1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760
bold = Main text
Part grey = Comment text
7501 5 | egymagában a fehér asztal mellett a híres tósztozó Sári Emánuel,
7502 5 | elkezdett egyszer beszélni a fehér asztalnál, kibeszélte
7503 5 | beszélt, felköszöntötte a nagyapákat, dédapákat meg
7504 5 | Hiába rángatták hátulról a dókáját, ő bizony le nem
7505 5 | Egyedül maradt az asztalnál, a hangja akkor is recsegett
7506 5 | Emánuel, és emelte poharát a hazatért inszurgensekre,
7507 5 | hazatért inszurgensekre, mikor a város északi oldaláról egy
7508 5 | mintha megőszült volna, a lova vén, a fegyvere rozsdás.
7509 5 | megőszült volna, a lova vén, a fegyvere rozsdás. Ki volt
7510 5 | öreg kancáját, csörgött a fegyverzete, lekívánkozott
7511 5 | fegyverzete, lekívánkozott a sarkantyúja a csizmájáról;
7512 5 | lekívánkozott a sarkantyúja a csizmájáról; de jött, jött
7513 5 | csizmájáról; de jött, jött a megyeház felé. Hej, hogy
7514 5 | pedig ment fel egyenesen a vármegyeházára. Ott bekopogtatott
7515 5 | vármegyeházára. Ott bekopogtatott a vicispánhoz. Hívták akkor
7516 5 | vicispánhoz. Hívták akkor a vicispánt Kállay Ferencnek.~-
7517 5 | uram, megigazítva nyakában a mentekötőt. - Bonaparte
7518 5 | Napóleon üdvözletét hozom a nemes vármegyének. Itt van
7519 5 | vármegyének. Itt van ni! - Benyúlt a tarsolyába, és egy irtó
7520 5 | ágyúgolyót vett ki, letette a vicispán asztalára.~Kállay
7521 5 | ezt, tekintetes úr?~- Nem a boltostól! - felelt foghegyről
7522 5 | golyóbis úgy hullott, mint a záporeső. Egyet elkaptam
7523 5 | Egyet elkaptam reptiben, és a tarsolyomba dugtam. Hadd
7524 5 | itthon valami játékszerük a vicispán uram gyerekeinek.~
7525 5 | volt. Az ilyent nem lehet a kovácsnál csináltatni.~-
7526 5 | kovácsnál csináltatni.~- A többiek nem hoztak ágyúgolyót -
7527 5 | hoztak ágyúgolyót - dörmögte a vicispán.~- A többiek? Miféle
7528 5 | dörmögte a vicispán.~- A többiek? Miféle többiek? -
7529 5 | senkivel se találkoztam a háborúban idevalókkal.~A
7530 5 | a háborúban idevalókkal.~A vicispán felszisszent:~-
7531 5 | kétségbe vonni Bodó uram a szabolcsiak vitézségét?!~
7532 5 | Bodó Sámuel lustán csóválta a fejét.~- Én nem hallottam
7533 5 | semmire.~Nagy híre futamodott a Bodó Sámuel ágyúgolyójának.
7534 5 | ágyúgolyójának. Csodájára jártak a vármegyeházra.~- Honnan
7535 5 | Honnan vehette? - tűnődtek a kishitűek.~- Ez ugyan kivágta
7536 5 | kishitűek.~- Ez ugyan kivágta a rezet! - mondogatták azok,
7537 5 | azok, akik szeretik elhinni a csodálatos dolgokat. ~De
7538 5 | De legjobban mérgelődtek a volt inszurgensek.~- Ott
7539 5 | Győr alatt! - kiabáltak. - A színét se láttuk.~No de
7540 5 | róla, mint aki látta.~- A korzikai neve van vésve
7541 5 | hajdanában Mátyás király írta fel a fadarabra. Mégiscsak vitéz
7542 5 | Mégiscsak vitéz gyerek ez a Bodó! A többiek még egy
7543 5 | vitéz gyerek ez a Bodó! A többiek még egy rozsdás
7544 5 | ágyúgolyót hoz.~Szállt, szállt a hír Bonaparte ágyúgolyójáról.
