi várúr, ha ugyan 4293 11 | ugyan megvan még valahol a nizsderi várúr? ~A vak ember 4294 11 | valahol a nizsderi várúr? ~A vak ember fölemelte a karját, 4295 11 | A vak ember fölemelte a karját, és Riminszky feje 4296 11 | Riminszky feje fölött mutatott a szoba hátterébe: ~- Ottan 4297 11 | szoba hátterébe: ~- Ottan a hátad mögött, nemes uram. ~ 4298 11 | középkori ruha volt rajta, a fején aranyos sisak, és 4299 11 | sisak, és könyökével arra a hosszú meztelen pallosra 4300 11 | amely olyan volt, mint a régi hóhéroké. ~Nem szólt, 4301 11 | eltakarta az arcát. Mintha a hideg rázta volna, vacogott 4302 11 | hideg rázta volna, vacogott a foga. ~A vak trombitás csöndesen 4303 11 | volna, vacogott a foga. ~A vak trombitás csöndesen 4304 11 | trombitás csöndesen kibotorkált a szobából annál a szíjnál 4305 11 | kibotorkált a szobából annál a szíjnál fogva, amely a kutyája 4306 11 | annál a szíjnál fogva, amely a kutyája nyakában volt. ~- 4307 11 | adósom nekem? ~Riminszky, a nagy bozontos ember szepegve 4308 11 | bozontos ember szepegve állott a sarokban, mint egy gyerek. ~- 4309 11 | sarokban, mint egy gyerek. ~- A szeretőm voltál, az életem 4310 11 | Asszony, akibe három férfinak a bátorsága, szíve és esze 4311 11 | voltam, mert az akartam lenni a kedvedért. Éltem szeszélyeidnek, 4312 11 | csak véletlenül nem dobtak a folyóba akkor, amidőn a 4313 11 | a folyóba akkor, amidőn a világra jött. ~- Ellöktél, 4314 11 | inkább tőrt verhettél volna a mellembe, azt is inkább 4315 11 | életemről, amely fiatalságomtól a tied volt. Megölted a kedvesemet, 4316 11 | fiatalságomtól a tied volt. Megölted a kedvesemet, elvetted a vőlegényemet, 4317 11 | Megölted a kedvesemet, elvetted a vőlegényemet, nyomomban 4318 11 | bujdostam előled. Végül elhoztál a sziklavárba, és ott elrejtettél 4319 11 | sziklavárba, és ott elrejtettél a magad számára hétszeres 4320 11 | éjjeleken sohasem látod a "diák" kedves, rózsaszínű 4321 11 | nem költ fel néha, hogy a füledbe dörögje: te csalfa, 4322 11 | Végül egy gyémánt akadt a kezedbe, amelyet ugyancsak 4323 11 | össze akartál zúzni, de a gyémánt erősebb volt a te 4324 11 | de a gyémánt erősebb volt a te kemény kezednél is. A 4325 11 | a te kemény kezednél is. A gyémánttal nem bírtál... ~- 4326 11 | gyémánttal nem bírtál... ~- A föld alá mentem, hogy onnan 4327 11 | suttogta mintegy félálomban. ~A pallos megvillant a skarlátruhás 4328 11 | félálomban. ~A pallos megvillant a skarlátruhás alak kezében. ~- 4329 11 | Tudom, hogy nem félsz a haláltól, Riminszky Kázmér. 4330 11 | nem hiszek neked. Attól a kis nyavalyás macskától 4331 11 | Ne bántsd az ártatlant. ~A pallos nagyot koppant a 4332 11 | A pallos nagyot koppant a földön. ~- Hát a diák nem 4333 11 | koppant a földön. ~- Hát a diák nem volt ártatlan? 4334 11 | hogy mindig tudtam mindent. A diákot te ölted meg. A kezedben 4335 11 | A diákot te ölted meg. A kezedben pisztoly volt, 4336 11 | az én szerelmesemet. És a te pisztolyod terítette 4337 11 | Nem igaz, nem igaz... ~A kísértet toppantott a lábával. ~- 4338 11 | A kísértet toppantott a lábával. ~- De igaz. Sok 4339 11 | igaz. Sok esztendő előtt a sors egy bolyongó, csavargó 4340 11 | vetett utamba, aki verseit a népnek szavalta, amely röhejjel 4341 11 | röhejjel kísérte. Ennek a félvad állapotban levő csavargónak 4342 11 | állapotban levő csavargónak a neve Schiller volt. Ugyanaz 4343 11 | neve Schiller volt. Ugyanaz a Schiller, aki tanúja volt 4344 11 | Schiller, aki tanúja volt a gyilkosságnak... ~Riminszky 4345 11 | és tétovázva