Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 1
a 8760
abafi 1
abba 9
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
8760 a
2563 az
1477 és
1200 hogy
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

                                                             bold = Main text
     Part                                                    grey = Comment text
7001 4 | országot, akkor se lehetne más a jutalmunk a hóhér pallosánál. 7002 4 | lehetne más a jutalmunk a hóhér pallosánál. Mi így 7003 4 | tettünk!~- Azért kegyelmez meg a császár, mert semmit sem 7004 4 | majd magától mozdul meg a föld lábaink alatt. A föld 7005 4 | meg a föld lábaink alatt. A föld pedig öreg, nem mozdult. 7006 4 | öreg, nem mozdult. Talán a mi vérünktől majd megifjodik. 7007 4 | fejszével kellett volna mennünk a bezárt kapuknak, és a paraszt 7008 4 | mennünk a bezárt kapuknak, és a paraszt kezében kiegyenesíteni 7009 4 | paraszt kezében kiegyenesíteni a kaszát. Könyveket írtunk, 7010 4 | amelyeket rajtuk kívül csak a titkosrendőrség olvasott: 7011 4 | titkosrendőrség olvasott: a néppel nem tudtuk megértetni 7012 4 | nem volnának Pesten, ahová a világosság gyermekeit elzárják 7013 4 | világosság gyermekeit elzárják a vak sötétségbe. A Tisza, 7014 4 | elzárják a vak sötétségbe. A Tisza, Duna habja még akkor 7015 4 | még akkor is piros volna a kiontott vértől, amikor 7016 4 | kiontott vértől, amikor a tengerbe ömlik. A templomok 7017 4 | amikor a tengerbe ömlik. A templomok helyén fekete 7018 4 | helyén fekete üszök volna, a föld nem volna képes befogadni 7019 4 | nem volna képes befogadni a halottakat. Miért nem adtatok 7020 4 | halottakat. Miért nem adtatok a hatalomhoz bátorságot is, 7021 4 | Livinska csöndesen sírdogált a sarokban. Már megtanult 7022 4 | Németh királyi fiskustól, a poliptekintetű hiénától 7023 4 | aki fát vágatott velem és a társaimmal a börtön udvarán, 7024 4 | vágatott velem és a társaimmal a börtön udvarán, hogy elgyötört 7025 4 | könnyebben összetörhesse a lelket. Ah, mily balga voltam! 7026 4 | Hogy nem jutottak eszembe a francia vádlottak, akik 7027 4 | tudhattuk volna mi is, hogy a politikai körökben nem az 7028 4 | minden attól függ, kinek a kezében van a hatalom. Csak 7029 4 | függ, kinek a kezében van a hatalom. Csak győző van 7030 4 | felöltözetlenül kergetett ki bennünket a fagyos téli éjszakákba favágáshoz. 7031 4 | téli éjszakákba favágáshoz. A gaz Barkó tisztában volt 7032 4 | fordíthatjuk ellene. És a bírák, a szegény, ostoba, 7033 4 | fordíthatjuk ellene. És a bírák, a szegény, ostoba, korlátolt 7034 4 | korlátolt magyar bírák, akik a Verbőczyn kívül talán még 7035 4 | sem olvastak soha! Hisz a legnagyobb balgaság volt 7036 4 | esztendő előtt kimondották a halálos ítéletet. És most 7037 4 | És most tizenöten megyünk a halálba. Hallod, mily csendes 7038 4 | halálba. Hallod, mily csendes a fogház? Senki sem sír, senki 7039 4 | utánunk jönnek más világítók. A sárkánytojásból véres forradalmi 7040 4 | szörnyetegek kelnek életre. Eljön a világosság napja.~Livinska 7041 4 | mesterem! - kérte.~Letérdepelt a szerzetes elé, és az a fejére 7042 4 | Letérdepelt a szerzetes elé, és az a fejére tette a két kezét.~- 7043 4 | elé, és az a fejére tette a két kezét.~- Forradalom 7044 4 | asszony indul el útjára, a szent világosság felé. Adj 7045 4 | szent világosság felé. Adj a szívébe erőt, adj a kezébe 7046 4 | Adj a szívébe erőt, adj a kezébe tüzet és a lelkébe 7047 4 | erőt, adj a kezébe tüzet és a lelkébe véres gyűlöletet. 7048 4 | kergetett pária, csak mindig a te gyermeked maradjon, Forradalom! 7049 4 | gyermeked maradjon, Forradalom! A tőr mindig éles legyen a 7050 4 | A tőr mindig éles legyen a kezében, a szíve ne ismerjen 7051 4 | mindig éles legyen a kezében, a szíve ne ismerjen rettenetet 7052 4 | ismerjen rettenetet sem a tűztől, sem a vértől, sem 7053 4 | rettenetet sem a tűztől, sem a vértől, sem a könnytől! 7054 4 | tűztől, sem a vértől, sem a könnytől! Hordja méhében 7055 4 | könnytől! Hordja méhében a poklok fajzatát, amely egykor 7056 4 | ismerő vérengzésbe borítja a földet a tengerektől a tengerekig. 7057 4 | vérengzésbe borítja a földet a tengerektől a tengerekig. 