Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 1
a 8760
abafi 1
abba 9
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
8760 a
2563 az
1477 és
1200 hogy
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

                                                             bold = Main text
     Part                                                    grey = Comment text
2501 2 | beteg voltam attól is, hogy a királyném egész úton nem 2502 2 | egész úton nem vette le a szemét a királyról, mintha 2503 2 | úton nem vette le a szemét a királyról, mintha örökre 2504 2 | arcvonásait. Királyomnak a szakálla már javában göndörödött, 2505 2 | megnőtt az orra is, mint a holtaknál szokás. Talán 2506 2 | beesett lett sápadt arca.~A királyné fogta a király 2507 2 | sápadt arca.~A királyné fogta a király kezét, és a király 2508 2 | fogta a király kezét, és a király hallgatta, hogy mit 2509 2 | majd elbánok. Rendbe hozom a háztartást, kitakarítom 2510 2 | háztartást, kitakarítom a palotát ellenségeinktől, 2511 2 | ellenségeinktől, meg aztán ezek közül a bőrükben nem férő magyar 2512 2 | közül is otthagyja egypár a fogát a csatában, minden 2513 2 | otthagyja egypár a fogát a csatában, minden kincsüket, 2514 2 | jószágukat nem vihetik a másvilágra.~- Ne bántsd 2515 2 | másvilágra.~- Ne bántsd a szegény magyarokat - felelé 2516 2 | nekik, ha másképpen nem, a tíz körmömmel, azokért a 2517 2 | a tíz körmömmel, azokért a bántalmakért, amelyeket 2518 2 | részegeskedők, ti gőgösök, akik a vadászebetekkel jobban bántatok, 2519 2 | hamarabb hazakerülj Budára. A régi kályhafűtő sem lesz 2520 2 | régi kályhafűtő sem lesz a helyén... Nemhiába vagyok 2521 2 | helyén... Nemhiába vagyok a sváb császár unokája.~A 2522 2 | a sváb császár unokája.~A naszád végében, a két könyökömre 2523 2 | unokája.~A naszád végében, a két könyökömre hajtva a 2524 2 | a két könyökömre hajtva a vén fejemet, hallgattam 2525 2 | beszédét, mert azóta, mióta a hadjárat megindult, mindig 2526 2 | hadjárat megindult, mindig a király közelében kellett 2527 2 | bizony nem sokat törődtek a mi nagy bajunkkal. Ámde 2528 2 | mulatságok sem űzik el vala a kísérteteket királyom lelkéből. 2529 2 | Leveleket kellett írnom még a visegrádi erdőből is, a 2530 2 | a visegrádi erdőből is, a vadkan elejtése után. Pedig 2531 2 | Lajosom éppen úgy kedvelte a levélírást, mint régi királyom, 2532 2 | mint sereget valahonnan a külországból.~Most is, alighogy 2533 2 | alighogy elszundítottam volna a naszád végében, csak szólít 2534 2 | Szabolcs megyéből jött, hogy a királyt a hadjáratba elkísérje. 2535 2 | megyéből jött, hogy a királyt a hadjáratba elkísérje. Levelet 2536 2 | elkísérje. Szegedi Antalnak, a tábori prédikátornak és 2537 2 | apátnak kellett közbelépni, a káplánokkal együtt, hogy 2538 2 | káplánokkal együtt, hogy a királyt a királynétól el 2539 2 | káplánokkal együtt, hogy a királyt a királynétól el tudják választani.~- 2540 2 | jajgatott királyném, amikor a papok nagy nehezen lóra 2541 2 | Lajosunkat.~Majláth István, a király étekfogója oda is 2542 2 | asszonyt hadba visznek.