közeledett. ~A kísértet kitárta karját. ~- 4346 11 | Jöjj, Riminszky, jöjj. ~A férfi már ott állott a kísértet 4347 11 | A férfi már ott állott a kísértet előtt. Annak vészes, 4348 11 | vészes, őrjítő tűz lángolt a szemében. ~- Jöjj, jöjj - 4349 11 | sóhajtotta, és Riminszky ebben a percben arccal bukott a 4350 11 | a percben arccal bukott a földre. ~Az üveges hintó 4351 11 | Az üveges hintó robogott a podolini úton a négy fehér 4352 11 | robogott a podolini úton a négy fehér lóval. Benne 4353 11 | és fejét hátrahajtotta. A nyári hajnal fölébredt a 4354 11 | A nyári hajnal fölébredt a hegyek fölött, és az út 4355 11 | fölött, és az út mentén a virágok felemelték fejüket. 4356 11 | felemelték fejüket. Repült a fogat, előtte a négy fehér 4357 11 | Repült a fogat, előtte a négy fehér lóval. És benn 4358 11 | És benn mozdulatlanul ült a díszruhás férfi. ~A podolini 4359 11 | ült a díszruhás férfi. ~A podolini ház előtt megállott 4360 11 | podolini ház előtt megállott a hintó. Benn mély kondulás, 4361 11 | Benn mély kondulás, és a kapu feltárult. Az öreg 4362 11 | mozdul. Holtan jött haza a menyasszonyától. ~ ~ 4363 12 | nyitja fel az ajkakat, és a szíveket megdobogtatja... ~ 4364 12 | komédiáztak. Szépen betették a föld alá, ahová való volt, 4365 12 | Lőcsén pedig varrták, varrták a menyasszonyi ruhát. Már 4366 12 | minden az utolsó öltésig, és a templomokban hosszan harangoztak 4367 12 | templomokban hosszan harangoztak a nagyságos Riminszky úr tiszteletére, 4368 12 | amikor híre futamodott, hogy a menyasszony árva. A kis 4369 12 | hogy a menyasszony árva. A kis Ancsurka szerelem nélkül 4370 12 | szerelem nélkül maradt, mint a fiatal rózsafa, amelyről 4371 12 | az ajtókat csupán abból a szempontból zárta be, amely 4372 12 | be, amely szempont neki a legkedvezőbb volt. Tudniillik, 4373 12 | akadt senki, aki örült volna a Riminszky úr váratlan halálának. ~ 4374 12 | váratlan halálának. ~Hisz a legnagyobb úr utazott el 4375 12 | legnagyobb úr utazott el innen a Riminszky Kázmér alakjában... 4376 12 | mikor már magas domb állott a podolini temetőben, amely 4377 12 | fekete fakereszt jelölte a Riminszky másvilági helyét - 4378 12 | Prihoda Anna elérte azt a szabadságot, amely után 4379 12 | után életében vágyakozott. ~A nizsderi vár némán, mozdulatlanul 4380 12 | mozdulatlanul nézi magát a hegytetőről a Poprád rohanó 4381 12 | nézi magát a hegytetőről a Poprád rohanó vizében. ~ 4382 12 | Poprád rohanó vizében. ~Néma a vár és környéke kihalt. 4383 12 | vár és környéke kihalt. A nagy kaput sohasem bocsátják 4384 12 | sohasem bocsátják le, és a bástyák fölött nem kanyarog 4385 12 | bástyák fölött nem kanyarog a kémény füstje. A hegy lábánál 4386 12 | kanyarog a kémény füstje. A hegy lábánál fekvő rongyos 4387 12 | lakik senki. Rocskay doktor, a vár gondozója minden harmadik 4388 12 | hónapban megjelenik, és megnézi a gyermekfej nagyságú lakatokat. ~ 4389 12 | nagyságú lakatokat. ~És a várban néha mégis hárfapengés 4390 12 | pásztorok, kóborlók hallgatják a vár körül a különös zenét, 4391 12 | kóborlók hallgatják a vár körül a különös zenét, amíg az csöndesen 4392 12 | szunnyad az éjszakában ~- A kísértet jár odafönn - vélik 4393 12 | kísértet jár odafönn - vélik a nizsderiek, és nem törődnek 4394 12 | nizsderiek, és nem törődnek a dologgal. A kísértet tehet, 4395 12 | nem törődnek a dologgal. A kísértet tehet, amit akar, 4396 12 | magaviseletű kísértet, mintha csak a tótok megjutalmazására vándorolt 4397 12 | megjutalmazására vándorolt volna erre a vidékre. Hiába, a