7058 4 | borítja a földet a tengerektől a tengerekig. Vadállatok csordája 7059 4 | Vadállatok csordája járjon a nyomában, mérges kígyók 7060 4 | alatt, és ruhája érintése a pestis legyen. Mindaddig, 7061 4 | legyen. Mindaddig, amíg a nap feljön keleten. Ámen.~ 7062 4 | nap feljön keleten. Ámen.~A lengyel asszony fölemelkedett. 7063 4 | Még egyszer kezet csókolt a halálraítéltnek.~- Én még 7064 4 | csöndesen, szinte hangtalanul.~A börtönajtó felnyílott, és 7065 4 | felnyílott, és Livinska eltűnt a folyosón. A szászvári apát 7066 4 | Livinska eltűnt a folyosón. A szászvári apát révedezve 7067 4 | látott volna. Megdörzsölte a szemét. Csupán a sötét börtönfalak 7068 4 | Megdörzsölte a szemét. Csupán a sötét börtönfalak voltak 7069 4 | körülötte. Eltakarta az arcát a két tenyerével, és hangtalan, 7070 4 | UTÓSZÓ A REGÉNYHEZ~Kapeller Félix, 7071 4 | vízivárosi polgár fia, aki a fél lábára sánta lévén, 7072 4 | amelyeknek szülőoka nem annyira a történetírás, mint inkább 7073 4 | elleni áfium volt. Ezekből a följegyzésekből megtaláltunk 7074 4 | elkövetkeznek végre azok a véres napok, amelyeket mindenki 7075 4 | egynéhány meg fog halni. A vasárnapi ebédeknél keresztapáéknál ( 7076 4 | gyakran szóba kerülnek a vízivárosi foglyok, különösen 7077 4 | akkor, midőn híre jött, hogy a pap (a szászvári apát) könyörögve 7078 4 | midőn híre jött, hogy a pap (a szászvári apát) könyörögve 7079 4 | könyörögve kéri bocsánatát a császárnak, és ígéri, hogy 7080 4 | és ígéri, hogy ezentúl a leghűségesebb kémje lesz 7081 4 | leghűségesebb kémje lesz a kabinetirodának. Meg-kegyelmeztetése 7082 4 | férfiaknak és asszonyoknak a nevét is elárulja, akik 7083 4 | akik idáig távol voltak a nagy pertől. Keresztapa 7084 4 | váltig mondogatta, hogy a papnak már csak azért is 7085 4 | hiszen javulást ígért, csupán a hetvenkedő Laczkovics kapitánynak 7086 4 | ugyancsak odamondogatott a tiszteletre méltó bíróságnak. 7087 4 | Keresztapa fogadott is a sashegyi borgazda, Szuharik 7088 4 | borgazda, Szuharik úrral, hogy a papnak pardont küldenek 7089 4 | hogy Martinovics apátot a tabáni templomban megfosztják 7090 4 | papi méltóságától, hogy a világi hatóság végrehajthassa 7091 4 | Hát az már igaz volt, hogy a főtisztelendő apát egy csöppet 7092 4 | csöppet sem volt megijedve a már kimondott halálos ítélettől. 7093 4 | kimondott halálos ítélettől. A budaiak, akik pedig már 7094 4 | mind azt mondták, hogy ez a pap vagy egy nagy ördög, 7095 4 | homlokkal, büszkén lépkedett a katonák között, mintha csöppet 7096 4 | mintha csöppet sem szégyellné a dolgát. Mintha még büszke 7097 4 | hogy őt halálra ítélte a Kúria. Mindenki elragadtatással 7098 4 | csodálkoztam.~Aztán valamennyien a templomba tódultanak, ahol 7099 4 | teljes papi segédlettel várta a bűnös apátot. Még váci papok 7100 4 | papok is voltak itt. Jezik, a ferencesek rendfőnöke olyan 7101 4 | két nagy öklével elvégezni a dolgot. Az érsek úr fején 7102 4 | úr fején pásztorsüveg, és a papság vad elkeseredéssel 7103 4 | hogy most átkozzák meg a bűnös apátot.~Most két misemondó 7104 4 | Most két misemondó pap - a széles vállú Márton pap 7105 4 | széles vállú Márton pap a Vízivárosból és a hórihorgas 7106 4 | Márton pap a Vízivárosból és a hórihorgas katona-plébános, 7107 4 | még most is magasan tartja a fejét, pedig a papok úgy 7108 4 | magasan tartja a fejét, pedig a papok úgy énekelnek, hogy 7109 4 | énekelnek, hogy bennünk a lélek reszket.~- Térdepelj 7110 4 | felemelkedik bársonyszékéről, és a nép felé fordul. Harsány 7111 4 | fordul. Harsány hangját a templom legtávolabbi zugában 7112 4 | kiket súlyos bűntények miatt a világi hatóságoknak ki kell 7113 4 | lábbal taposta az Isten, a király, a haza iránti köteles 7114 4 | taposta az Isten, a király, a haza iránti köteles hűséget!~ 7115 4 | szünetet tartott, amire a szászvári apát felemelte 7116 4 | felemelte lehajtott fejét:~- A királyhoz hűtelen voltam, 7117 4 | annál hűségesebb voltam a hazához!~A főpásztor a gyűrűs 7118 4 | hűségesebb voltam a hazához!~A főpásztor a gyűrűs kezével 7119 4 | voltam a hazához!