7545 5 | azonban szépen megöregedett a dicsőség közepette.~Az ágyúgolyó
7546 5 | pedig ma is ott van tán a megyei múzeumban, oldalán
7547 5 | oldalán papirosszeleten a felírás:~Bonaparte ágyúgolyója
7548 5 | felírás:~Bonaparte ágyúgolyója a nemesi fölkelésből. Ajándékozta:
7549 5(*)| A nagy C a latin Centum -
7550 5(*)| A nagy C a latin Centum - száz szó
7551 5(*)| Centum - száz szó rövidítése (A szerk.) ~
7552 5 | A HOLICSI ÚT~Fenn, a Kárpátok
7553 5 | A HOLICSI ÚT~Fenn, a Kárpátok között, ahol már
7554 5 | között, ahol már csupán a sasok járnak, és zöld moha
7555 5 | járnak, és zöld moha tapad a sziklák oldalához, az ünnepi
7556 5 | emberi vagy állati hang. A sasok némán emelkednek föl
7557 5 | sasok némán emelkednek föl a mélyből, a vadásznak, ha
7558 5 | emelkednek föl a mélyből, a vadásznak, ha erre a tájra
7559 5 | mélyből, a vadásznak, ha erre a tájra vetődik, esze ágában
7560 5 | esze ágában sincs énekelni. A komor némaságba legfeljebb
7561 5 | komor némaságba legfeljebb a szél szokott beleorgonálni,
7562 5 | mennydörög hozzá.~Itt, ebben a rettenetes magányban vezet
7563 5 | Magyarországból Lengyelországba visz a Kárpátokon át. Bizony ilyen
7564 5 | Bizony ilyen út is kevés van a világon.~De hát ez az út
7565 5 | ez az út se olyan, mint a többi út. Nincs ám az kővel
7566 5 | hogy hol van az út, ahol a szikladarabok félre vannak
7567 5 | vannak hengergetve. Ott van a híres holicsi út.~A holicsi
7568 5 | van a híres holicsi út.~A holicsi útnak az a nevezetessége,
7569 5 | holicsi út.~A holicsi útnak az a nevezetessége, hogy pénzért
7570 5 | sem építették volna meg. A lelkesedés építette ezt
7571 5 | utat; II. Rákóczi Ferenc, a nagy fejedelem, erre jött
7572 5 | seregét, amely lóháton utazott a meredekek felett. Helyén
7573 5 | felett. Helyén volt ott a szíve lónak, lovasnak egyformán.~
7574 5 | lovasnak egyformán.~De a sereg előtt szaladt száz
7575 5 | ember, aki az utat csinálta. A sziklákat félrehengerítette,
7576 5 | sziklákat félrehengerítette, a zúgó patakokra hidat vert,
7577 5 | jött át Rákóczi hadaival a Kárpátokon. Zászlói a szabadság
7578 5 | hadaival a Kárpátokon. Zászlói a szabadság közeledését hirdették,
7579 5 | közeledését hirdették, és lenn a völgyben, hol összegyülekezett
7580 5 | összegyülekezett hívei várták a visszatérő fejedelmet, felharsant
7581 5 | visszatérő fejedelmet, felharsant a szent szabadság dala. A
7582 5 | a szent szabadság dala. A szabadság így vonult át
7583 5 | fedett Kárpát-hegységen. Még a vén meredek hegyek is bizonyosan
7584 5 | esztendő múlt el. Rákóczi óta a holicsi utat nem járta senki.
7585 5 | Ugyan kinek lett volna kedve a meredek, sasok járta utat
7586 5 | meredeken emelkedett felfelé a hegyek között, mintha egyenesen
7587 5 | dolga is volt arrafelé, a kényelmesebb utat választotta
7588 5 | kényelmesebb utat választotta a völgyben.~De nem lehetett
7589 5 | lehetett ám mindenkinek a völgyben járni.~Havas, hideg
7590 5 | hideg novemberi nap van. A sasok is elbújtak sziklafészkükben,
7591 5 | elbújtak sziklafészkükben, a tél szürke felhői pedig
7592 5 | pedig szinte rákönyökölnek a hegyormokra megpihenni.
7593 5 | hegyormokra megpihenni. A holicsi utat befújta a hó.
7594 5 | A holicsi utat befújta a hó. Még zerge sem járt rajta
7595 5 | recsegő trombitaszó harsan fel a hegyek között. A fehér homlokú
7596 5 | harsan fel a hegyek között. A fehér homlokú vén hegyóriások
7597 5 | Ugyan ki jár itt, ahol még a madár sem jár?~Odalenn,
7598 5 | madár sem jár?~Odalenn, a hegyoldalban, a szédítő
7599 5 | Odalenn, a hegyoldalban, a szédítő mélységben egy század
7600 5 | kapaszkodik felfelé. Annak a huszárszázadnak trombitása
7601 5 | unalmában.~Mert bizony unalmas a huszárok útja! Már negyednapja
7602 5 | és mindig előttük vannak a hegyek, még mindig fölfelé
7603 5 | kardjukra, mert kiütött a szabadságharc. A magyar
7604 5 | kiütött a szabadságharc. A magyar huszárokat külföldön
7605 5 | huszárokat külföldön érte a hír. Nem sokáig gondolkoztak. "
7606 5 | sokáig gondolkoztak. "Hí a haza!" - mondták, és elindultak
7607 5 | őket, ott szöktek, vagy a kardjukkal vágtak utat hazafelé.
7608 5 | hazafelé. Rákóczi holicsi útját a huszároknak építették. Itt
7609 5 | ezelőtt már erre jártak a szabadság katonái.~A magyarokat
7610 5 | jártak a szabadság katonái.~A magyarokat egy vén strázsamester
7611 5 | strázsamester vezeti. Ő most a kapitányuk, hadnagyuk, parancsolójuk.
7612 5 | hadnagyuk, parancsolójuk. A fülére van az öreg bajusza
7613 5 | fagyos az is, mint egy bokor. A lovak szőre csillog a fagytól.
7614 5 | bokor. A lovak szőre csillog a fagytól. Hideg van.~- Majd
7615 5 | lesz otthon - vigasztalja a strázsamester a huszárokat.~-
7616 5 | vigasztalja a strázsamester a huszárokat.~- Otthon! -
7617 5 | Otthon! - sóhajtanak a legények. Talán már sohase
7618 5 | Délután aztán fölértek a hegység nyergére. Tiszta,
7619 5 | Az égen nem volt felhő. A huszárok leszálltak lovukról.
7620 5 | huszárok leszálltak lovukról. A távolban ellapultak a hegyek.~-
7621 5 | lovukról. A távolban ellapultak a hegyek.~- Arra van Magyarország!
