Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 1
a 8760
abafi 1
abba 9
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
8760 a
2563 az
1477 és
1200 hogy
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

                                                             bold = Main text
     Part                                                    grey = Comment text
501 1 | három hiányzik közülük. A lublói zálog, Budeusz Anna 502 1 | lublói zálog, Budeusz Anna és a bélai borovicskafőző leánya, 503 1 | Kozsnyiczki?... - vélekedett a király.~Soltyk legyintett.~- 504 1 | Hanem kínpadra vonattam a kapusokat, és azok bizonyos 505 1 | sárga csizmás emberről, a Krisztus takácsáról vallottak. 506 1 | vallottak. Az legyeskedett a zálog körül.~- Krisztus 507 1 | fel Szaniszló. - Ismerem a vén kópét. Nemrégiben ingeket 508 1 | van, nagyon furcsán áll a szeme annak a takácsnak 509 1 | furcsán áll a szeme annak a takácsnak a koponyájában. 510 1 | szeme annak a takácsnak a koponyájában. De most ne 511 1 | uramnak. Az majd eligazítja a dolgot. Dixi.~Ezután már 512 1 | már senki sem szólhatott a Szaniszló királyhoz. 513 1 | királyhoz. Parka uram megkapta a kékróka mentéket, aztán 514 1 | valahogyan elcsalogatta a fejüket vakaró követeket 515 1 | fejüket vakaró követeket a királyi udvarból. A sánta 516 1 | követeket a királyi udvarból. A sánta szenátor nagyeszű 517 1 | áldozatot kell odadobni, ha a szenvedélyek fenevadjai 518 1 | dühöngenek.~- Mit akartok a Szaniszló királytól? - 519 1 | királytól? - monda útközben. - A király bizonnyal vigyázott 520 1 | király bizonnyal vigyázott a leányainkra, amíg ébren 521 1 | éjjel álommal lepte meg, a bor leterítette lábáról, 522 1 | leterítette lábáról, mert a bor a legerősebb emberrel 523 1 | leterítette lábáról, mert a bor a legerősebb emberrel is elbánik. 524 1 | legerősebb emberrel is elbánik. A Krisztus takácsa a ludas 525 1 | elbánik. A Krisztus takácsa a ludas ebben a dologban. 526 1 | Krisztus takácsa a ludas ebben a dologban. Azt kell elővennünk. 527 1 | kell elővennünk. Hová tette a leányokat?~Poprádi Pál, 528 1 | leányokat?~Poprádi Pál, a podolini takács, legyintett 529 1 | podolini takács, legyintett a kezével.~- Krisztus takácsa 530 1 | Krisztus takácsa most valahol a bécsi vásáron árulja a vásznat.~ 531 1 | valahol a bécsi vásáron árulja a vásznat.~Parka szenátor 532 1 | lehet kifogása senkinek. De a leányokat csak nem vitte 533 1 | Bécsbe? Menjetek csak haza a Szepességbe. Én még itt 534 1 | hová tette Krisztus takácsa a leányainkat.~A követek tehát 535 1 | Krisztus takácsa a leányainkat.~A követek tehát hazavitték 536 1 | követek tehát hazavitték a megmaradott tizenhárom leányasszonyt. 537 1 | büszkék is voltak most még a ferde vállú Fáber Friderikára 538 1 | vállú Fáber Friderikára is. A szánok csilingelve nyargaltak 539 1 | csilingelve nyargaltak ki a városból.~Utolsónak a lublói 540 1 | ki a városból.~Utolsónak a lublói főbíró maradt - neki 541 1 | hazaérek Lublóra - mondta a főbíró. - Az adónk itt maradt, 542 1 | Az adónk itt maradt, a leányunkat pedig nem viszem 543 1 | lesz, ha pallost nem kérnek a fejemre a lublóiak.~A sánta 544 1 | pallost nem kérnek a fejemre a lublóiak.~A sánta szenátor 545 1 | kérnek a fejemre a lublóiak.~A sánta szenátor sóhajtott:~- 546 1 | Hát az én keresztlányom, a kis Budeusz Anna, talán 547 1 | én nélküle haza. Inkább a Dunajecba ugrom, ahol a 548 1 | a Dunajecba ugrom, ahol a leggyorsabb az ár. Azt fogom 549 1 | csinálni, hogy elindulok a takács rókanyomán. Valahol 550 1 | rókanyomán. Valahol elrejtette a lányokat. A tanyát kell 551 1 | Valahol elrejtette a lányokat. A tanyát kell megtalálni. 552 1 | leszek - ajánlkozott Prihoda, a lublói főbíró.~- Az nehéz 553 1 | de Parka szenátort sem a gólya költötte. A sánta 554 1 | szenátort sem a gólya költötte. A sánta kopó is megfojtja 555 1 | sánta kopó is megfojtja a rókát - mondta Parka uram, 556 1 | és biztatóan hunyorított a szemével.~A lublói főbíró 557 1 | hunyorított a szemével.~A lublói főbíró elhelyezkedett 558 1 | lublói főbíró elhelyezkedett a szánon, és elgondolkozva 559 1 | és elgondolkozva nézett a messzi havas országútra.