~A főpásztor a gyűrűs kezével csendre intette 7120 4 | kezével csendre intette a bűnös papot, s így folytatta 7121 4 | s így folytatta szavait a néphez:~- Lázadóvá lett, 7122 4 | kiváltságos állásra, amelyek a papot megilletik. - Az érsek 7123 4 | Az érsek magasra emelte a hangját: - A mindenható 7124 4 | magasra emelte a hangját: - A mindenható Isten nevében 7125 4 | megfosztom és degradálom.~A szászvári apát erre felemelkedett, 7126 4 | és szintén szólani akart a néphez, de az érsek intett, 7127 4 | de az érsek intett, és a papok énekelni kezdtek. 7128 4 | papok énekelni kezdtek. Most a két áldozópap az oltári 7129 4 | érsek hevesen kiragadta a kezéből.~- Többé nincs jogod 7130 4 | késsel levakarta ujjáról a szentelt olajat. Haját megnyírja, 7131 4 | tégladarabbal dörzsöli le fejéről a szent keneteket.~A templomban 7132 4 | fejéről a szent keneteket.~A templomban sok asszony elájult, 7133 4 | templomban sok asszony elájult, a férfiak könnyeztek, még 7134 4 | is számtalanszor köhögött a kalapjába.~Csak a bűnös 7135 4 | köhögött a kalapjába.~Csak a bűnös apát maradt nyugodtan 7136 4 | érsek szemébe nézett, és a homloka olyan fehér volt, 7137 4 | olyan fehér volt, mintha a templomban a napsugár egyedül 7138 4 | volt, mintha a templomban a napsugár egyedül az ő homlokát 7139 4 | homlokát világítaná meg.~A budaiak csöndesen széjjeloszoltak, 7140 4 | ÉS ezzel elkövetkezett a kivégzések hete, amilyenről 7141 4 | kivégzések hete, amilyenről csak a párizsi rémmesékben hallottunk. 7142 4 | megtörténni.~Egy délután megjelent a Vízivárosban Majercsik, 7143 4 | Tudtuk, hogy mire kell a köszörűkő, és senki sem 7144 4 | Május huszadika volt, és a legelső szép nyári nap volt 7145 4 | szép nyári nap volt Budán.~A generálisok kaszálórétjén 7146 4 | sok nép gyülekezett össze. A környékből szekereken jöttek 7147 4 | Tompa dobpörgés hallatszott a vár felől. Vállra vetett 7148 4 | vetett puskával masíroztak a fehér Wallmöden-gyalogosok, 7149 4 | generális szürke lovon ült.~A halálraítélteket egy szakasz 7150 4 | szakasz Hadik-huszár kísérte. A legények szomorúak voltak, 7151 4 | Az arcán isteni nyugalom, a szempillája sem reszket. 7152 4 | Olyan gőgösen lépked, mintha a legszebb ünnepségre menne.~ 7153 4 | de állandóan káromkodott.~A szép, ábrándos Szentmarjai 7154 4 | ábrándos Szentmarjai lehajtotta a fejét, mintha valami fölött 7155 4 | olyan volt, mintha éppen a hivatalba készülődne. Szokott, 7156 4 | ismét azt mondaná, mint a bíróság előtt:~- Nem méltó 7157 4 | amelyen félig elájulva feküdt a szegény Sigray gróf, aki 7158 4 | véletlenül került csak közébük. A szeme lezárva, az arca halotthalovány - 7159 4 | halotthalovány - fél lábbal már a másvilágon van. A generálisok 7160 4 | lábbal már a másvilágon van. A generálisok kaszálórétjén 7161 4 | Hetvenesztendős volt, és reszketett a feladat előtt. Öt kemény 7162 4 | tíz év óta nem volt pallos a kezében!...~Mi Gutfreundékkal 7163 4 | Gutfreundékkal messziről néztük a kivégzést. Elsőnek a félig 7164 4 | néztük a kivégzést. Elsőnek a félig halott Sigray grófot 7165 4 | grófot tolták az emelvényre a legények. Az öreg hóhér 7166 4 | első csapást. Elhibázta a másodikat is. Borzalom futott 7167 4 | is. Borzalom futott végig a népen. Valaki hangosan felkiáltott. 7168 4 | Elájult és összeesett. A hóhér lenyiszálta végre 7169 4 | Csak másnap hallottam, hogy a többi elítéltekkel könnyebben 7170 4 | aztán éjjel eltemették őket a budai hegyekben. Senki sem 7171 4 | tudja, hogy hová.~Reggelre a kivégzés helyén piros rózsákkal 7172 4 | piros rózsákkal volt tele a mező, ott virultak, nyiladoztak. 7173 4 | mindenki csodájára járt a rózsáknak.~ ~Eddig a helytartósági 7174 4 | járt a rózsáknak.~ ~Eddig a helytartósági tollnok följegyzése.~ 7175 5 | fölkelés" történetét csupán már a levéltárasládák őrzik - 7176 5 | ember nem emlékszik . A bölcsek szerint száz esztendő - 7177 5 | végtelenjében, mint egy porszem a sivatag homokjában, így 7178 5 | homokjában, így beszélnek a bölcsek, de mi már inkább 7179 5 | időszámításban: az órákat - a letűnteket - a lepörgött 7180 5 | órákat - a letűnteket - a lepörgött napokat és ó, 7181 5 | lepörgött napokat és ó, a gyorsan múló éveket számon 7182 5 | Vajon hányan érjük meg a nagy időt, hogy nevünk mellé 7183 5 | én gyerekkoromban. (Erre a C betűre büszke volt az 7184 5 | az egész família, pedig a rossz nyelvek szerint kilencvenesztendős 7185 5 | végleg valamennyi ördög, a hiúság ördöge ott lapul 7186 5 | csizmaszárukban is. Később, mikor a kis Bodókból nagy Bodók 7187 5 | Bodókból nagy Bodók lettek, a száz esztendőt jelentő C-t 7188 5 | esztendőt jelentő C-t ők is a nevükhöz ragasztották, mint 7189 5 | predikátumot, persze előre.)