7622 5 | Itthon vagyunk - szólt a huszárok parancsnoka.~-
7623 5 | állt mereven, tisztelegve a hegytetőn, az édes haza
7624 5 | Aztán lovukra pattantak. A paripák vígan, vígan lépegettek
7625 5 | vígan lépegettek lefelé a mély úton. Egy huszár rágyújtott
7626 5 | úton. Egy huszár rágyújtott a dalra:~Kossuth Lajos azt
7627 5 | Kossuth Lajos azt üzente...~A század énekelve vonult hazafelé,
7628 5 | A TÖRPE TROMBITÁS~A Krimóczy-huszárszázadnak
7629 5 | A TÖRPE TROMBITÁS~A Krimóczy-huszárszázadnak
7630 5 | Krimóczy-huszárszázadnak elesett a trombitása a szabadságharcban.
7631 5 | Krimóczy-huszárszázadnak elesett a trombitása a szabadságharcban. Ilyesmi
7632 5 | előfordult máshol is, nemcsak a Krimóczy-huszároknál. Csata
7633 5 | hiányzott.~Az öreg Pap János, a marcona őrmester, ilyenkor
7634 5 | századból.~Egyszer éppen a trombitás hiányzott. Hiába
7635 5 | hiányzott. Hiába szólongatta a csata után a nevénél Pap
7636 5 | szólongatta a csata után a nevénél Pap őrmester, a
7637 5 | a nevénél Pap őrmester, a trombitás nem jelentkezett.~-
7638 5 | trombitálni, őrmester uram, a túlvilági hadseregbe - jegyezte
7639 5 | másik trombitást szerezzenek a huszároknak. A huszár trombitás
7640 5 | szerezzenek a huszároknak. A huszár trombitás nélkül
7641 5 | trombitás nélkül félember. A trombitaszó tanítja meg
7642 5 | Ha rohamra indul, mint a fergeteg, a trombitás fújja
7643 5 | indul, mint a fergeteg, a trombitás fújja hozzá az
7644 5 | Ha meg pihenőre tér este, a trombita mellett hunyja
7645 5 | hunyja le fáradt szemét. Még a paripák is értik már a trombitajeleket.~
7646 5 | Még a paripák is értik már a trombitajeleket.~Hát mármost
7647 5 | vegyenek alkalmatos trombitást a Krimóczy-huszárok?~Éppen
7648 5 | haladtak keresztül, amikor a fák közül tülökhangot vitt
7649 5 | tülökhangot vitt feléjük a szél. Valami kondás makkoltatta
7650 5 | Valami kondás makkoltatta ott a disznókondát.~Pap őrmester
7651 5 | őrmester hallgatta egy darabig a tülökhangot.~- Jól fújja -
7652 5 | lehet. Hozzátok csak ide azt a kondást!~Egy huszár kiugratott
7653 5 | kondást!~Egy huszár kiugratott a sorból, aztán vitte nagy
7654 5 | nagy nevetve az erdőből a disznópásztort. Biz az furcsa
7655 5 | megmondani? Az arcát benőtte a szőr. Kék inge, gatyája
7656 5 | kicsiny lett volna, mert a kondás egy cseppel sem volt
7657 5 | mint egy kisebbfajta törpe.~A vén őrmester is mosolygott
7658 5 | vén őrmester is mosolygott a bajusza alatt.~- Te fújtad
7659 5 | bajusza alatt.~- Te fújtad a tülköt? - kérdezte.~- Én
7660 5 | Én hát - felelt hetykén a törpe kondás.~- Hát a huszártrombitát
7661 5 | hetykén a törpe kondás.~- Hát a huszártrombitát tudnád-e
7662 5 | Pap őrmester megcsóválta a fejét.~- Ne bolondozz, hékás,
7663 5 | hékás, mert megharaplak.~A kis kondás csak körülnézett.~-
7664 5 | csak körülnézett.~- Hol az a trombita?~Adtak neki egy
7665 5 | Adtak neki egy trombitát. A szájához vette és belefújt.
7666 5 | zendült föl egyszerre az erdő! A huszárparipák kényesen emelgették
7667 5 | huszárparipák kényesen emelgették a lábukat, még a huszárok
7668 5 | emelgették a lábukat, még a huszárok is vígan mosolyogtak
7669 5 | huszárok is vígan mosolyogtak a bajuszuk alatt. Fújta, fújta
7670 5 | bajuszuk alatt. Fújta, fújta a kis kondás. A trombitahang
7671 5 | Fújta, fújta a kis kondás. A trombitahang zúgva-búgva
7672 5 | hívnak, öcsém?~- Vad Marci a nevem.~- No hát, Vad Marci,
7673 5 | akarnék - felelt boldogan a kondás -, mikor akarok! -
7674 5 | Csak úgy ragyogott az arca a nagy gyönyörűségtől. - Mentem
7675 5 | meglehetsz, mert jól tudod fújni a trombitát - szól az őrmester.~
7676 5 | szól az őrmester.~Lenyírták a bozontos haját, szakállát.
7677 5 | rajta, mintha egy gyerek a nagyapja ruháját öltené
7678 5 | Marci büszkén pödörgette a bajuszát. Nézegette magát
7679 5 | vezetéklóra, nyakába akasztották a trombitát, aztán kezet szorított
7680 5 | pedig megbecsüld magad, mert a legvitézebb huszároknál
7681 5 | öcsém.~Így lett huszár a törpe disznópásztorból.~
7682 5 | nagyon gyönyörűen Vad Marci a trombitát, azért a huszárok
7683 5 | Marci a trombitát, azért a huszárok mégis évődtek vele
7684 5 | évődtek vele folyton-folyvást. A délceg, szálas legények
7685 5 | legények nagyon lenézték a törpe huszárt. Ahány tréfát
7686 5 | Ahány tréfát elkövettek a világ kezdete óta, azt mind
7687 5 | elkövették Vad Marcival. A trombitás pedig búsult,
7688 5 | egyszer, hogy ki vagyok!~A huszárok erre csak nevettek.