~- 560 1 | havas országútra.~- Ebben a hósivatagban akarod te megtalálni 561 1 | hósivatagban akarod te megtalálni a Kornádi nyomát?~- Már meg 562 1 | van! - kiáltotta Parka, a gondolataiból felriadva. 563 1 | nevetett. - Hejnye, hejnye, a vén gazember!... No, 564 1 | Prihoda, és meleg bort a Vöröstoronynál.~- Majd iszom 565 1 | Majd iszom az egészségedre!~A lublói szán csilingelve 566 1 | vágtatott ki Krakkóból. A téli nap még magasan állott 567 1 | téli nap még magasan állott a székesegyház tornya felett. 568 1 | székesegyház tornya felett. A szenátor kiszámíthatta, 569 1 | szenátor kiszámíthatta, hogy a lublói főbíró alkonyatig 570 1 | főbíró alkonyatig elérkezik a Vöröstorony fogadójáig, 571 1 | Vöröstorony fogadójáig, ahol a határon átkelők az éjszakát 572 1 | éjszakát szokták tölteni. A lengyel fogadósné majd megvigasztalja 573 1 | fogadósné majd megvigasztalja a bírót. De ki vigasztalja 574 1 | bírót. De ki vigasztalja meg a búsongó Parka uramat? A 575 1 | a búsongó Parka uramat? A Három muskétároshoz címzett 576 1 | darabig csak elgyönyörködött a kékróka mentékben. Forgatta 577 1 | lenni! - dörmögte magában.~A sarokban egy vándor katona 578 1 | Csillogó szemmel nézte az is a mentéket. Azzal beszédbe 579 1 | Azzal beszédbe ereszkedett a szepességi szenátor.~- Honnan 580 1 | Parka szenátor megnézte jól a vándor katonát. Vasderesképű, 581 1 | szakálla olyan volt, mint a tigrisé.~- Ha neked adnám 582 1 | tigrisé.~- Ha neked adnám a bundámat, eljönnél velem 583 1 | eljönnél velem éjszaka a Kárpát közé? Lehet, hogy 584 1 | kapunk vagy buzogányütést...~A katona vállat vont.~- Kaptam 585 1 | én már szöges csizmát is a fejemhez. Azért a bundáért 586 1 | csizmát is a fejemhez. Azért a bundáért akár a pokolba 587 1 | fejemhez. Azért a bundáért akár a pokolba is elmegyek.~A szenátor 588 1 | akár a pokolba is elmegyek.~A szenátor kezet szorított 589 1 | szenátor kezet szorított a katonával.~- Hogy hívnak?~- 590 1 | sehogy. Még nincs új nevem. A régit pedig elfelejtettem.~- 591 1 | leányasszonyt kell kiszabadítani a fogságból.~A zsoldos katonának 592 1 | kiszabadítani a fogságból.~A zsoldos katonának felcsillant 593 1 | zsoldos katonának felcsillant a szürke, gömbölyű szeme.~- 594 1 | szürke, gömbölyű szeme.~- Ezt a munkát szeretem. Fiatalkorom 595 1 | induljunk, nagy uram. Viszket a bal szemem. utunk lesz.~ 596 1 | utunk lesz.~Parka szenátor a fogadóstól szánt bérelt 597 1 | bérelt meg három erős lovat. A város pecsétjét hagyta ott 598 1 | pecsétjét hagyta ott zálogban. A két oroszlánnak hitele volt 599 1 | volt ekkor egész Európában.~A katona hajtott. Parka uram 600 1 | leszakadt az este, mikor a Vöröstorony fogadó mellett 601 1 | víg sípszó hangzott ki. A lublói főbíró mulatott odabenn. 602 1 | főbíró mulatott odabenn. A katona egyet sóhajtott az 603 1 | aztán káromkodva csapott a lovak közé.~- Csak hajts, 604 1 | Csak hajts, fiam - dörmögte a háta mögött Parka szenátor.~ 605 1 | fenyves erdőn nyargaltak át. A nagy fák komoran álltak 606 1 | nagy fák komoran álltak a hóteher alatt. Valahol farkas 607 1 | Valahol farkas üvöltött a távolban. A lovak nyugtalankodva 608 1 | farkas üvöltött a távolban. A lovak nyugtalankodva hegyezték 609 1 | nyugtalankodva hegyezték a fülüket. A katona csendesen 610 1 | nyugtalankodva hegyezték a fülüket. A katona csendesen káromkodott. 611 1 | csendesen káromkodott. Mikor a közelben hangzott fel újra 612 1 | hangzott fel újra az üvöltés, a zsoldos visszafordult az 613 1 | uram, hogy takarosak-e azok a menyecskék, akik miatt talán 614 1 | miatt talán itt hagyjuk a fogunk.~A szenátor hevesen 615 1 | talán itt hagyjuk a fogunk.~A szenátor hevesen bólintott.~- 616 1 | szenátor hevesen bólintott.~- A legszebb szepességi nők. 617 1 | Gömbölyűek, hamvasbarnák, és a szemükben a Poprád napfényes 618 1 | hamvasbarnák, és a szemükben a Poprád napfényes habja csillog. 619 1 | napfényes habja csillog. A szájuknak olyan szaga van, 620 1 | szájuknak olyan szaga van, mint a fenyőnek...~- Akkor csak 621 1 | csak menjünk! - csattogott a zsoldos katona rövid korbácsa 622 1 | rövid korbácsa hevesen végig a lovakon.