~Még a százesztendős ember is ritka 7190 5 | ember is ritka már, mint a fehér holló. Mondják, hogy 7191 5 | már nem hallhatunk. Régen a föld alatt pihennek örök 7192 5 | emlékezett egyébre, mint a vasderes lovára, amit hívtak 7193 5 | amilyen legenda lesz egyszer a szabadságharcból. Ma még 7194 5 | Ma még itt járnak köztünk a kemény öregek, és hőstetteiket 7195 5 | hisz mégiscsak jobb odalent a puha homokban - s akkor 7196 5 | puha homokban - s akkor a mi fiaink, unokáink mosolyogva 7197 5 | mosolyogva csóválják majd a fejüket a "legendákon", 7198 5 | csóválják majd a fejüket a "legendákon", amelyeket 7199 5 | amelyeket mi igazabbnak hiszünk a bibliánál.~A "nemesi fölkelés" 7200 5 | igazabbnak hiszünk a bibliánál.~A "nemesi fölkelés" se volt 7201 5 | foltocskákat. szerencse, hogy a szürke szőnyeg alól itt-ott 7202 5 | vagy meghasad imitt-amott a kárpit, és alóla ismeretlen 7203 5 | mikor régi épületek falán a vakolat alatt olykor fölfedezzük 7204 5 | művészek freskóit. És ezek a fölfedezett freskók a nemesi 7205 5 | ezek a fölfedezett freskók a nemesi fölkelésből azt jelentik, 7206 5 | Persze ők még ismerték a vitéz fölkelőket, és tudták 7207 5 | otthon ki milyen, micsodás. A vért szomjazó oroszlánok 7208 5 | otthon az udvarházban. És a rozsdás kardok se valának 7209 5 | szúrtak le karácsony havában; a híres Dömöczky pisztolyait 7210 5 | Dömöczky pisztolyait csak a fegyverkovács tudta elsütni... 7211 5 | évtizedeken át élcelődtek a nemesi fölkelésen, és a 7212 5 | a nemesi fölkelésen, és a két magyar hazában minden 7213 5 | gránátosaival meg nem ízleltették a magyar vasat. Csakhogy nem 7214 5 | Csakhogy nem jöttek azok a huncut gránátosok... Mintha 7215 5 | inszurgensek tehetnének erről! A francia császár elhordta 7216 5 | határairól, és erre vége lett a víg, muzsikás, tivornyás 7217 5 | otthon. Hisz Hevesből már a táborozás első hónapjában 7218 5 | vármegyéi is követni fogják a hevesi asszonyok példáját. 7219 5 | ember jóízűen, ha odahaza, a szállásán asszonyi pörlekedés 7220 5 | házasembernek való foglalkozás. A táborból idehajtja a szél 7221 5 | foglalkozás. A táborból idehajtja a szél a víg muzsikahangokat. 7222 5 | táborból idehajtja a szél a víg muzsikahangokat. A toponári 7223 5 | szél a víg muzsikahangokat. A toponári zsidókat - híres 7224 5 | híres muzsikusok voltak - a dunántúli urak magukkal 7225 5 | magukkal hozták. Pörgették a menyecskéket, mint az orsót, 7226 5 | volt C betűt kanyarítani a neve mellé.~Bodó Sámuel 7227 5 | Sámuel abban az időben - még a vármegyei levéltár is tud 7228 5 | leglustább embere volt.~A lustaság is olyan dolog, 7229 5 | az ember maga tud róla. A lustaság olyan az ember 7230 5 | olyan az ember mellett, mint a barát: soha el nem hagyja, 7231 5 | nincs, még önmagával se. A lusta ember semmi más, csak 7232 5 | másik szenvedélyt, mint a nagy kutya megtűri a háznál 7233 5 | mint a nagy kutya megtűri a háznál az ölebet. Csak a 7234 5 | a háznál az ölebet. Csak a lustaság mellett nem marad 7235 5 | mellett nem marad semmi. A lustaság nem is szenvedély: 7236 5 | maga már az ember.~Haj, a lustaságra emlékezve, fölsóhajthatunk: 7237 5 | mindenféle magyar ősiségnek. A régi krónikák búvói tán 7238 5 | tán azt mondhatnák, hogy a harcias vitézség a mi ősi 7239 5 | hogy a harcias vitézség a mi ősi hagyatékunk. Van 7240 5 | sokat verekedtünk. Mások tán a szónoklás mellett törnek 7241 5 | hát nem mindig járt idő a szónokokra és a harcosokra - 7242 5 | járt idő a szónokokra és a harcosokra - mit csináltunk 7243 5 | Évszázadokon át semmit. A történelem könyvében csupán 7244 5 | történelem könyvében csupán a régi királyok cselekedetei 7245 5 | cselekedetei vannak feljegyezve. Ám a régi királyok idejében voltak 7246 5 | Az új idők történetírója a tiszti címtárból megírhatja 7247 5 | tiszti címtárból megírhatja a mai generáció históriáját: 7248 5 | mai generáció históriáját: a nemzet hivatalt vállalt. 