7689 5 | Nekik mutatná meg Vad Marci a bátorságát, akik annyi diadalmas
7690 5 | csatába vettek részt? Tán a világon sincs olyan vitéz
7691 5 | Krimóczy-huszár.~Egyszer, amint a Felvidéken járt volna a
7692 5 | a Felvidéken járt volna a Krimóczy-huszárok százada,
7693 5 | takarodót, álomra hunytak a fáradt szemek, a trombitás
7694 5 | hunytak a fáradt szemek, a trombitás pedig titkon elhagyta
7695 5 | Szakadt az eső, zúgott a szél, lován csendesen baktatott
7696 5 | lován csendesen baktatott a sáros országúton a város
7697 5 | baktatott a sáros országúton a város felé, ahol az ellenség
7698 5 | ellenség tanyázott.~Mikor pedig a város első házához ért,
7699 5 | kapta lovát, és belefújt a huszártrombitába. Fújta,
7700 5 | azt az indulót, amellyel a huszárok rohamra szoktak
7701 5 | szoktak indulni. Végignyargalt a városon, és egy percig se
7702 5 | egy percig se hagyta abba a zengő trombitálást. A vaksötét
7703 5 | abba a zengő trombitálást. A vaksötét éjszakában riadtan
7704 5 | az ellenség.~- Itt vannak a huszárok! - kiabálták mindenfelé.~
7705 5 | kiabálták mindenfelé.~A trombita pedig recsegett,
7706 5 | jobbra-balra. Hol vannak a huszárok? - Csak a trombita
7707 5 | vannak a huszárok? - Csak a trombita zengett folytonosan
7708 5 | trombita zengett folytonosan a vaksötét éjszakában.~- Körülfognak
7709 5 | arra, amerre tudott, kifelé a városból.~A törpe trombitás
7710 5 | tudott, kifelé a városból.~A törpe trombitás hajnalban
7711 5 | kitakarodott az ellenség a városból. Menjünk be mi
7712 5 | addig, amíg észre nem veszik a cselfogást.~Így szólt Vad
7713 5 | rendezett trombitájával.~A vén őrmester csak megölelte
7714 5 | őrmester csak megölelte a törpe trombitást.~- Fiúk! -
7715 5 | Ne bántsátok többé ezt a gyereket! Aki bántja, vasra
7716 5 | páratlan hősnek látom őt. A múlt idők ködében úgy áll
7717 5 | apám alakja, mint azoké a képzelt hősöké, akikről
7718 5 | is volt mindenkinél, mint a hősök mind; ha olykor szelíd
7719 5 | gyenge ember volt, mint a többi, kiknek élete fonalát
7720 5 | élete fonalát ollóval mérik a párkák. Azt hiszem, mindenki
7721 5 | van az apjával: ők azok a nagyszerű regényhősök, akiket
7722 5 | szelíd lovacskának még a neve is olyan régimódi volt,
7723 5 | kutyája, amelyik akkor jött a világra, amikor én születtem,
7724 5 | szürkés szőrét. Szerda volt a neve.~Egy öreg írnoka is
7725 5 | jószágigazgató, ispán és a gyermekek nevelője. Hajdanában,
7726 5 | gyermekek nevelője. Hajdanában, a nagy időkben, vitéz zászlótartó:
7727 5 | szeretett.~Ezeknek az öregeknek a társaságában töltötte apám
7728 5 | kétkerekű kocsiba fogták, és míg a kocsis a hintó elé ragasztotta
7729 5 | fogták, és míg a kocsis a hintó elé ragasztotta a
7730 5 | a hintó elé ragasztotta a négy sárkányt, ahogy az
7731 5 | bácsi már felülvizsgálta a Ráró szerszámjait, megsimogatta
7732 5 | ezüstszürke lovacskát, és a fülébe dörmögte: "Ráró,
7733 5 | fülébe dörmögte: "Ráró, a szőlőbe megyünk." Apám felült
7734 5 | szőlőbe megyünk." Apám felült a kétkerekű kocsira, Galambos
7735 5 | kigördültek az udvarból. A Szerda meg loholt utánuk.
7736 5 | meg loholt utánuk. Amíg a négy sárkány toporzékolt
7737 5 | és az anyám felpakolta a gyerekeket s az elemózsiát,
7738 5 | gyerekeket s az elemózsiát, a Ráró a szőlőbe ért a kis
7739 5 | s az elemózsiát, a Ráró a szőlőbe ért a kis kocsival.
7740 5 | elemózsiát, a Ráró a szőlőbe ért a kis kocsival. Galambos bácsi
7741 5 | Galambos bácsi már ott pipázott a présház előtt, a lócán,
7742 5 | pipázott a présház előtt, a lócán, mintha a tavalyi
7743 5 | présház előtt, a lócán, mintha a tavalyi szüret óta el se
7744 5 | el se mozdult volna arról a helyről. Szerda szőlőt evett
7745 5 | helyről. Szerda szőlőt evett a dombon, az apám pedig a
7746 5 | a dombon, az apám pedig a sárgarigók nótáját hallgatta
7747 5 | sárgarigók nótáját hallgatta a vén almafa alatt.~Azóta
7748 5 | sárgarigófüttyös nyárutó. A domb hangzott a beszédes
7749 5 | nyárutó. A domb hangzott a beszédes madarak trillájától,
7750 5 | madarak trillájától, messze a szőlőpásztor durrogatta
7751 5 | durrogatta mordályát, és végig a dombon daloltak a szedőlányok.