~Az üvöltés lassan-lassan 623 1 | lassan-lassan elmaradozott a távolban. A fenyves erdő 624 1 | elmaradozott a távolban. A fenyves erdő ritkulni kezdett, 625 1 | cseh rablók laktak itt. A szenátor jól tudta azt, 626 1 | valamikor itt tartogatta azt a feleségét, akivel balkézről 627 1 | külföldi utazása alatt. A balkézről való feleség már 628 1 | feleség már régen elmúlott, a takácsot elhagyogatták az 629 1 | hát nem lehetséges-e, hogy a hűtlen macska újra visszatér 630 1 | hűtlen macska újra visszatér a régi házhoz?~Parka uram 631 1 | régi házhoz?~Parka uram a hordó alakú várra mutatott.~- 632 1 | várra mutatott.~- Ott vannak a foglyok, katona.~~ 633 1 | KÖZÉPKORI ÉJJELEN~A cseh rablók, akiket még 634 1 | nemrégen vert ki Mátyás a hegyek közül, haramiatanyáikról 635 1 | haramiatanyáikról elmentek, vagy a lőcsei hóhér kerekén utaztak 636 1 | hóhér kerekén utaztak el a másvilág felé, de a várak 637 1 | utaztak el a másvilág felé, de a várak itt-ott megmaradoztak. 638 1 | várak itt-ott megmaradoztak. A királynak nem volt érkezése 639 1 | felperzselni valamennyi rókafészket a Kárpátokban; a Dunajec mentében 640 1 | rókafészket a Kárpátokban; a Dunajec mentében még mindig 641 1 | még mindig le-lepislantott a tutajosokra vagy az utazó 642 1 | vár, amelyben már csupán a szél lakott. A váraknak 643 1 | már csupán a szél lakott. A váraknak kísérteties hírük 644 1 | hogy nem húzódott-e meg a pincében egy-egy elaggott 645 1 | egy-egy elaggott rabló. A környék népe messzire elkerülte 646 1 | népe messzire elkerülte a hordóvárakat. Kornádi Péter, 647 1 | hordóvárakat. Kornádi Péter, a szepességiek "Krisztus takácsa" 648 1 | egészen jól számított, amidőn a három elszöktetett leányasszonyt 649 1 | elszöktetett leányasszonyt a Dunajec völgyében helyezte 650 1 | lehetett arról is, hogy a leányoknak sem jut eszükbe 651 1 | sem jut eszükbe elhagyni a rejtekhelyet, hiszen a törvény 652 1 | elhagyni a rejtekhelyet, hiszen a törvény értelmében palloshalál 653 1 | értelmében palloshalál várt rájuk a szepességi városokban, amelyeknek 654 1 | nyugodtan meghúzódhatott a Giskra-várban, ha arrafelé 655 1 | ha arrafelé vitt az útja a lengyelországi vásárokra.~ 656 1 | Bármilyen zord lett légyen a tél, a takács mindig találhatott 657 1 | zord lett légyen a tél, a takács mindig találhatott 658 1 | elhagyott várban...~- Hejnye, a vén gazember! - dörrent 659 1 | gazember! - dörrent fel a sánta Parka szenátor, amikor 660 1 | képzeletében feltünedezett a Krisztus takácsa öreg alakja, 661 1 | melengetteti fázós tagjait.~A telihold szinte szikrázó 662 1 | acélszürke égboltozaton, a néma szálfaerdő fölött. 663 1 | néma szálfaerdő fölött. A párolgó lovakat kikötötték 664 1 | párolgó lovakat kikötötték a vár alatt.~- lakomájuk 665 1 | alatt.~- lakomájuk lesz a farkasoknak! - dörmögte 666 1 | dörmögte fejcsóválva a középkori katona.~- Az a 667 1 | a középkori katona.~- Az a fődolog, hogy bennünket 668 1 | faltak fel - vigasztalta a szenátor. - Paripa még csak 669 1 | Paripa még csak akad a két királyságban, de Parka... 670 1 | van!~Csendesen megindultak a domb felé, a hallgató éjszakában. 671 1 | megindultak a domb felé, a hallgató éjszakában. A katona 672 1 | a hallgató éjszakában. A katona minden eshetőségre 673 1 | fenyőt tövestül kirántott a hóból. Parka szenátor legyintett 674 1 | Parka szenátor legyintett a kezével.~- Ahogy én ismerem 675 1 | Ahogy én ismerem ezt a várat, Kornádi uram saját 676 1 | Egyszer régen, mikor még a balkézről való felesége 677 1 | ittunk, és szarvast sütöttünk a máglyarakás fölött. Nagyon 678 1 | menyecske volt az az asszony. A vége az volt, hogy Kornádi 679 1 | miatt... Később eladtuk a menyecskét egy bécsi takácsmesternek. 680 1 | jóbarátok lettünk.~- Talán éppen a leányasszonyokat is el akarja 681 1 | leányasszonyokat is el akarja adni a takács - vélekedett a zsoldos 682 1 | adni a takács - vélekedett a zsoldos katona.~- Lehetséges... 683 1 | engedi, mint az elődje, hogy a szepességiek lányokkal kereskedjenek. 684 1 | Isztambulba is szállította a lányokat a szultánnak meg 685 1 | is szállította a lányokat a szultánnak meg a basáknak. 