7249 5 | azon, hogy mit csináltak a mai hivatalnokok ősapjai. 7250 5 | mai hivatalnokok ősapjai. A felelet egyszerű : semmit. 7251 5 | felelet egyszerű : semmit. A lustaság, a semmittevés 7252 5 | : semmit. A lustaság, a semmittevés sok száz esztendőn 7253 5 | elzülléstől, tönkremenéstől. A nagy csöndben, amely évszázadokon 7254 5 | borult Mária országára, a nemzet megtartotta erejét, 7255 5 | nemzet megtartotta erejét, a faj nem forgácsolódott széjjel, 7256 5 | magyaroknak adtak életet. Hát a lustaság se volt olyan nagyon 7257 5 | volt olyan nagyon ártalmára a nemzetnek.~Persze a régi 7258 5 | ártalmára a nemzetnek.~Persze a régi lustálkodó világnak 7259 5 | vége van. Mátyás királyról a mindent nagyító vagy kicsinyítő 7260 5 | talán már egy lusta sincsen. A lusták úgy elmúltak, mint 7261 5 | lusták úgy elmúltak, mint a többi magyar virtusok. A 7262 5 | a többi magyar virtusok. A kardot már rég letettük, 7263 5 | szóval győzzük - tán mert az a legkönnyebb.~A Bodó Sámuel 7264 5 | tán mert az a legkönnyebb.~A Bodó Sámuel idejében még 7265 5 | határban akadt elég lusta. (A kalapos király passzív rezisztenciáját 7266 5 | felejtették még el. Az volt a nekünk való forradalom! 7267 5 | táblabírája Bodó Sámuel. A lustaságot tehát négy vármegyében 7268 5 | iktatták felőle jegyzőkönyvbe a lustaságot. Mégpedig azért, 7269 5 | hogy, hogy nem, kigyulladt a tekintetes úr szép, aranygombos 7270 5 | kancellista dobott parazsat a tekintetes úr mentéjére. 7271 5 | tekintetes úr mentéjére. A mente finom szőrén lassan 7272 5 | lassan harapózott tovább a tűz. Tán egy kézlegyintéssel 7273 5 | el lehetett volna oltani a tüzet, de nem volt, aki 7274 5 | tüzet, de nem volt, aki a kezét legyintse. A tekintetes 7275 5 | aki a kezét legyintse. A tekintetes úr csendesen 7276 5 | kemény téli idő járt odakünn, a szomszédjai pedig kíváncsian 7277 5 | nézték, mikor mozdul már meg a híres lusta ember.~A mente 7278 5 | meg a híres lusta ember.~A mente pedig ezenközben égett 7279 5 | ezenközben égett szép csöndesen a tekintetes úron. Egyszerre 7280 5 | úron. Egyszerre fölcsapott a láng a gallér prémes részéből, 7281 5 | Egyszerre fölcsapott a láng a gallér prémes részéből, 7282 5 | részéből, és akkor tüzet fogott a szomszéd Rekty Balázs tekintetes 7283 5 | akkor sem mozdította meg a szemhéját. Pedig tán már 7284 5 | szemhéját. Pedig tán már a nyakát is csiklandozta a 7285 5 | a nyakát is csiklandozta a láng.~Horváth Ákos gróf - 7286 5 | ember volt - erre már kijött a sodrából a főispáni széken. 7287 5 | erre már kijött a sodrából a főispáni széken. Bár magyarul 7288 5 | széken. Bár magyarul még a hajdújával sem kellett diskurálni, 7289 5 | kellett diskurálni, ennek a mennyei lustaságnak a láttára 7290 5 | ennek a mennyei lustaságnak a láttára elveszítette a flegmáját. ~- 7291 5 | lustaságnak a láttára elveszítette a flegmáját. ~- Ég a bundája, 7292 5 | elveszítette a flegmáját. ~- Ég a bundája, Bodó tekintetes 7293 5 | kiáltott .~- Maradjunk a tanácskozásnál! - recsegett 7294 5 | Sámuel ékes deák nyelven.~A szomszédok akkorára felugráltak, 7295 5 | veder vízzel leöntötték a tekintetes urat. Bodó Sámuel 7296 5 | dörögte, az asztalra csapva. - A vármegye cselédei inzultálják 7297 5 | vármegye cselédei inzultálják a tanácskozó táblabírót. Kérem 7298 5 | venni!~No, be is vették a jegyzőkönyvbe. De nem sok 7299 5 | volt Bodó Sámuel, amikor a lustaság pálmáját elnyerte - 7300 5 | elnyerte - de ne tekintsünk a deres, kerek tatárfőre, 7301 5 | táblabírája, hanem csak a bisztrai nemesi birtoknak 7302 5 | birtoknak ura és birtokosa.~A múlt század elején a telekkönyvi 7303 5 | birtokosa.~A múlt század elején a telekkönyvi viszonyok még 7304 5 | De én azt hiszem, hogy ez a nagy könyv éppen olyan legenda, 7305 5 | legenda, mint sok minden a múlt századból. Ha volt - 7306 5 | nem volt - az se baj. Az a sok apró nemesi birtok, 7307 5 | veszett. Most volna az a nagy könyv, ha megvolna 7308 5 | megvolna valahol: kié is volt a régi Magyarország? Bizonyosan 7309 5 | akiké most. Csakhogy még a gazdájuknak is nyoma veszett. 