~A királyné kendőjével sokáig 2543 2 | eltávolodó férje után, talán a folytonos hátranézegetés 2544 2 | is volt az okozója, hogy a király nem vigyázott lova 2545 2 | vigyázott lova kantárjára, és a paripa az útban gödörbe 2546 2 | az útban gödörbe lépett. A király leesett a nyeregből, 2547 2 | lépett. A király leesett a nyeregből, a megsántult 2548 2 | király leesett a nyeregből, a megsántult lovat pedig nyomban 2549 2 | irtani. Estvére Ercsiben a konyhatűz körül sokat beszélgettünk 2550 2 | sokat beszélgettünk erről a dologról. Senki se merte 2551 2 | már lassabban mentünk. Az a háromezer ember, aki velünk 2552 2 | bizony nagy port vert fel a kánikulás országúton. Csak 2553 2 | esztergomi érsek bandériumai. A felszálló porfellegben csupán 2554 2 | felszálló porfellegben csupán a külföldi szerzetesek lobogói 2555 2 | volt az oldalán.~Reggel a király gazdámat, káplánomat, 2556 2 | hogy nagyon rossz álma volt a királynéval. Hiába mondja 2557 2 | lenni fiatal házastársaknál, a király csak a kezébe hajtja 2558 2 | házastársaknál, a király csak a kezébe hajtja a fejét, és 2559 2 | király csak a kezébe hajtja a fejét, és tovább aggódik 2560 2 | káplánom azt tanácsolja a királynak, hogy a derék 2561 2 | tanácsolja a királynak, hogy a derék Oláh Miklóst ültesse 2562 2 | ültesse lóra, küldje el a királynéhoz Budára, hogy 2563 2 | Dunaföldváron, Pakson, Tolnán. A királynak az álmai megjavultak. 2564 2 | reggeltől estig kifárad a nyeregben, pedig alig megyünk 2565 2 | testőrködési idején hallja, amikor a király álmában olyan panaszosan 2566 2 | karddal akart nekimenni a kísérteteknek, de félő, 2567 2 | kísérteteknek, de félő, hogy a király sátra körül bolyongó 2568 2 | körül bolyongó lelkek között a királyné lelkét is kettéhasítaná.~ 2569 2 | csak utaztunk tovább, habár a tábori konyha nagyon megromlott. 2570 2 | megromlott. Régi barátom, a konyhamester ugyan esküdözött, 2571 2 | hogy most is ugyanazokkal a szakácsokkal, kuktákkal, 2572 2 | Budán, de én sok mindennek a hiányosságát kezdem vala 2573 2 | Nem olyan fűszeresek többé a királyi konyha ételei, mint 2574 2 | mikor minden este bál volt a palotában.~- A szájad íze 2575 2 | bál volt a palotában.~- A szájad íze romlott el, vén 2576 2 | konyhamester barátom. - A társzekerek a hadiszerszámokkal, 2577 2 | barátom. - A társzekerek a hadiszerszámokkal, ágyúkkal, 2578 2 | messzire elmaradtak tőlünk. A hajók is csigalassúsággal 2579 2 | csigalassúsággal jönnek utánunk, de a konyhára, pincére én vigyázok. 2580 2 | én vigyázok. Kérdezd meg a mi urainkat, hogy melyik 2581 2 | hogy melyik nem rakta tele a bendőjét éjszakára, és melyik 2582 2 | és melyik nem lett részeg a boraimtól?~No hiszen, részeg 2583 2 | bolondságot ad az emberbe a borivás. Én mindig mértékletesen 2584 2 | természetem olyan, hogy elbírja a bort.~Mohácsnál aztán találkozánk 2585 2 | Mohácsnál aztán találkozánk a kalocsai érsekkel, Tomori 2586 2 | nagyon felkavarta még azt a kis étvágyunkat is, amely 2587 2 | kis étvágyunkat is, amely a hadba vonulás óta megmaradt. 2588 2 | vonulás óta megmaradt. Ez a barát, aki komiszabb posztóból 2589 2 | varrott csuhát hordott, mint a legrongyosabb szerzetes, 2590 2 | hozzánk, hogy hol maradtak a társzekerek a hadiszerekkel 2591 2 | hol maradtak a társzekerek a hadiszerekkel meg fegyverekkel.