686 1 | lányokat a szultánnak meg a basáknak. Tavaszkor volt 687 1 | basáknak. Tavaszkor volt mindig a leány vásár Lőcsén...~Akkor 688 1 | harmadszor járták körül a hordót. A keményfából, kőből, 689 1 | harmadszor járták körül a hordót. A keményfából, kőből, sziklából 690 1 | nyoma ajtónak, ablaknak. A cseh rablók saját külön 691 1 | módszer szerint építették a váraikat. Valami föld alatti 692 1 | Hát azt is megtalálták. A katona egy helyen elcsúszott 693 1 | katona egy helyen elcsúszott a havon, és messzire repült.~- 694 1 | uram. - Nyomon vagyunk.~A megfagyott bokrok között 695 1 | megfagyott bokrok között követték a patak jeges medrét, csakhamar 696 1 | alatti barlangba értek, és a katona tüzet csiholt, és 697 1 | csiholt, és meggyújtotta a barlangban talált szurokfenyőt.~ 698 1 | barlangban talált szurokfenyőt.~A sánta szenátor örvendezve 699 1 | Erre jártunk valamikor a német menyecskéhez. Gyerünk 700 1 | vágott lépcső vezetett fel a magasba. Kényelmes, széles 701 1 | kőlapokon járkáltak itt alá a cseh rablók, rozsdás vasrudakba 702 1 | vasrudakba kellett megkapaszkodni a lezuhanás elől. A zsoldos 703 1 | megkapaszkodni a lezuhanás elől. A zsoldos katona olyan ambícióval 704 1 | ambícióval mászott felfelé, hogy a sánta szenátor nem győzte 705 1 | embernek, kell először belépnem a várba, mert különben pert 706 1 | mert különben pert akaszt a nyakunkba Krisztus takácsa. 707 1 | már akkorára! - nevetett a tigrisszakállú zsoldos.~- 708 1 | pillantotta meg legelőször a feje fölött a holdat, amint 709 1 | legelőször a feje fölött a holdat, amint a mély kútból 710 1 | feje fölött a holdat, amint a mély kútból az udvar közepén 711 1 | Szerencsénk volt, nyitva találtuk a csapóajtót - mondta, izzadó 712 1 | izzadó üstökét törölgetve.~A vár halálos némasággal aludt 713 1 | élet nem volna odabent. A zsoldos szaglálódva járt 714 1 | árkádos folyosón, bedugta a fejét a vasrácsos ablakon, 715 1 | folyosón, bedugta a fejét a vasrácsos ablakon, sorban 716 1 | ajtókat. Szinte világított a két gömbölyű, szürke szeme, 717 1 | éjszakának idején idegen portán. A szenátornak azonban több 718 1 | fel, amikor megvizsgálta a fagyos fehérneműt. - Mégpedig 719 1 | fagyos fehérneműt. - Mégpedig a Kornádi vásznából. Ezer 720 1 | megismerném az ő vásznát. Hejnye, a vén gazember! Hát még ruhával 721 1 | Hát még ruhával is ellátta a lányokat!~A zsoldos katona 722 1 | ruhával is ellátta a lányokat!~A zsoldos katona most már 723 1 | kapott, és szinte reszketett a ritkás, szürke szakálla, 724 1 | nekivetette magát az ajtónak. A szenátor elképedve nézte 725 1 | szenátor elképedve nézte a katona munkáját. A fejével 726 1 | nézte a katona munkáját. A fejével úgy dolgozott, mint 727 1 | még, katona! - biztatta a szenátor.~A zsoldos rettenetes 728 1 | biztatta a szenátor.~A zsoldos rettenetes fejével 729 1 | fejével az ajtónak rohant, és a tölgyfa nagy koppanással 730 1 | Bakkecskeugrásokkal sietett előre. A füstös, kongó termekben 731 1 | hevertek, és ételszag érzett a levegőben. A második terem 732 1 | ételszag érzett a levegőben. A második terem végén nyitott 733 1 | nyitott ajtajú erkély állott, a hold ragyogó fényességével 734 1 | az erkélyt. Oda menekült a három leányasszony az éjféli 735 1 | hajuk fésületlenül repkedett a szélben. De a válluk együtt 736 1 | repkedett a szélben. De a válluk együtt világít a 737 1 | a válluk együtt világít a hóval.~- Hopp, ne féljetek! 738 1 | Ezennel elfoglak benneteket.~A legelöl álló Gábriel Veronika 739 1 | maga jött volna helyetted!~A szenátor hízelkedve lépett 740 1 | előre.~- No, gyertek be a hóból, a fagyból. Rakjatok 741 1 | No, gyertek be a hóból, a fagyból. Rakjatok tüzet. 742 1 | akad valami harapnivaló is a háznál. Ugyan mi a manónak 743 1 | harapnivaló is a háznál. Ugyan mi a manónak félnétek tőlem? 744 1 | sánta öregember vagyok.~A leányasszonyok kétségbeesett 745 1 | ölelték át egymást.~- Feni már a pallost a lőcsei hóhér, 746 1 | egymást.~- Feni már a pallost a lőcsei hóhér, te sánta ördög? - 747 1 | addig! - dörmögte most közbe a zsoldos katona, és félretolta 748 1 | Hadd lássam, nem hazudott-e a sánta ember! Lássam a vállatokat! 