7310 5 | gazdájuknak is nyoma veszett. A családi szájhagyományokra 7311 5 | szájhagyományokra mit se lehet adni. A hagyomány szerint minden 7312 5 | millióit Arad városán, amit a asszony iskolákra, kolostorokra 7313 5 | hagyott. De hová lettek a milliók? Hová lettek az 7314 5 | lettek az iskolák? Azt már a legöregebb levéltárosok 7315 5 | egész régi Magyarország. A fiskálisok abból éltek, 7316 5 | esztendeig - aztán örökbe hagyta a port a fiának vagy a kancellistájának. 7317 5 | aztán örökbe hagyta a port a fiának vagy a kancellistájának. 7318 5 | hagyta a port a fiának vagy a kancellistájának. Némely 7319 5 | Azért ne keressük ma már a bisztrai nemesi birtokot 7320 5 | birtokot sem. Eltűnt annak még a nyoma is. A szájhagyomány 7321 5 | Eltűnt annak még a nyoma is. A szájhagyomány szerint csupán 7322 5 | csupán egy volt nagyobb azon a vidéken, a váradi püspöké. 7323 5 | nagyobb azon a vidéken, a váradi püspöké. No meg a 7324 5 | a váradi püspöké. No meg a Serény Gaál N. Frigyesé 7325 5 | háborúzott, azért keresztelte el a fiát a porosz császárról.) 7326 5 | azért keresztelte el a fiát a porosz császárról.) De már 7327 5 | császárról.) De már mondtam, hogy a szájhagyományokra mit se 7328 5 | mit se adjunk. Lehet, hogy a bisztrai nemesi birtok éppen 7329 5 | éppen akkora volt, mint a váradi püspökség; de az 7330 5 | kísérték örök nyugodalomra a régi Bodókat. Egy lapos 7331 5 | Bodókat. Egy lapos domb volt a falu alatt. A fantázia szerint 7332 5 | domb volt a falu alatt. A fantázia szerint honfoglaló 7333 5 | eltemetve. Ide temették a Bodókat - az atyafiakhoz, 7334 5 | Bodókat - az atyafiakhoz, mint a Bodók büszkén mondogatták. 7335 5 | volt alkalmas temetőjük is a Bodóknak! Vajon minek mozdultak 7336 5 | mozdultak volna el erről a tájról? Az ilyen komprosszesszorátusban 7337 5 | esztendeig lehet éldegélni; a tyúkok tojnak, a barmok 7338 5 | éldegélni; a tyúkok tojnak, a barmok fölnőnek, a föld 7339 5 | tojnak, a barmok fölnőnek, a föld minden esztendőben 7340 5 | Vajon van-e szebb élet a régi magyar életnél?~Még 7341 5 | kezes: Gaál Teréz volt a leánykori neve. De még a 7342 5 | a leánykori neve. De még a Bodó kedvéért azt is elfeledte, 7343 5 | szívesen vallotta, hogy a Bodók az első emberek Magyarországon, 7344 5 | emberek Magyarországon, bár a férje ezzel nem sokat törődött. 7345 5 | azt hallotta az apjától (a híres háborúzótól), hogy 7346 5 | híres háborúzótól), hogy a Gaálok a legelső emberek 7347 5 | háborúzótól), hogy a Gaálok a legelső emberek ebben az 7348 5 | szerethette az urát, mintha a Bodókat vallja az ország 7349 5 | Hej, hogy csikorgatta a fogát az a csontkoponya 7350 5 | hogy csikorgatta a fogát az a csontkoponya ott ötlábnyi 7351 5 | mélységben, ha ugyan hallotta a Teréz dicsekvését!)~No de 7352 5 | voltak az elsőbb emberek: a Bodók-e vagy a Gaálok. Ha 7353 5 | emberek: a Bodók-e vagy a Gaálok. Ha a külső pompát 7354 5 | Bodók-e vagy a Gaálok. Ha a külső pompát vesszük figyelembe, 7355 5 | mikor elkövetkezett az ideje a nemesi fölkelésnek. Egy 7356 5 | fegyverkovács verte remekbe a kardját, a pisztolyai pedig 7357 5 | verte remekbe a kardját, a pisztolyai pedig akkorákat 7358 5 | meghallotta Bodó Sámuel. A Bodó fegyvereit se az útszélen 7359 5 | találták. Mindenki tudhatta a vármegyében, hogy a karddal, 7360 5 | tudhatta a vármegyében, hogy a karddal, amelyet Bodó Sámuel 7361 5 | karddal, amelyet Bodó Sámuel a derekára köt, valamikor 7362 5 | koponyákat vagdostak le a régi Bodók. Igaz, hogy a 7363 5 | a régi Bodók. Igaz, hogy a háborúk elmúltával disznóöléshez 7364 5 | disznóöléshez használták a becses acélt. De hát a disznót 7365 5 | használták a becses acélt. De hát a disznót is le kellett valamivel 7366 5 | valamivel szúrni!~ ~Tehát jön a frankus...~Kállóban gyülekeztek 7367 5 | Kállóban gyülekeztek a nemesurak. Ha azt mondanám, 7368 5 | nemesurak. Ha azt mondanám, hogy a világ fönnállása óta olyan 7369 5 | sereg még nem volt, mint a szabolcsi inszurgensek serege, 7370 5 | semmit se mondanék.~Ott volt a vármegye minden épkézláb 7371 5 | nemese. Hej, hogy csörögtek a fegyverek! Délelőttönként 7372 5 | vágtató lovasok vertek szikrát a kövekből, a vén megyeház 7373 5 | vertek szikrát a kövekből, a vén megyeház ablakaiból 7374 5 | asszonyszemek ragyogtak le a térre, ahol a fölkelő nemesek 7375 5 | ragyogtak le a térre, ahol a fölkelő nemesek jártak-keltek. 