~- 2592 2 | szeretett volna sátrába menni a kiabáló hadvezér elől, aki 2593 2 | ismeretséget kötöttek vele a törökök, akik azt mondják 2594 2 | akik azt mondják róla, hogy a gonoszoknak a legravaszabbika 2595 2 | róla, hogy a gonoszoknak a legravaszabbika és legderekabbja 2596 2 | legderekabbja volt. Olyan volt, mint a kemény vas, mennél több 2597 2 | álgyuk?! - bömböli Tomori a király sátora előtt, és 2598 2 | ilyenkor elmenni valamerre a mezőre, és lefeküdni, hogy 2599 2 | naphosszat könnyezett, mióta ez a kutya pap a táborba jött.~~ 2600 2 | könnyezett, mióta ez a kutya pap a táborba jött.~~ 2601 2 | megmondani, hogy az álgyuk a dunai hajókon maradtak, 2602 2 | meg az igazságot mástól a pap, én bizony nem állok 2603 2 | bizony nem állok oda, hogy a pallosával kettéhasítson. 2604 2 | agyonütöttek néhány embert, mert a régi haragosok a hadiállapotot 2605 2 | embert, mert a régi haragosok a hadiállapotot nyomban felhasználták 2606 2 | az, hogy én verem agyon a cimborát, vagy a török - 2607 2 | verem agyon a cimborát, vagy a török - védekezett egy horvátországi 2608 2 | aki Batthyány bánnal jött a seregbe, és valamely elintézendő 2609 2 | szakállát és bajszát vájkálta a kezeivel. Még arra sem vidult 2610 2 | összeszedett valami nyolcvan ágyút, a csata további sorsát pedig 2611 2 | pedig majd csak eldönti a hagyományos magyar vitézség.~- 2612 2 | magyar vitézség.~- Mert a magyarok élhetnek pulyán, 2613 2 | magyarok élhetnek pulyán, de a halállal szemközt bátrak 2614 2 | lenni - mondá orátori hangon a kalocsai érsek.~Királyom 2615 2 | még sétálgatásra is indult a táborban, és sétájában mi, 2616 2 | nem gyűltünk vala össze a török ellen. Voltunk vagy 2617 2 | most olyan nagy erővel jött a török, hogy meggyőzésére 2618 2 | vagyunk. De hát mire való a magyar vitézség, amely sohasem 2619 2 | amely sohasem ijedt meg a kétszer annyi ellenségtől?~ 2620 2 | ellenségtől?~Itt volt Tahy János, a várnai perjel a hadaival, 2621 2 | Tahy János, a várnai perjel a hadaival, Bánffi János, 2622 2 | János, Pogány Simon, Erdődi, a zágrábi püspök. Minden vitéz 2623 2 | elődeink idején volt szokása a magyarnak hadba szállnia. 2624 2 | magyarnak hadba szállnia. A lovainkon hadipatkó, amely 2625 2 | puska meg közönséges íj a gyalogosoknál. A királyi 2626 2 | közönséges íj a gyalogosoknál. A királyi bandériumban azonban 2627 2 | hoznak ám Nagynyárád felől a Pekri Miklós emberei egy 2628 2 | török foglyot.~- Kémkedtek a kutyák - jelentette Pekri 2629 2 | Tomori uram szemügyre vette a foglyokat.~- Hm - dörmögte -, 2630 2 | életében. Vallatóra vette a foglyokat a maguk nyelvén...~- 2631 2 | Vallatóra vette a foglyokat a maguk nyelvén...~- Bali 2632 2 | nyelvén...~- Bali bég ezeknek a parancsnokuk, az pedig lófarkas 2633 2 | felé, amerről most jött, és a Németboly felé vezető országúton 2634 2 | összes törököket. Menjen a fővezér úr maga, ha több 2635 2 | Királyom csendesen hallgatta a perlekedést, még nem ismerte 2636 2 | perlekedést, még nem ismerte a magyar urakat eléggé ahhoz, 2637 2 | ahhoz, hogy tudhassa, hogy a harc előtt egymás közötti 2638 2 | feldühösíteni magunkat, hogy aztán a csatában megint csak egymás 2639 2 | jöhessen ránk!