749 1 | hazudott-e a sánta ember! Lássam a vállatokat! Meg aztán igaz-e, 750 1 | igaz-e, hogy fenyőszaga van a szájatoknak? Előbb itt vagyok 751 1 | itt vagyok én, aztán jön a lőcsei hóhér. Tőlem ne féljetek.~ 752 1 | az özvegyasszony) volt a leányasszonyok között a 753 1 | a leányasszonyok között a legokosabb. Gyors elhatározással 754 1 | elhatározással odalépett a zsoldos katonához, és lehajtotta 755 1 | katonához, és lehajtotta előtte a fejét, hogy aranyszőke haja 756 1 | fejét, hogy aranyszőke haja a földig omlott.~- Látod, 757 1 | földig omlott.~- Látod, ezt a nyakat akarja elvágni a 758 1 | a nyakat akarja elvágni a lőcsei hóhér!~A katona megsimogatta 759 1 | elvágni a lőcsei hóhér!~A katona megsimogatta az asszony 760 1 | országban vagyok, holnap a másikban. Gyertek elő, virágszálaim, 761 1 | tüzet. Azt hiszem, hogy még a csonka fülem is megfagyott, 762 1 | galambjaim. Ha szép fehér a nyakatok, nem engedem a 763 1 | a nyakatok, nem engedem a hóhérnak levágni.~Parka 764 1 | téged kerékbe törnek, ha a dolog kitudódik.~A zsoldos 765 1 | törnek, ha a dolog kitudódik.~A zsoldos nevetett, hogy nagy, 766 1 | felakasztom magam az éhségtől, ha a királyok hamarosan nem csinálnak 767 1 | Gyertek hát, galambocskák!~A leányasszonyok összesúgtak 768 1 | odakünn az erkélyen, aztán a Veronika kézen fogta őket, 769 1 | fogta őket, és bevezette a terembe.~- Rakjunk tüzet, 770 1 | aztán ő is odahúzódott a fellángoló tűzrakás mellé. 771 1 | mellé. Meggémberedett ujjait a lángok fölé tartotta, és 772 1 | és hirtelen így szólott a keresztlányához, Budeusz 773 1 | Ejnye, de megfényesedett a szemed azóta, mióta nem 774 1 | A HIÚSÁG~Budeusz Anna tudott 775 1 | pengetése mellett énekelt, és az a nóta olyan szomorú volt, 776 1 | hallgatni, anélkül hogy a hallgató vagy az éneklő 777 1 | megunta volna. Ott tanulta a Szaniszló király udvarában 778 1 | egy hadnagytól, aki ezt a nótát az ablaka alatt énekelte. 779 1 | Addig hallgatta Budeusz Anna a nótát, amíg megtanulta... 780 1 | folyamodott, hogy elszöktesse a hóhér pallosa elől. Eltörött 781 1 | hatalmasan lehetett inni. A Giskra-vár kamaráját, pincéjét 782 1 | kecsketömlőben olyan bor is, amit a királyi pincéből loptak. 783 1 | megvasalt hordócskákban a legnemesebb pálinkák is 784 1 | szakállú barátok főztek a Dunajec kolostoraiban.~A 785 1 | a Dunajec kolostoraiban.~A lublói zálog, Katherina 786 1 | különösebb dologhoz, csak a fekete medvebőrön tudott 787 1 | Ám olyan pompásan hevert a medvén, hogy aki őt lustálkodni 788 1 | látta, maga is kedvet kapott a semmittevéshez, pihenéshez. 789 1 | semmittevéshez, pihenéshez. A haja kócos volt, a körmét 790 1 | pihenéshez. A haja kócos volt, a körmét a fehér fogaival 791 1 | haja kócos volt, a körmét a fehér fogaival rágta, de 792 1 | fehér fogaival rágta, de a szeme úgy ragyogott, mint 793 1 | szeme úgy ragyogott, mint a hiúzé a Kárpát rengetegében, 794 1 | ragyogott, mint a hiúzé a Kárpát rengetegében, ha 795 1 | Tizedik napja mulatott már a Giskra-várban a sánta Parka 796 1 | mulatott már a Giskra-várban a sánta Parka szenátor és 797 1 | sánta Parka szenátor és a névtelen zsoldos katona. 798 1 | névtelen zsoldos katona. A leányasszonyok a kedvükben 799 1 | katona. A leányasszonyok a kedvükben jártak, ellátták 800 1 | őket minden jóval, hiszen a jóérzésüktől függött, hogy 801 1 | hogy mikor lészen vége a gyöngyéletnek. És azután 802 1 | gyöngyéletnek. És azután a lőcsei hóhér következik.~ 803 1 | lőcsei hóhér következik.~A névtelen zsoldos katona 804 1 | sehogy sem tudott jóllakni a Giskra-vár javaiból. Reggeltől 805 1 | estig evett és ivott, majd a leányasszonyokkal enyelgett. 