7376 5 | elhozta. Úgy zörgött rajtuk a sok ócskavas, mint a skót 7377 5 | rajtuk a sok ócskavas, mint a skót legendákban a kísértetek 7378 5 | mint a skót legendákban a kísértetek lánca. Pengtek 7379 5 | kísértetek lánca. Pengtek a sarkantyúk, amire az asszonyszemek 7380 5 | mindjárt jobban ragyogtak. A ég tudná, hogy micsoda 7381 5 | sarkantyúpengés között! Esténkint a nagy fogadóban húzta a cigány, 7382 5 | Esténkint a nagy fogadóban húzta a cigány, a nemesurak pedig 7383 5 | fogadóban húzta a cigány, a nemesurak pedig járták a 7384 5 | a nemesurak pedig járták a toborzót, amely tánc vitéz 7385 5 | emberhez való.~De hát ennek a szép életnek is vége lett 7386 5 | életnek is vége lett egyszer. A vármegyéből már összegyűlt 7387 5 | lélek volt: indulni kellett a frankus ellen. Még egy hosszú 7388 5 | tánc: reggel lóra kaptak a fölkelők, és táncoló paripáikat 7389 5 | paripáikat kifelé irányították a városból. Az asszonyszemek 7390 5 | kongott egy vén harang. Mentek a nemesek; vajon hány tér 7391 5 | nemesek; vajon hány tér vissza a hadjáratból? Kongott, kongott 7392 5 | hadjáratból? Kongott, kongott a harang, és a fölszálló por 7393 5 | Kongott, kongott a harang, és a fölszálló por elfödte a 7394 5 | a fölszálló por elfödte a csapatot.~Egyszerre roppant 7395 5 | üres, nagyon csöndes lett a város. A jókedvű, zajgó 7396 5 | nagyon csöndes lett a város. A jókedvű, zajgó inszurgensek 7397 5 | elvitték még azoknak is a kedvét, akik otthon maradtak. 7398 5 | az ablakok alatt, és csak a csendbiztos nyargalt végig 7399 5 | csendbiztos nyargalt végig a piacon kesely lován.~De 7400 5 | fekete paripán Bátor felől a sárga úton. Vajon ki lehet 7401 5 | lehet az elkésett vitéz? A megyeház ablakából az asszonyszemek 7402 5 | asszonyszemek ragyogva tapadnak a közeledőre. Már látszik 7403 5 | darutollas süvege; szorítja a lovat, de hiába szorítja. 7404 5 | lovat, de hiába szorítja. A fekete kanca lassan poroszkálva 7405 5 | poroszkálva hozza be terhét a piacra. Ki volna más az 7406 5 | lovas, mint Bodó Sámuel, a lusta Bodó Sámuel...~Egy 7407 5 | Egy vén hajdú pipázott a vármegyeház kapujában. Azt 7408 5 | Bodó uram:~- Hol vannak a fölkelők, atyafi?~A hajdú 7409 5 | vannak a fölkelők, atyafi?~A hajdú kiveszi a pipát a 7410 5 | atyafi?~A hajdú kiveszi a pipát a szájából, hegyeset 7411 5 | A hajdú kiveszi a pipát a szájából, hegyeset koppint, 7412 5 | szájából, hegyeset koppint, és a távolba mutat.~- Ott mennek!...~ 7413 5 | Bodó Sámuel megint szorítja a lovat, megint csurog az 7414 5 | üstökéről, nyomakszik előre, a többiek után.~A megyeház 7415 5 | nyomakszik előre, a többiek után.~A megyeház oldalában fölcsendül 7416 5 | Ment, mendegélt mindenütt a csapat nyomában. Azt pedig 7417 5 | jártak az inszurgensek. Ahol a cigánynak elgémberedett 7418 5 | elgémberedett valamennyi ujja, ahol a hordóban csupán seprő maradt, 7419 5 | asszonyok testét már föltörte a vállfűző a sok viselésben: 7420 5 | már föltörte a vállfűző a sok viselésben: az inszurgensek 7421 5 | inszurgensek arra jártak. Végig a magyar hazán vonult a hős 7422 5 | Végig a magyar hazán vonult a hős csapat, és semmitől 7423 5 | útközben.~Bodó Sámuel hallgatta a híreket az elmentekről, 7424 5 | az üres asztalok mellett a fogát szívta.~- Kutya kutyánszki! - 7425 5 | föl Szolnok táján. - Még a kakasokat is megették.~De 7426 5 | kancáját, és nem sokat törődött a szidalmakkal, amelyeket 7427 5 | kellett szenvednie.~- Az úr is a szabolcsi kompániából való? - 7428 5 | betörik az oldalát. Itt jártak a hősök, megettek-megittak 7429 5 | asszonyokat elcsábították, a lányokat megkergették. Be 7430 5 | megkergették. Be ne menjen az úr a faluba.~Szegény Bodó Sámuel 7431 5 | bujdosott úttalan utakon a kompánia után.~- Oh, a gazemberek! - 7432 5 | utakon a kompánia után.~- Oh, a gazemberek! - csikorgatta 7433 5 | gazemberek! - csikorgatta a fogát. - Valóságos tatárjárás 7434 5 | egyszer. Egyszer föltűnt a Duna a láthatáron. A pilisi 7435 5 | Egyszer föltűnt a Duna a láthatáron. A pilisi hegyek 7436 5 | föltűnt a Duna a láthatáron. A pilisi hegyek szelíd koszorúban 7437 5 | szelíd koszorúban ölelték át a tájat, hol Bodó Sámuel megpihent 7438 5 | Egy útszéli csárda volt a tanyája, útszéli korcsmáros 7439 5 | tanyája, útszéli korcsmáros a házigazdája. Pihent, pihent - 7440 5 | szekeres emberek jöttek a csárdába, azok meséltek 7441 5 | azok meséltek nagyokat a kecskelábú asztaloknál. 