~- Itt vannak a vitézlő szerzetesek a rendekből 2640 2 | vannak a vitézlő szerzetesek a rendekből és kolostorokból. 2641 2 | estén több veszekedés is a táborban. Drágffy János 2642 2 | főpincemesterrel, mert az elrejtette a borokat a vitézség elől. 2643 2 | az elrejtette a borokat a vitézség elől. Tharczay 2644 2 | hogy kevesedmagával jött el a csatába. Legjobban szerettünk 2645 2 | hajnalban kell indulni, mert a török Mohács alatt van.~- 2646 2 | alatt van.~- Majd elvégezzük a dolgunkat csata után - mondogatták 2647 2 | közelében, sehogy se ment a fejembe, hogy a csata előtt 2648 2 | se ment a fejembe, hogy a csata előtt a királynak 2649 2 | fejembe, hogy a csata előtt a királynak nem jut eszébe 2650 2 | hadakat, ha akarna. Moré uram, a pécsi püspök, ezer darab 2651 2 | sem tetszik nekem, hogy a király, mióta Budáról elindult, 2652 2 | halálát érezte közeledni.~A csillagok nagy messziségben 2653 2 | nézegeti-e valaki Budán is ezeket a csillagokat? Kölked község 2654 2 | vettem magam észre, hogy a meleg harmat kiverte a homlokomat, 2655 2 | hogy a meleg harmat kiverte a homlokomat, nemsokára üt 2656 2 | el legelsőnek, mert nekik a jobbszárnyon legmesszebbre 2657 2 | legmesszebbre volt dolguk a csapataiknál. Kétezer ember 2658 2 | harci türelmetlenséggel a muladozó augusztusi éjszakát. 2659 2 | muladozó augusztusi éjszakát. A balszárnyra Perényi Gábor 2660 2 | még olyan sötét volt, hogy a sátrak köteleit sem lehetett 2661 2 | királyomhoz Tharczay uram, aki a királyi kamarások háromezer 2662 2 | Korlátkövy Péter uram, aki a főurak bandériumában tartja 2663 2 | bandériumában tartja fenn a rendet. Trepka és Schlick 2664 2 | rendet. Trepka és Schlick a zsoldosokkal, szerzetesekkel, 2665 2 | írószerszámaimmal előbújtam a sátor mögül.~- Te, vén deák, 2666 2 | lesz valami üzennivalóm a királynénak akkor is, midőn 2667 2 | midőn már nem tudom mozgatni a kezemet - mondá királyom, 2668 2 | szakálla, haja világított a szürkületben. Talán Urunk, 2669 2 | Jézusunk volt ilyen, amikor a Golgotára kísérték.~A páncélok, 2670 2 | amikor a Golgotára kísérték.~A páncélok, vértek, fegyverek 2671 2 | fénylően együtt voltak a sátorban.~- Ezt a mellvértet - 2672 2 | voltak a sátorban.~- Ezt a mellvértet - mondta Szerémi 2673 2 | uram és káplánom, amikor a királynak segédkezett az 2674 2 | lőfegyverével. Nem lyukasztja át a golyó még tíz lépésnyiről 2675 2 | Ne felejtse, felség, a pecsétgyűrűjét - szólt káplánom, 2676 2 | pecsétgyűrűjét - szólt káplánom, és a király jobb kezének a mutatóujjára 2677 2 | és a király jobb kezének a mutatóujjára felvonta az 2678 2 | felvonta az arany pecsétgyűrűt a magyar címerrel ékesítve. " 2679 2 | Ludovici II. Regis" volt a pecsétgyűrű felirata; régi, 2680 2 | ezt mindenféle levelekre!~A király, mielőtt sisakját 2681 2 | tette volna, letérdepelt a sátorban, meggyónt, imádkozott, 2682 2 | káplánommal.~Még egy pillantás a király ezüst színű, fiatal 2683 2 | látományéba... Aztán ráborult a sisak a király fejére.~Mikor 2684 2 | Aztán ráborult a sisak a király fejére.