806 1 | változott, mint amilyen a hold, ha a hegyhátak mögött 807 1 | mint amilyen a hold, ha a hegyhátak mögött a szelet 808 1 | hold, ha a hegyhátak mögött a szelet jósolja. A leányasszonyok 809 1 | mögött a szelet jósolja. A leányasszonyok gondoskodtak 810 1 | Veronika állandóan élesztette a tüzet a nyitott tűzhelyen, 811 1 | állandóan élesztette a tüzet a nyitott tűzhelyen, amely 812 1 | pálinkát főzött. Az apjánál, a híres bélai borovicskafőzőnél 813 1 | borovicskafőzőnél megtanulta azoknak a pálinkáknak az elkészítését, 814 1 | elkészítését, amelyekhez a családi titokként őrzött 815 1 | szolgáltak útmutatással. A zsoldos katona vérbe boruló 816 1 | szinte önkívületben látta a körötte szorgoskodó leányasszony 817 1 | nyakát és vállát. És ha a kezét kinyújtotta az álomkép 818 1 | valamikor még így is fordulhat a sorsom! - dünnyögte, és 819 1 | hosszú ostorral megkergette a leányasszonyokat, valamint 820 1 | leányasszonyokat, valamint a sánta szenátort. A szenátor 821 1 | valamint a sánta szenátort. A szenátor a rossz lábával 822 1 | sánta szenátort. A szenátor a rossz lábával nehezen menekült 823 1 | lábával nehezen menekült a zsoldos ostora elől, a játék 824 1 | menekült a zsoldos ostora elől, a játék vége rendesen az volt, 825 1 | uram térdre vetette magát a katona előtt.~- Kegyelem, 826 1 | katona, néked adom mind a három zálogot, csak engedd, 827 1 | engedd, hogy elmehessek!~A zsoldos nevetve rakosgatta 828 1 | zsoldos nevetve rakosgatta fel a bilincseket a szenátor kezére-lábára.~- 829 1 | rakosgatta fel a bilincseket a szenátor kezére-lábára.~- 830 1 | kezére-lábára.~- Hogyne! Hogy majd a nyakamra hozd a lőcsei drabantokat! 831 1 | Hogy majd a nyakamra hozd a lőcsei drabantokat! Néked 832 1 | egyedül nem is ízlene az ital.~A szenátor, aki józan életű 833 1 | dorbézolni, és együtt énekelte a zsoldossal azokat a nótákat, 834 1 | énekelte a zsoldossal azokat a nótákat, amelyeket az hosszú 835 1 | németalföldi nótája, amelyhez a házat is föl kellett volna 836 1 | annak idején így énekelték a nótát a zsoldosok.) Ha ez 837 1 | idején így énekelték a nótát a zsoldosok.) Ha ez a nóta 838 1 | nótát a zsoldosok.) Ha ez a nóta jutott eszébe a katonának, 839 1 | ez a nóta jutott eszébe a katonának, akkor a leányasszonyok 840 1 | eszébe a katonának, akkor a leányasszonyok már szaladtak 841 1 | leányasszonyok már szaladtak a nedves bivalybőrökért.~így 842 1 | bivalybőrökért.~így mulatott a névtelen zsoldos katona 843 1 | névtelen zsoldos katona a Giskra-várban.~Egy este, 844 1 | Giskra-várban.~Egy este, amikor a zsoldos éppen elhelyezte 845 1 | zsoldos éppen elhelyezte volna a láncokat Parka szenátor 846 1 | szenátor kezén, odakívülről, a halott csendességű kárpáti 847 1 | csendességű kárpáti éjszakából (a másvilági némasággal 848 1 | némasággal zuhogott alá, mint a temetőben) felhangzott a 849 1 | a temetőben) felhangzott a farkasok üvöltése. A kiéhezett 850 1 | felhangzott a farkasok üvöltése. A kiéhezett bestiák körülszaladgálták 851 1 | bestiák körülszaladgálták a hordóvárat, és alkalmasint 852 1 | szívesen segédkeztek volna a Krisztus takácsa kamrájának 853 1 | kamrájának kipusztításában. A katona éppen vacsorához 854 1 | vacsorához készülődött, és a kését fente a tűzhely kövén. 855 1 | készülődött, és a kését fente a tűzhely kövén. A vacsora 856 1 | kését fente a tűzhely kövén. A vacsora késedelmeskedett, 857 1 | vacsora késedelmeskedett, a zsoldos dobogott sarkantyús 858 1 | megfelejtkeztetek rólam?!~A lublói zálog, Katherina, 859 1 | Katherina, szokás szerint a tűz előtt hevert a medvebőrön, 860 1 | szerint a tűz előtt hevert a medvebőrön, és álmos szemét 861 1 | medvebőrön, és álmos szemét a katonára villantotta.~- 862 1 | Megbolondultál?!~Katherina a két fehér karjára támasztotta 863 1 | fehér karjára támasztotta a fejét, és ásítván, megmutatta 864 1 | és ásítván, megmutatta a fehér fogait.~- Az éléskamránkat 865 1 | valaki kiürítette. Csupán a sonkaszegek maradtak helyükön. 866 1 | vetődik, addig koplalunk.~A zsoldos csendesen kezdett 867 1 | csendesen kezdett káromkodni, és a derekáról lefelé oldozta 868 1 | derekáról lefelé oldozta a hosszú ostort.~- Veronika, 869 1 | Veronika, Anna! - kiáltotta.~A két leányasszony minden 870 1 | tagjában remegve jött elő a folyosóról.~- Igaz, amit 871 1 | folyosóról.~- Igaz, amit ez a leány mond? - kérdezte fenyegetőleg 872 1 | kérdezte fenyegetőleg a katona.~Veronika elszántan 873 1 | előrelépett.~- Ha szíjat hasítasz a hátunkból, akkor sem tudunk 874 1 | falat ennivalóval szolgálni.