7752 5 | végig a dombon daloltak a szedőlányok. A présházak
7753 5 | daloltak a szedőlányok. A présházak kéménye füstölgött,
7754 5 | dohos hordókat hengergettek a vízeresztő felé. A nap ragyogott
7755 5 | hengergettek a vízeresztő felé. A nap ragyogott az aranypiros
7756 5 | pipájából kékesen szálldogáltak a füstkarikák. Ilyen volt
7757 5 | füstkarikák. Ilyen volt hajdanában a szüret.~Galambos bácsi vigyázott
7758 5 | vigyázott az útra, amely a présház mellett kanyargott
7759 5 | mellett kanyargott felfelé a dombtetőre. Szegény vándorlók,
7760 5 | akiket felüdít egy ital bor - a tavalyiból. Galambos bácsi
7761 5 | Galambos bácsi pedig vigyázott a zászló becsületére, hogy
7762 5 | hogy minél hamarabb fogyjon a bor az utasok és vándorok
7763 5 | vándorok között. Egykor régen a vörössipkások zászlajára
7764 5 | vigyázott, miután ő volt a legöregebb a csapatban.
7765 5 | miután ő volt a legöregebb a csapatban. Később deres
7766 5 | csapatban. Később deres fővel a mi házunk zászlajára vigyázott.
7767 5 | Emberül megfelelt feladatának. A bor fogyott, mintha homok
7768 5 | nyelte volna el. Pedig csak a vándorok ittak meg Galambos
7769 5 | Galambos bácsi.~Délfelé, mikor a puskaropogás és madárdal,
7770 5 | puskaropogás és madárdal, valamint a szedő lányok ajkán az ének
7771 5 | ajkán az ének gyengült, a vályogvető hangászok kócmadzag
7772 5 | kócmadzag húrjain zendült fel a nóta. Abban az időben a
7773 5 | a nóta. Abban az időben a falusi hangászok piros nadrágban
7774 5 | nadrágban jártak. Most már csak a párizsi meg londoni cigány
7775 5 | muzsikus jár piros nadrágban; a falusi zenész abba öltözik,
7776 5 | amije van. De akkor még a piros nadrág járta, mint
7777 5 | piros nadrág járta, mint a népszínművekben. Jöttek
7778 5 | népszínművekben. Jöttek a vályogvetők, és miután már
7779 5 | muzsikáltak, bőven itták a Galambos bácsi borát. A
7780 5 | a Galambos bácsi borát. A szél a szilvafák alól feléjük
7781 5 | Galambos bácsi borát. A szél a szilvafák alól feléjük fújta
7782 5 | feléjük fújta valaminek a szagát, ami új erőt öntött
7783 5 | szagát, ami új erőt öntött a vonójukba: a híres Dócziné
7784 5 | erőt öntött a vonójukba: a híres Dócziné forgolódott
7785 5 | híres Dócziné forgolódott a szilvafák alatt, és főzte
7786 5 | szilvafák alatt, és főzte a szüreti lakomát.~A híres
7787 5 | főzte a szüreti lakomát.~A híres főzőasszonyok legutolsója
7788 5 | bácskaiakkal meg kassaiakkal, hogy a dunántúliakat ne is említsem,
7789 5 | akkor tudták meg, milyen a jó étel, mikor a Dócziné
7790 5 | milyen a jó étel, mikor a Dócziné főztjét ették. Vagy
7791 5 | hogy boszorkány volt ez a Dócziné: boszorkányosan
7792 5 | boszorkányosan jó volt, a főztje legalább. Egyszerre
7793 5 | személyiség volt, mint manapság a híres orvosok. Igaz, hogy
7794 5 | az ő nagy hírére. Miután a sok sütés-főzésben nagyon
7795 5 | nagyon elhízott, nem állhatta a tűz melegét. Éppen csak
7796 5 | Éppen csak annyi ideig volt a tűz mellett, amíg az ételt
7797 5 | pasziánszkártyáival mulatta magát, amíg a sültek feldarabolására került
7798 5 | sültek feldarabolására került a sor. Ahhoz már nekigyürkőzött
7799 5 | nekigyürkőzött és szaladt a szolgáló, szakácsné, amerre
7800 5 | Egyszer másfél órával késett a sárosi alispán névnapi ebédje,
7801 5 | mert nem volt kéznél citrom a malac orrára. Lovas legényt
7802 5 | legényt kellett küldeni a városba citromért. Csak
7803 5 | pasziánszozott Dócziné most is a szabad konyha közelében,
7804 5 | Kisleány voltam, szerettem a konyha körül forgolódni.
7805 5 | nagyon édes.~Dócziné rakta a kártyáit a gyepre, és töprengve
7806 5 | Dócziné rakta a kártyáit a gyepre, és töprengve ült
7807 5 | felettük.~- Kinek lesz az a sok étel? - kérdeztem Dóczinét,
7808 5 | már mindent megszemléltem a konyhán.~Dócziné mérgesen
7809 5 | Dócziné mérgesen kapta fel a fejét.~- Kinek? Hát a vendégeknek.~-
7810 5 | fel a fejét.~- Kinek? Hát a vendégeknek.~- Nem tudom,
7811 5 | különben elviszik vissza a kufsteini börtönbe.~Dócziné
7812 5 | kufsteini börtönbe.~Dócziné a kártyáira ügyelt.~- Szüretkor
7813 5 | Gondoltam, segítek Dóczinénak a nagy fejtörésben. De alighogy
7814 5 | fejtörésben. De alighogy a kártyáiba pillantottam,
7815 5 | az öregek se tudnak. Ezt a játékot úgy hívják: nagy
7816 5 | nagy Napóleon. Ha kijön a kártya, akkor az apádat
7817 5 | még üldögéltem mellette a diófa alatt. Aztán, miután
7818 5 | sehogy se tudott boldogulni a kártyáival, elsompolyogtam.