~Mikor lóra 2685 2 | megyek.~Nagy, német volt a király lova, sógorától, 2686 2 | biztonságban igyekezzen a csatába. A lovat sokszor 2687 2 | biztonságban igyekezzen a csatába. A lovat sokszor kipróbálták 2688 2 | kipróbálták az ugratásokban, a vadászatokban, a lovagjátékokban. 2689 2 | ugratásokban, a vadászatokban, a lovagjátékokban. Nem hibázott 2690 2 | Nem hibázott az sohasem. A király vaskesztyűs kezében 2691 2 | vaskesztyűs kezében erősen fogta a kantárt, mert ilyen fogásra 2692 2 | Vajon meddig győzi erejével a király fékezni ezt a hatalmas 2693 2 | erejével a király fékezni ezt a hatalmas állatot? Sehogy 2694 2 | se tetszett nekem, hogy a csatában majd még a maga 2695 2 | hogy a csatában majd még a maga alatt levő lovával 2696 2 | lovával is birkózni kell a királynak. Jobban szerettem 2697 2 | Péter választottak maguk alá a csatába. Még Majthényi uram 2698 2 | lovacskán üldögélt, amelynek nem a szügyében, hátában, hanem 2699 2 | szügyében, hátában, hanem a lábában van az ereje.~... 2700 2 | lábában van az ereje.~...Ez a nagy német paripa lett aztán 2701 2 | német paripa lett aztán a vesztünk, amikor a csatának 2702 2 | aztán a vesztünk, amikor a csatának vége volt, és azt 2703 2 | elől. Nagyon sokan voltak a pogányok, nem bírtunk velük. 2704 2 | jöttek ránk, hogy némelyiknek a kezébe már nem is jutott 2705 2 | bunkó, amilyennel nálunk a Bakonyban verekedni szoktak. 2706 2 | Bakonyban verekedni szoktak. A királyom is levágott néhányat 2707 2 | hány kutyafejű bukott el a kardom alatt. Nagy szomorúság 2708 2 | volt az egész idő alatt a szívemben, nem tudtam kedvemre 2709 2 | verekedni, mint hajdanában a végváraknál tanultam. Maroknyian 2710 2 | tanultam. Maroknyian voltunk a mindenfelől reánk özönlő 2711 2 | történt tőlünk messzebb, ahová a szem el nem láthatott a 2712 2 | a szem el nem láthatott a tengernyi pogányság miatt? 2713 2 | ott is úgy szorongatják a szegény magyarokat a kutyafejű 2714 2 | szorongatják a szegény magyarokat a kutyafejű sáskák, mint itt 2715 2 | kutyafejű sáskák, mint itt a középen, ahol királyomuram 2716 2 | Talán győz Drágffy uram a jobbszárnyon? Talán tartja 2717 2 | jajkiáltását. Golyó találta a mellvértjét, de nem sebesíté 2718 2 | ideje, hogy megragadjam a király lovának a zabláját. 2719 2 | megragadjam a király lovának a zabláját. A szilaj német 2720 2 | király lovának a zabláját. A szilaj német nehezen 2721 2 | akaratomnak, beleizzadok, amire a lovat elkormányozhatom az 2722 2 | első hadisorból, aztán neki a mezőnek, neki a pataknak, 2723 2 | aztán neki a mezőnek, neki a pataknak, amely piszkosan, 2724 2 | futamodik partjai között. A király lova nem akar ugrani. 2725 2 | király lova nem akar ugrani. A megveszett bestia megtagadja 2726 2 | vágtatunk neki az ugrásnak, a király lova félrerántja 2727 2 | elhatározom, hogy én ugratok előbb a makrancos állat előtt. " 2728 2 | makrancos állat előtt. "Bele a sarkantyút!" - kiáltom uramkirályom 2729 2 | lovam partot ér. Hátranézek. A király lova ugrás közben 2730 2 | döglötten visszahanyatlik a partról a patakba. A patak 2731 2 | visszahanyatlik a partról a patakba. A patak partján 2732 2 | visszahanyatlik a partról a patakba. A patak partján az üldöző 2733 2 | partján az üldöző pogányság. A király elmerül a sáros vízben.