~A katona megcsördítette az 875 1 | megcsördítette az ostort, hanem a leányasszonyok most nem 876 1 | tűrték az ostorcsapásokat, a vér kiserkedt fehér vállukból, 877 1 | vállukból, de nem mozdultak. A katona végre megunta a dolgot, 878 1 | A katona végre megunta a dolgot, leeresztette az 879 1 | Nagyon egyformák vagytok. A sánta Parka majd elvisz 880 1 | Parka majd elvisz Lőcsére, a hóhér kezére. Utálatos fehérszemélyek 881 1 | fehérszemélyek vagytok.~A három asszony elpirulva 882 1 | asszony elpirulva hallgatta a zsoldos szavait.~- Tűzre 883 1 | Veronika, aki legidősebb volt a leányasszonyok között.~A 884 1 | a leányasszonyok között.~A katona a földre köpött.~- 885 1 | leányasszonyok között.~A katona a földre köpött.~- Az ördögbe 886 1 | talán, hogy olyan nehéz a leheleted, Veronika? Utállak 887 1 | előrelépett, és az öklével a katona arcába csapott. A 888 1 | a katona arcába csapott. A zsoldos felordított és utánakapott. 889 1 | felordított és utánakapott. A medvebőrön fekvő Katherina 890 1 | kígyómódra elébe siklott, és a katona végigvágódott a földön. 891 1 | és a katona végigvágódott a földön. A három asszony 892 1 | végigvágódott a földön. A három asszony rárohant, 893 1 | éjszakába az ordító zsoldost. A katona hangját csakhamar 894 1 | hangját csakhamar elnyomta a vár körül ólálkodó farkasok 895 1 | szenátor csendesen nézte végig a jelenetet. Amikor a katonával 896 1 | végig a jelenetet. Amikor a katonával elkészültek, szigorúan 897 1 | Keresztleányom, szedd le a bilincseimet!~Budeusz Anna 898 1 | engedelmeskedett.~Midőn szabad lett a szenátor, sorban megérintette 899 1 | szenátor, sorban megérintette a leányasszonyok vállát.~- 900 1 | Holnap indulunk Lőcsére.~A leányasszonyok, akik néhány 901 1 | módjára vetették magukat a zsoldos katonára, megjuhászodva 902 1 | megjuhászodva hajtották le a fejüket a törvény képviselője 903 1 | megjuhászodva hajtották le a fejüket a törvény képviselője előtt. 904 1 | törvény képviselője előtt. A szepességi lányoknak akkoriban 905 1 | engedelmeskedni.~- Leütik a fejünket? - kérdezte halottsápadtan 906 1 | A ZÖLD VADÁSZ~Hajdanában az 907 1 | VADÁSZ~Hajdanában az volt a szokás, hogy a suszterinas 908 1 | Hajdanában az volt a szokás, hogy a suszterinas legénnyé avatása 909 1 | összekötve. Meg is érdemelték a kis inasok az ünnepet. A 910 1 | a kis inasok az ünnepet. A kádárnál hat évig, a kovácsnál 911 1 | ünnepet. A kádárnál hat évig, a kovácsnál hét évig, a komoly 912 1 | évig, a kovácsnál hét évig, a komoly és nehéz szűrszabóságnál 913 1 | inaskodni, amíg legény lehetett a gyerekből.~A legény letette 914 1 | legény lehetett a gyerekből.~A legény letette a vizsgát, 915 1 | gyerekből.~A legény letette a vizsgát, aztán elment vándorolni, 916 1 | vándorolni, világot látni.~A vándorló legények messzi 917 1 | Nemegyszer megtörtént, hogy a debreceni csizmadialegény 918 1 | debreceni csizmadialegény a tulipánok országát, Hollandiát 919 1 | Azért tartott ennyi ideig a dolog, mert akkoriban a 920 1 | a dolog, mert akkoriban a kovácsoknak kellett elvégezni 921 1 | kovácsoknak kellett elvégezni a lakatosok munkáját, de még 922 1 | lakatosok munkáját, de még a fegyvercsináláshoz is érteni 923 1 | mindent Zobrói uramnál, a híres eperjesi kovácsnál, 924 1 | vasalni senki sem tudott azon a vidéken.~Legény lett Palkó. 925 1 | öreg Zobrói útravalónak ezt a tanácsot adta:~- Három helyen 926 1 | Az első Bécs városa, ahol a legjobb, legerősebb láncokat 927 1 | legerősebb láncokat készítik. A második utad Kölnbe legyen, 928 1 | Kölnbe legyen, ahol azokat a szekereket vasalják, amelyek 929 1 | amidőn megint Kölnbe érnek. A harmadik vizsgát a zöld 930 1 | érnek. A harmadik vizsgát a zöld vadásznál kell letenni. 931 1 | vadásznál kell letenni. De a zöld vadászt nem lehet keresni. 932 1 | eperjesi tornyokat sem látta a háta mögött.~Ment, mendegélt.~ 933 1 | mögött.~Ment, mendegélt.~A szegény vándorló legénynek 934 1 | szívesen adtak szállást, kivált a kovácsnak, mert mindenütt 935 1 | mindenütt volt egy kis munka a ház körül. Ajtók, ablakok 936 1 | ügyes kézzel javította ki a beteg lakatokat, zárakat, 937 1 | mesterségű vándorlegénnyel. A szűrszabók Lengyelországba 938 1 | mentek cifra munkát látni, a paszományosok Törökországba. 