7819 5 | elsompolyogtam. Hátha én zavarom a gondolkozásban. Mert annak
7820 5 | gondolkozásban. Mert annak a pasziánsznak sikerülni kell,
7821 5 | már alig emlékszem erre a névre, de gyermekkoromban
7822 5 | gyermekkoromban reggel, délben, este a fülembe csengett. Olyan
7823 5 | Olyan idők voltak azok, hogy a gyermekek törték a fejüket
7824 5 | hogy a gyermekek törték a fejüket országos gondokon,
7825 5 | országos gondokon, mert a felnőttek börtönben ültek,
7826 5 | kell titokban megszólítani a drótostótot vagy a vándorlót: "
7827 5 | megszólítani a drótostótot vagy a vándorlót: "Bácsi, mit üzen
7828 5 | Az apám sohasem beszélt a drótosokkal, Galambos bácsit
7829 5 | még az is, hová rejtette a zászlót..." Galambos bácsi
7830 5 | halvány lett, és ijedten nyúlt a derekához. Ott hordta, a
7831 5 | a derekához. Ott hordta, a derekára csavarva, már hosszú
7832 5 | csavarva, már hosszú évek óta a vörössapkások egykori zászlaját.~
7833 5 | öreg semmitől. Diktálta a bort a cigányokba, azok
7834 5 | semmitől. Diktálta a bort a cigányokba, azok pedig körömszakadtig
7835 5 | egyedül vigadott, mert azt a néhány fáradt, poros utasembert,
7836 5 | poros utasembert, akit a muzsikaszó idecsalt, nem
7837 5 | elcsüggesztett fejjel.~A gyepen üldögéltek.~Volt
7838 5 | Emberek, itt bőven ereszt a hegy. Ne sajnáljátok a gazdát!
7839 5 | ereszt a hegy. Ne sajnáljátok a gazdát! Marad annak még
7840 5 | annak még elég bora.~De a vándorlók nem nagyon nyúltak
7841 5 | vándorlók nem nagyon nyúltak a bor után.~- Éhesek ezek
7842 5 | én.~- Jó, jó, kisleány, a maga gyomrával törődjék.
7843 5 | gyomrával törődjék. Vigyázok én a vendégeinkre. Nem hozom
7844 5 | vendégeinkre. Nem hozom szégyenbe a zászlót.~Dócziné megkongatott
7845 5 | hogy kész az ebéd.~Nekünk a diófa alatt terítettek,
7846 5 | diófa alatt terítettek, a vándorlók - voltak valami
7847 5 | voltak valami heten - a gyepen ettek, ahol ültek.~
7848 5 | szemöldökei alól figyelmesen nézte a domboldalban ülő vándorokat.
7849 5 | érezzék koldus voltukat, hogy a földről esznek.~Galambos
7850 5 | asztaltól, és sietve bicegett a vándorlók felé.~Anyám utánanézett,
7851 5 | Látszólag minden figyelmét a pecsenye foglalta el, amit
7852 5 | Dócziné nagy diadallal hozott a szilvafák felől, magasra
7853 5 | szilvafák felől, magasra emelve a tálat két karjával. A különböző
7854 5 | emelve a tálat két karjával. A különböző salátákat, főzelékeket
7855 5 | ért Dócziné, megrántottam a szoknyáját.~- Kijött a nagy
7856 5 | megrántottam a szoknyáját.~- Kijött a nagy Napóleon?~- Még nem,
7857 5 | Az apám is mosolygott és a pecsenyére nézett.~- Ezt
7858 5 | figyelmeztette Dócziné az apámat a pecsenye finomabb részeire.
7859 5 | szemrehányólag nézett az apámra.~- Ez a csacska főzőasszony tud
7860 5 | elég annyit tudnia. Az a csacska asszony pedig jár-kel,
7861 5 | az ország egyik szélétől a másikig. Azért tud mindent.
7862 5 | csacskasága nagyobb lakat másnak a hallgatásánál.~Amíg ebédeltünk,
7863 5 | ebédeltünk, észrevettem, hogy a szegény utasok, akik eddig
7864 5 | eddig fáradtan pihentek a domboldalon, egyenként elszélednek
7865 5 | jutott eszébe megköszönni a Dócziné főztjét. Pedig az
7866 5 | érdemelne legalább egy jó szót a rongyos vendégektől.~Később,
7867 5 | vendégektől.~Később, mikor a nagy drótos is el akart
7868 5 | országútra, hanem befordul a présház nyitott ajtaján.
7869 5 | utánabicegett.~Mire felzendült a dal a dombon a szedő lányok
7870 5 | utánabicegett.~Mire felzendült a dal a dombon a szedő lányok ajkán,
7871 5 | felzendült a dal a dombon a szedő lányok ajkán, a présház
7872 5 | dombon a szedő lányok ajkán, a présház környéke kitisztult,
7873 5 | környéke kitisztult, és a présház ajtaja bezáródott -
7874 5 | Vajon mi lehetett odabenn?~A titokzatosság felizgatta
7875 5 | nagyszerű dolgokat véltem a présházban, hová apám a
7876 5 | a présházban, hová apám a vándorokkal bezárkózott.