nizsderieknek 4398 12 | volna erre a vidékre. Hiába, a nizsderieknek szerencséjük 4399 12 | nizsderieknek szerencséjük van! ~A hegyeken elterülő nagy, 4400 12 | néha szembe találkoznak a skarlátruhás kísértettel, 4401 12 | találhat. ~Ha zivatar orgonáz a hegyek között, és a mennykő 4402 12 | orgonáz a hegyek között, és a mennykő belecsapkod a hegyormokba, 4403 12 | és a mennykő belecsapkod a hegyormokba, sudár fenyőszálakba - 4404 12 | hegyormokba, sudár fenyőszálakba - a kísértet künn jár az égiháború 4405 12 | jár az égiháború közepette a szabadban. Meg-megáll a 4406 12 | a szabadban. Meg-megáll a hegyormokon, és hosszan 4407 12 | dördüléseket, belemereszti szemét a villámok vakító fényébe. ~ 4408 12 | fényébe. ~Az eget beírják a kék, tüzes vonalak, fölszántják 4409 12 | tüzes vonalak, fölszántják a látóhatárt, mintha megvadult 4410 12 | ismeretlen országokba - elhallik a moraj, a nehéz égi szekerek 4411 12 | országokba - elhallik a moraj, a nehéz égi szekerek tovazörögnek 4412 12 | tovazörögnek országutakon, a kísértet pedig áll merőn 4413 12 | s szemét az égre veti. ~A tótok keresztet vetve nézik 4414 12 | tótok keresztet vetve nézik a skarlátpiros alakot, s dehogy 4415 12 | alakot, s dehogy is mernének a közelébe menni. Pedig mindenki 4416 12 | menni. Pedig mindenki tudja a környéken, hogy a kísértet 4417 12 | tudja a környéken, hogy a kísértet senkit sem bánt. 4418 12 | aranypénzeket dobál néha a hegytetőről a völgyben elhaladó 4419 12 | dobál néha a hegytetőről a völgyben elhaladó vándor 4420 12 | macskát valódi, gondolják a tótok. ~A Kárpátok földet 4421 12 | valódi, gondolják a tótok. ~A Kárpátok földet rengető, 4422 12 | rengető, egetverő zivataraiban a régi vár megkopott. Persze, 4423 12 | új zsindelyt tett volna a régi helyébe, a falat nem 4424 12 | tett volna a régi helyébe, a falat nem vakolták, és a 4425 12 | a falat nem vakolták, és a nagy kövek eresztékeibe 4426 12 | eresztékeibe belopódzott a víz. Ezeken a csöndes, ártatlan 4427 12 | belopódzott a víz. Ezeken a csöndes, ártatlan vízcsöppeken 4428 12 | már sokszor beköltözött a romlás régi, örök időkre 4429 12 | szánt épületekbe. Mintha a vízcsöppeknek egyéb gondjuk 4430 12 | gondjuk sem volna, mint a múlandóságra oktatni a köveket. 4431 12 | mint a múlandóságra oktatni a köveket. S a nagy kövek 4432 12 | múlandóságra oktatni a köveket. S a nagy kövek megmozdultak, 4433 12 | csusszantak helyükből, és ha a gyík kidugta zöld fejecskéjét 4434 12 | láthatta fényes szemével, hogy a bástya csaknem a meredély 4435 12 | szemével, hogy a bástya csaknem a meredély szélére csusszant 4436 12 | meredély szélére csusszant már. A bástya felső része mintha 4437 12 | mintha előremászott volna, és a húszöles mélységbe pillant 4438 12 | odalenn? kérdik tán magukban a nagy kövek, amelyeket évszázadok 4439 12 | előtt fölcipeltek. ~Ennek a kiugró bástyának a tetején 4440 12 | Ennek a kiugró bástyának a tetején látták legtöbbször 4441 12 | tetején látták legtöbbször a kísérletet. Néha, különösen 4442 12 | olyan éjszakákon, amikor a hegyek hátát csillámló lepellel 4443 12 | csillámló lepellel borította be a holdfény, ősz hajú fenyőfák 4444 12 | hajú fenyőfák álldogáltak a hegyoldalakban, és a denevérek 4445 12 | álldogáltak a hegyoldalakban, és a denevérek ezüstfelhőkön 4446 12 | ezüstfelhőkön utaztak tovább a dolgaik után - néha napokig 4447 12 | ezüstruhás kísértet odafönn a bástyafokon. ~Ilyenkor kíváncsi 4448 12 | bánat lakik, hogy az már a bánatnál is több... Persze, 4449 12 | is több... Persze, amint a kísértet