~~ 2734 2 | pogányság. A király elmerül a sáros vízben.~~ 2735 2 | koporsóját mentsétek meg a pogányok elől! - dördült 2736 2 | augusztus harmincadikán, éjszaka a budai palota folyosóin. 2737 2 | folyosóin. Burgio bíbornok, a pápai nuncius hangja volt, 2738 2 | ágyából ugrasztottak ki azzal a hírrel, hogy Mária királyné 2739 2 | folyamán el akarja hagyni a palotát.~A szent üvegkoporsóját 2740 2 | akarja hagyni a palotát.~A szent üvegkoporsóját valóban 2741 2 | és futólépésben viszik a Duna-partra, ahol már várakozik 2742 2 | Duna-partra, ahol már várakozik a teherhajó.~Holdvilágos éjszaka 2743 2 | Holdvilágos éjszaka volt akkor; a holdsugarak merengve nézegettek 2744 2 | holdsugarak merengve nézegettek be a budai várba, mintha semmi 2745 2 | történt volna Magyarországon. A palotában egyetlen fáklyát 2746 2 | szükség nem volt arra, hogy a gyanakvó budaiak bármit 2747 2 | bármit is észrevegyenek a készülődésből. Budán még 2748 2 | csak annyit tudtak, hogy a csata Mohácsnál elveszett, 2749 2 | Mohácsnál elveszett, de a király sorsát senki se ismére. 2750 2 | mert különben reászakadnak a falak.~A királyné a palota 2751 2 | különben reászakadnak a falak.~A királyné a palota északi 2752 2 | reászakadnak a falak.~A királyné a palota északi folyosóján 2753 2 | öltözetben, és elparancsolta a folyosóról az udvari hölgyeit, 2754 2 | valamennyien olyanok vagytok, mint a tyúkok, amelyek éjszaka 2755 2 | Szedje rendbe mindenki a cókmókját, mert éjfélkor 2756 2 | éjfélkor akkor is elhagyom a palotát, ha egyedül kell 2757 2 | megyünk?! - sikoltozott a cseh Heléne, aki a legtekintélyesebb 2758 2 | sikoltozott a cseh Heléne, aki a legtekintélyesebb udvarhölgy 2759 2 | talán Pozsonyba... amint a király parancsolta utolsó 2760 2 | innen el! - felelt Mária, és a két karja közé szorított 2761 2 | közé szorított homlokát a hűvös ablaküveghez nyomta. - 2762 2 | magatokkal, lóháton utazunk, mert a hajón még nekem sincs helyem. 2763 2 | egy ember részére van tér: a koporsóban fekvő szent részére.~ 2764 2 | koporsóban fekvő szent részére.~A budai tornyokban csengő 2765 2 | menekültek el Budáról az órások. A palotába a Duna felől becsapongtak 2766 2 | Budáról az órások. A palotába a Duna felől becsapongtak 2767 2 | Duna felől becsapongtak a denevérek, és együtt röpködtek 2768 2 | denevérek, és együtt röpködtek a futkározó frajokkal. Lángja 2769 2 | Lángja és füstje nem volt a tűzvésznek, amely itt olyan 2770 2 | hozta volna körmei között a parazsat, de néha jobban 2771 2 | de néha jobban megriaszt a tűz, amelyet nem láttunk, 2772 2 | amelyet csak érezünk... A királyné minden erejét összeszedte, 2773 2 | Bornemissza? Miért bíznak mindent a káplánokra? - beszélt a 2774 2 | a káplánokra? - beszélt a királyné hangosan, bár egyedül 2775 2 | hangosan, bár egyedül volt a folyosón.~A távoli folyosókon 2776 2 | egyedül volt a folyosón.~A távoli folyosókon olyan 2777 2 | mintha örökös temetés volna a palotában, és a koporsókat 2778 2 | temetés volna a palotában, és a koporsókat egymás után vinnék 2779 2 | koporsókat egymás után vinnék le a lépcsőkön. Bútorokat hordtak... 