7877 5 | bezárkózott. Vajon miről beszélget a rongyos haddal?~Nem sokáig
7878 5 | kislány voltam. Felmásztam a présház tetejére. Csakhamar
7879 5 | Csakhamar találtam nyílást, a tető zsindelyei között,
7880 5 | szemügyre vehettem mindent.~A hosszú tölgyfa asztalon
7881 5 | és az asztalt körülülték a rongyos emberek. Az apám
7882 5 | asztal mellett felemelkedett a drótostót.~Ledobta kalapját
7883 5 | Ledobta kalapját és parókáját, a bajuszát önkéntelenül megpederte.
7884 5 | vegyült hajú, daliás alak lett a drótostótból.~- Törökországból
7885 5 | kezdte -, hogy itt lehessek a fái szüreten.~- Mit üzennek
7886 5 | és reméljünk. Klapka jön a légióval, mindenki készen
7887 5 | vagyunk - szólt az apám. - A hegyben a pincém nem boroshordókkal
7888 5 | szólt az apám. - A hegyben a pincém nem boroshordókkal
7889 5 | hanem lőporos hordókkal. A hordók mögött pedig fegyverek
7890 5 | pedig fegyverek vannak.~A vándorok bólintottak a fejükkel.~
7891 5 | A vándorok bólintottak a fejükkel.~Halkan zúgtak
7892 5 | Halkan zúgtak össze, mint a szél. Az én szívem pedig
7893 5 | és haját hátrasimította. A homlokán kardvágás nyoma
7894 5 | is Törökországból jövök, a menekültektől. Nem üzennek
7895 5 | törődjünk bele sorsunkba. A mi nemzetünket örökös szolgaságra
7896 5 | káprázatos álom minden a szabadságról. És dajkamese
7897 5 | beszél. Ő nem jön soha.~A vándorok közül, a sötét
7898 5 | soha.~A vándorok közül, a sötét szobában, tompa moraj
7899 5 | arca olyan fehér lett, mint a fal.~Beney leült, és eltakarta
7900 5 | mondom, folytatni kell tovább a háborút, idebenn az országban!
7901 5 | Házaikat felgyújtottam, a férfiakat megöltem, a gyermekeket
7902 5 | felgyújtottam, a férfiakat megöltem, a gyermekeket a vízbe fojtottam.
7903 5 | megöltem, a gyermekeket a vízbe fojtottam. Pénzüket,
7904 5 | van, ennyit szedtem össze a tavalyi szüret óta. Hatvanezer
7905 5 | nyomaidba. Mi élni akarunk a hazáért, téged pedig előbb-utóbb
7906 5 | előbb-utóbb agyonlőnek valahol.~A gerillavezér vállat vont.~-
7907 5 | elveszett. Testvéreim elvette a haza, menyasszonyomat az
7908 5 | menyasszonyomat az ellenség. Itt van a pénz. Vegyetek rajta fegyvert,
7909 5 | özvegyeknek és árváknak.~A vándorok halkan összesúgtak.
7910 5 | modorban kezdett beszélni:~- A haza elveszett. A szabadság
7911 5 | beszélni:~- A haza elveszett. A szabadság elveszett. Mit
7912 5 | Minden elcsöndesült már, és a paraszt ismét dalolva jár
7913 5 | után. Halljátok, hogy zeng a nótától a szőlőhegy? A nép
7914 5 | Halljátok, hogy zeng a nótától a szőlőhegy? A nép megnyugodott
7915 5 | zeng a nótától a szőlőhegy? A nép megnyugodott sorsában,
7916 5 | nektek, hogy kialudt az a nagy tűz, mely az ország
7917 5 | az ország egyik szélétől a másikig lobogott.~- De a
7918 5 | a másikig lobogott.~- De a hamu alatt parázs van! -
7919 5 | parázs van! - kiáltott közbe a gerillavezér.~- Lehet -
7920 5 | nem. De ha meghalni kell a hazáért, hívjatok engem
7921 5 | már úgyse tudok.~Felemelte a poharat, mely előtte állott,
7922 5 | mely előtte állott, és a földre öntötte belőle a
7923 5 | a földre öntötte belőle a bort.~A vándorok valamennyien
7924 5 | földre öntötte belőle a bort.~A vándorok valamennyien követték
7925 5 | lovag, lengyel légionárius.~A lengyel hosszú, sovány ember
7926 5 | semmi jót vagy vigasztalót. A gond és a bánat megtört.
7927 5 | vagy vigasztalót. A gond és a bánat megtört. Gyermekeim,
7928 5 | bujdosó vagyok. Adjatok kardot a kezembe, hogy a csatatéren
7929 5 | Adjatok kardot a kezembe, hogy a csatatéren halhassak meg.~
7930 5 | csatatéren halhassak meg.~A vándorok komoran hallgatták,
7931 5 | komoran hallgatták, csak a gerilla mondta:~- Megkapod
7932 5 | gerilla mondta:~- Megkapod a kardot. Jöjj velem.~Galambos
7933 5 | Sikor János hadnagy.~- A vak koldus! - kiáltotta
7934 5 | talán messzi útról jön a fái szüretre. Vagy talán
7935 5 | vissza sem jöhet többé.~- A múlt hónapban láttam Pesten.