7442 5 | kecskelábú asztaloknál. A frankus mind megöldösi a 7443 5 | A frankus mind megöldösi a magyarokat, nem marad azokból 7444 5 | hozták hírül, hogy nem bántja a frankus a magyart. emberek 7445 5 | hogy nem bántja a frankus a magyart. emberek azok, 7446 5 | Bodó Sámuel, és visszadugta a kardját hüvelyébe.~A csárdában 7447 5 | visszadugta a kardját hüvelyébe.~A csárdában dolga volt 7448 5 | csárdában dolga volt Bodónak. A csárdás, bizonyos becsületes 7449 5 | ugyan nem sokat törődött a hányiveti inszurgenssel.~- 7450 5 | Nálam holta napjáig ellehet a nemzetes úr - mondogatta, 7451 5 | amúgy, elindul maholnap ő is a frankus ellen.~De bizony 7452 5 | magát. Hazamenni röstellt, a frankusokkal verekedni nem 7453 5 | hát nagyapáink szerették a tréfát. Higgyük, hogy csak 7454 5 | lustaságból. Egy nagy kemence volt a csárdában. Olyan nagy kemence, 7455 5 | befűtötte volna. E mellett a nagy kemence mellett töltötte 7456 5 | mellett töltötte Sámuel a telet, amely gyorsan beköszöntött.~ 7457 5 | Innen szálltak néha haza a gondolatai... Szálltak, 7458 5 | Bodó uram nagyokat horkolt a kemence oldalán.~Tavasz 7459 5 | kipillantott az ablakon. Jöttek ám a lovasok az úton: a szabolcsi 7460 5 | Jöttek ám a lovasok az úton: a szabolcsi inszurgens lovasok. 7461 5 | lovasok. Legelöl mindjárt a híres Komoróczy Gyuri, aki 7462 5 | híres Komoróczy Gyuri, aki a leghíresebb verekedő volt 7463 5 | Kisignácz, Kállay Lőrinc a nyomában. Vígan lépkedtek 7464 5 | nyomában. Vígan lépkedtek a lovak, a vitézek pedig valami 7465 5 | Vígan lépkedtek a lovak, a vitézek pedig valami dalt 7466 5 | is oly lusta volt, hogy a legyet nem szívesen kergette 7467 5 | fürgeségével menekedett föl a padlásra, hol elrejtezett 7468 5 | padlásra, hol elrejtezett a szénában. A padlásról hallgatta 7469 5 | elrejtezett a szénában. A padlásról hallgatta aztán 7470 5 | padlásról hallgatta aztán a vitézek dalolását, kulacsok 7471 5 | voltak szóval beszéddel a messziről jött vendégek. 7472 5 | Egy-egy erősebb szó fölhatolt a padlásra.~- Kivertük a franciákat! - 7473 5 | fölhatolt a padlásra.~- Kivertük a franciákat! - kiáltotta 7474 5 | Vivát Komoróczy Gyuri!~A kulacsok fenekei döngtek 7475 5 | fenekei döngtek az asztalon, a paripák nagyokat nyerítettek 7476 5 | paripák nagyokat nyerítettek a korcsma udvarán. Egyszerre 7477 5 | boglyas, vén cigány bújt elő a kenyérsütő kemencéből. Az 7478 5 | kenyérsütő kemencéből. Az verte a toborzót. Az inszurgensek 7479 5 | perdültek. Reszketett táncukba a csárda négy fala, a rikkantásukra 7480 5 | táncukba a csárda négy fala, a rikkantásukra pedig rikkantás 7481 5 | rikkantás felelt. Tartott a tánc, a dal, amíg estére 7482 5 | felelt. Tartott a tánc, a dal, amíg estére kezdett 7483 5 | idő. Akkor megnyergelték a lovakat, és továbbmentek. 7484 5 | lovakat, és továbbmentek. A tavaszi alkony ködében elveszett 7485 5 | Akkor lemászott Bodó Sámuel a padlásról.~- Nem addig van 7486 5 | dörmögte. - Bodó Sámuelt se a gólya költötte. Majd megmutatom 7487 5 | segített neki támasztani a kemencét, amelynek melege 7488 5 | melege bizony elkelt még a hűvös tavaszi estén.~ ~Történt, 7489 5 | most, amikor itt voltak a hősök, a frankverő vitézek. 7490 5 | amikor itt voltak a hősök, a frankverő vitézek. Tele 7491 5 | mámorral az egész vármegye. A nagy fogadóban húzta a cigány 7492 5 | A nagy fogadóban húzta a cigány szakadásig. Az asszonyszemek 7493 5 | ragyogtak, mint valaha. És a sarkantyúk pengéséhez fogható 7494 5 | pengéséhez fogható hasonlattal a krónikás ólomkalamárisa 7495 5 | sírdogált valahol egymagában, a bisztrai udvarházban - ugyan 7496 5 | törődnék most azzal? Zengett a dal az inszurgensek tiszteletére.~- 7497 5 | Bonaparte! - feleltek , és a cigány húrja szakadozott.~ 7498 5 | Olyan nevű ember is van a világon? Lehet, hogy ezelőtt 7499 5 | meg.~Még el sem hangzott a dáridó utolsó nótája, még 7500 5 | talán valahol egymagában a fehér asztal mellett a híres


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License