észrevette, hogy 4450 12 | nyomtalanul eltűnt. Mintha a föld nyelte volna el; a 4451 12 | a föld nyelte volna el; a bástyák, a sziklák. De hiszen 4452 12 | nyelte volna el; a bástyák, a sziklák. De hiszen azért 4453 12 | novemberi éjjelen, amikor a hegyek között éles szél 4454 12 | éles szél süvöltözött, és a fenyőfák dideregve csapkodtak 4455 12 | kopasz gallyaikkal, azon a mély hegyi úton, amely a 4456 12 | a mély hegyi úton, amely a nizsderi várnak kanyarodott, 4457 12 | kutya nyakába volt erősítve. A vén ember elveszítette valahol 4458 12 | ember elveszítette valahol a kalapját, a haját szétzilálta 4459 12 | elveszítette valahol a kalapját, a haját szétzilálta a szél, 4460 12 | kalapját, a haját szétzilálta a szél, mintha egy csomó fehérszárnyú 4461 12 | Ment az öreg, mendegélt a kegyetlen éjszakában és 4462 12 | kegyetlen éjszakában és a kutyájával beszélgetett: ~- 4463 12 | körül, nem látod valahol a bizonyos kísértetet? Egy 4464 12 | amikor hírét hallottuk a nizsderi kísértetnek. A 4465 12 | a nizsderi kísértetnek. A kürtöt a hátunkra kötöttük 4466 12 | nizsderi kísértetnek. A kürtöt a hátunkra kötöttük és elindultunk. 4467 12 | ez annyit jelentett, hogy a gazdája fáradt. Pihenni 4468 12 | öregember kifújta magát, és a hajába kapaszkodott. ~- 4469 12 | csókjai vannak az éjnek! Ez a novemberi még nem az 4470 12 | ember szerelme: több benne a könnycsepp, mint a mosoly. 4471 12 | benne a könnycsepp, mint a mosoly. Vízzé válik nyomban. 4472 12 | csókolózni, mint az éjjellel. A borral csókolózni, Filkó, 4473 12 | öreg Filkó? ~Megsimogatta a kutyát, és ellágyulva dörmögte: ~- 4474 12 | utolsó arany el nem gurult a nizsderi örökségből. Bezzeg 4475 12 | alszunk bőven, öreg Filkó. ~A kutya megindult, és a vak 4476 12 | A kutya megindult, és a vak ember a nyomában. ~- 4477 12 | megindult, és a vak ember a nyomában. ~- A helikont 4478 12 | vak ember a nyomában. ~- A helikont se fújjuk másnak, 4479 12 | helikont se fújjuk másnak, csak a magunk mulattatására, Filkó - 4480 12 | azóta se ülnek olyan sokáig a fuvarosok, mint amikor Péter 4481 12 | jövünk Nizsderre, és keressük a kísértetet, aki aranyakat 4482 12 | kísértetet, aki aranyakat szokott a völgybe dobni. Ha az aranyakról 4483 12 | hallottunk az aranyakról. Ez a nizsderi várúrra vall, gondoltam 4484 12 | azt mondtad, Filkó, hogy a nizsderi várúr még kísértet 4485 12 | aranyakból? Nem látod sehol a kísértetet, Filkó? ~Odafönn 4486 12 | Filkó? ~Odafönn jártak a várban, a bástya alatt... 4487 12 | Odafönn jártak a várban, a bástya alatt... A kutya 4488 12 | várban, a bástya alatt... A kutya vonított, és a vak 4489 12 | A kutya vonított, és a vak ember hallgatózva állott 4490 12 | szavára nem felelt senki, csak a szél süvöltött tova a falak 4491 12 | csak a szél süvöltött tova a falak között. ~Tapogatózva 4492 12 | talált, ahol nem érezte a kegyetlen szelet. Itt leheveredett 4493 12 | szelet. Itt leheveredett a földre, és kutyáját simogatva, 4494 12 | Vagy legalábbis Poprádnak a fia... Itt éltünk sokáig 4495 12 | éltünk sokáig ezek között a falak között. Voltak víg 4496 12 | sem volt, mégis itt hagyta a hordókat és a régi üvegeket. 4497 12 | itt hagyta a hordókat és a régi üvegeket. Azután jött 4498 12 | régi üvegeket. Azután jött a kisasszony, akinek néha 4499 12 | néha sarkantyús csizma volt a lábán, máskor pillangós 4500 12 | pillangós papucs. Itt járt a kisasszony a derék Riminszky


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4578

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License