7936 5 | láttam Pesten. Ott őgyelgett a helytartóság épülete körül -
7937 5 | helytartóság épülete körül - szólt a lengyel lovag. - Akkor szabadultam
7938 5 | lovag. - Akkor szabadultam a börtönből.~Mindnyájan elhallgattak
7939 5 | Mindnyájan elhallgattak a vándorok, és komoran néztek
7940 5 | komoran néztek egymásra. A mécses hosszú lánggal lobogott
7941 5 | közepén, és megvilágította a sápadt arcokat. Minden arcra
7942 5 | arcokat. Minden arcra ugyanez a gondolat volt írva: "Hátha
7943 5 | volt írva: "Hátha elárul a vak koldus?"~- Vigyáz valaki? -
7944 5 | Vigyáz valaki? - kérdezte a táblabíró, hosszas gondolkodás
7945 5 | bajtársaim. Zsandár elkerüli azt a helyet, ahol én vagyok,
7946 5 | Kérdezzétek meg az embereket a környéken, és megmondják
7947 5 | hogy Sárffy Sámuel eladta a hazáját, eladta a lelkét
7948 5 | eladta a hazáját, eladta a lelkét a németnek, azért
7949 5 | hazáját, eladta a lelkét a németnek, azért kapta vissza
7950 5 | németnek, azért kapta vissza a szabadságát. Hazabocsátották
7951 5 | otthon. Úgy gondolkoznak a környékbeli emberek. Nekem
7952 5 | Erre mindnyájan felállottak a vándorok, és odamentek az
7953 5 | írást. Aztán kigombolkozván, a nevezetes zászlót kezdte
7954 5 | derekáról.~- Kezdődjön hát a fái szüret - szólt az apám.~
7955 5 | szüret - szólt az apám.~A háromszínű zászlót az asztalra
7956 5 | terítették, és megtöltötték a kupákat.~Az apám ivott először.~-
7957 5 | Az apám ivott először.~- A hazáért! - mondta.~Összekoccantak
7958 5 | mondta.~Összekoccantak a kupák.~Mindenki mondott
7959 5 | Galambos bácsi legutoljára a zászló becsületéért ivott.~
7960 5 | becsületéért ivott.~Majd a gerillavezér állott fel,
7961 5 | zengő hangon elszavalta azt a költeményt, amely abban
7962 5 | időben nagyon híres volt. A címe: A gólya. Írta: Tompa
7963 5 | nagyon híres volt. A címe: A gólya. Írta: Tompa Mihály.~
7964 5 | gólya. Írta: Tompa Mihály.~A vándorok a könyökükre támaszkodva
7965 5 | Tompa Mihály.~A vándorok a könyökükre támaszkodva hallgatták,
7966 5 | Nem mertem meg se moccanni a tetőn. Pedig odalenn hangosabb
7967 5 | Pedig odalenn hangosabb lett a vigasság. Csak az apám ült
7968 5 | halvány, szomorú arccal a vigadók között: az ő kedvét
7969 5 | kedvét már nem hozta meg a bor.~Egyszerre, amikor az
7970 5 | országútra pillantottam a háztetőről, valami erősen
7971 5 | észre. Zsandár-sisak volt. A nap rásütött és ragyogott.~
7972 5 | vezette őket, egyenesen a domb felé.~Keresztülvillant
7973 5 | az agyamon minden, amit a vak koldusról beszéltek...
7974 5 | Eszeveszetten zörgettem meg a zsindelytetőt, és kétségbeesett
7975 5 | kiáltottam:~- Zsandárok jönnek, a vak koldussal!~Elcsendesedett
7976 5 | hitték: Dócziné. Kialudt a mécses az asztalon, és a
7977 5 | a mécses az asztalon, és a domb felé felpattant az
7978 5 | ablakon egyenként ugrottak ki a vándorok. A legutolsó volt
7979 5 | ugrottak ki a vándorok. A legutolsó volt a gerillavezér.
7980 5 | vándorok. A legutolsó volt a gerillavezér. Az ezt mondta:~-
7981 5 | ezt mondta:~- Gyújtsd fel a házat, és menekülj!~De hová
7982 5 | menekülhetett volna szegény apám? A zsandárok már körülvették
7983 5 | zsandárok már körülvették a présházat. Odabentről egy
7984 5 | betörték az ajtót. Az apám a nevezetes zászlóba burkolva,
7985 5 | zászlóba burkolva, halva feküdt a földön.~Ez a fái szüret
7986 5 | halva feküdt a földön.~Ez a fái szüret története.~~
7987 5 | Közönségesen azt tudjuk, amire a történelem tanít, hogy az
7988 5 | gárdistái elől. Csakhogy a történelem se jegyez föl
7989 5 | történelem se jegyez föl mindent. A történelem a legnagyobb
7990 5 | föl mindent. A történelem a legnagyobb arisztokrata,
7991 5 | dolgokkal foglalkozni, csak a nagy eseményeket rója fel.
7992 5 | nagy eseményeket rója fel. A történelemíró mindennap
7993 5 | megkoronáz egy másik királyt, a hadvezérek, híres államférfiak
7994 5 | nyomorú köznép - számba mennek a temérdek koronás úr mellett.
7995 5 | mellett. Hogyan jutna eszébe a történelemnek, hogy például
7996 5 | Nagy Lajos király korában a visegrádi várkastélyon kívül
7997 5 | más szépasszony is volt a birodalomban. Pedig hát
7998 5 | fölkeléssel is így vagyunk. A történelemírók kimondták,
7999 5 | ellen szállott fegyverbe a magyar köznemesség. Az iskolában
8000 5 | iskolában ezt tanítják, a közvélemény ezt vallja -
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760 |