939 1 | Bécsbe érkezett, már tudta a kötelességét.~Első útja 940 1 | kötelességét.~Első útja ahhoz a sarokhoz vezetett, ahol 941 1 | sarokhoz vezetett, ahol a város közepén egy hatalmas 942 1 | egy hatalmas cölöp volt a földbe ásva.~Minden vándorló 943 1 | kötelessége volt szeget verni a cölöpbe.~Palkó is beverte 944 1 | cölöpbe.~Palkó is beverte a maga szögét a sok közé, 945 1 | is beverte a maga szögét a sok közé, és a szegek formájáról 946 1 | maga szögét a sok közé, és a szegek formájáról megállapítgatta, 947 1 | megállapítgatta, hogy micsodásak a szegek.~A magyar szegeket 948 1 | hogy micsodásak a szegek.~A magyar szegeket nyomban 949 1 | szegeket nyomban megismerte a formájukról. A német szeget 950 1 | megismerte a formájukról. A német szeget is ismerte. 951 1 | recézett fejükkel kiváltak a sorból.~Ezután Fafutyi Palkó 952 1 | kovácsok között, megtanulta a lánccsinálást, aztán továbbvándorolt.~ 953 1 | emberek között, akiknek a nyelvét sem értette. Megmutatta 954 1 | sem értette. Megmutatta a kalapácsát, s az emberek 955 1 | rosszul vasalták arrafelé a lovakat, minduntalan patkolni 956 1 | minduntalan patkolni kellett a patájukat.~Az eperjesi kovács 957 1 | kovács aztán úgy megvasalta a német lovakat, hogy tán 958 1 | napig se mozdult meg lábukon a patkó.~Köln városába érve, 959 1 | érve, hasonlóképpen beverte a szeget a vándorlók oszlopába, 960 1 | hasonlóképpen beverte a szeget a vándorlók oszlopába, megtanulta 961 1 | vándorlók oszlopába, megtanulta a kocsikerékkel való bánásmódot.~ 962 1 | egy szege maradt.~Arról a szegről a zöld vadász rendelkezik.~ 963 1 | maradt.~Arról a szegről a zöld vadász rendelkezik.~ 964 1 | Kérdezősködött az útjában mindenfelé a zöld vadász után. De ezen 965 1 | zöld vadász után. De ezen a vidéken azt nem ismerték.~ 966 1 | tudott annyit mondani, hogy a zöld vadásszal akkoriban 967 1 | akkoriban szoktak találkozni a magyar vándorló legények, 968 1 | hazafelé visz.~Ott lakik a vadász valahol Buda környékén, 969 1 | előre, de akkor útját állta a tenger. Akár akart, akár 970 1 | akár nem: fordulni kellett, a vízen még a legügyesebb 971 1 | fordulni kellett, a vízen még a legügyesebb kovácslegény 972 1 | Bécsben már új szegeket talált a maga szöge mellett. Új vándorlók 973 1 | amikor egy este pihenőre tért a Duna mentén, egy erdőben.~ 974 1 | Nagy követ tett vánkosnak a feje alá, és lehunyta a 975 1 | a feje alá, és lehunyta a szemét. Éppen azt álmodta, 976 1 | amikor valaki megrázta a vállát.~- Hé, legény, ébredj! - 977 1 | kiáltotta valaki.~Megdörzsölte a szemét.~A zöld vadász állott 978 1 | Megdörzsölte a szemét.~A zöld vadász állott előtte.~ 979 1 | ruhája, zöld süvege volt, s a vállán fegyver, amint az 980 1 | Ha volna valami kis munka a háznál, szóért meg szíves 981 1 | derék dolog! - kiáltott fel a zöld vadász. - Már régen 982 1 | Már régen láttam kovácsot. A lakatjaim mind elromlottak. 983 1 | Gyere velem.~Az erdőből a hegytetőre vezette Palkót 984 1 | hegytetőre vezette Palkót a vadász.~Egy fényes kastély 985 1 | Egy fényes kastély állott a hegyen, de a kastély kapuja 986 1 | kastély állott a hegyen, de a kastély kapuja zárva volt.~- 987 1 | zárva volt.~- Elvesztettem a kulcsot a kapuhoz. Ki tudod-e 988 1 | Elvesztettem a kulcsot a kapuhoz. Ki tudod-e nyitni 989 1 | kapuhoz. Ki tudod-e nyitni a zárat?~Palkó nem felelt, 990 1 | nem felelt, csak elővette a szerszámjait.~Egyet-kettőt 991 1 | Egyet-kettőt koppantott a kapura - már nyitva is volt.~- 992 1 | Ügyes gyerek vagy - mondta a zöld vadász. - De még nem 993 1 | De még nem vagyunk túl a bajon. Az éléskamra kulcsát 994 1 | furfangosabb zára van, mint a kapunak, a sok pákosztos 995 1 | zára van, mint a kapunak, a sok pákosztos cseléd miatt. 996 1 | akkor lesz ennivalónk, ha a kamra lakatját kulcs nélkül 997 1 | Fafutyi Palkó nekilátott a munkának. Furfangos lakat 998 1 | belefáradt, amíg megbirkózott a zárral. De csak kinyitotta 999 1 | csak kinyitotta az ajtót.~A kamra tele volt mindenféle 1000 1 | Együnk, öcsém - mondta a zöld vadász.~De tán még


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License