2780 2 | lépcsőkön. Bútorokat hordtak... A királyné néha felrezzenve, 2781 2 | királyné néha felrezzenve, a folyosó ajtajához ugrott, 2782 2 | folyosó ajtajához ugrott, és a holdvilágnál bizonytalanul 2783 2 | sikoltó hangon rákiáltott:~- A bőrével fog fizetni az, 2784 2 | az, aki valami kárt tesz a bútoraimban! Vigyázzatok 2785 2 | Vigyázzatok az ágyamra!~A bútorok döngve, dohogva, 2786 2 | mintha magukban káromkodnának a rendháborításért, vonultak 2787 2 | rendháborításért, vonultak lefelé a lépcsőkön. Az eresztőkötelek 2788 2 | eresztőkötelek úgy feszültek, mint a hajók kötelei a viharban. 2789 2 | feszültek, mint a hajók kötelei a viharban. A csigák visítottak, 2790 2 | hajók kötelei a viharban. A csigák visítottak, mintha 2791 2 | akasztófákon függnének. A felszálló portól néha fuldokolva 2792 2 | öregsége miatt hagytak hátra a palotában... Végre nagy 2793 2 | megjelent Bornemissza János, a várnagy, és a kulcsköteget 2794 2 | Bornemissza János, a várnagy, és a kulcsköteget a királynénak 2795 2 | várnagy, és a kulcsköteget a királynénak nyújtotta.~- 2796 2 | hagytunk. Pecsétet ütöttem a zárakra.~A királyné a földre 2797 2 | Pecsétet ütöttem a zárakra.~A királyné a földre dobta 2798 2 | ütöttem a zárakra.~A királyné a földre dobta a kulcsokat.~- 2799 2 | királyné a földre dobta a kulcsokat.~- Azt hiszed, 2800 2 | mindent távollétemben?! Akár a magyarok, akár a törökök? 2801 2 | Akár a magyarok, akár a törökök? Csak az a kérdés, 2802 2 | akár a törökök? Csak az a kérdés, hogy melyik jön 2803 2 | melyik jön előbb.~- Felséged a magyaroktól fél? - felelt 2804 2 | magyaroktól fél? - felelt búsan a várnagy.~- Elsősorban előlük 2805 2 | akik gyáván megfutamodtak a csatából, és most elözönölvén 2806 2 | ártatlanokra emelgetik. A pogány lassú és tunya, előbb 2807 2 | pogány lassú és tunya, előbb a csatatér halottait rabolja 2808 2 | zsákmány után nézne. De a magyar rablók esetlegesen 2809 2 | Bornemissza, amíg szabad az út!~A várnagy, aki talán az egyetlen 2810 2 | talán az egyetlen férfi volt a budai palotában, aki nem 2811 2 | palotában, aki nem vesztette el a fejét a csatavesztés hírével 2812 2 | nem vesztette el a fejét a csatavesztés hírével megérkező 2813 2 | nyugodtan így felelt:~- Ha a király életben van, akkor 2814 2 | király életben van, akkor a magyarok tiszteletben fogják 2815 2 | királyi pecséteket. Ha pedig a király nem jöhetne többé 2816 2 | bölcsességeddel! - türelmetlenkedett a királyné. - Tudom, hogy 2817 2 | húsból. Kerítsd elő Thurzót! A pénzről akarok vele beszélni.~ 2818 2 | pénzről akarok vele beszélni.~A várnagy hunyorított pókhálós 2819 2 | szemével. Tudta ő, hogy ebben a bábeli felfordulásban Máriát 2820 2 | felfordulásban Máriát megint csak a pénz érdekli, amelyet valahol 2821 2 | támolyogva közeledett valamerről a királyné hívására. Nem volt 2822 2 | Nem volt emberi alakja a daliának... Mintha az imént 2823 2 | volna le az akasztófáról. A királyné két kézzel ragadta 2824 2 | királyné két kézzel ragadta meg a kincstárnok vállát.~- Térj 2825 2 | Magyarországért, nem pedig a halálba szökni a bánat elől... 2826 2 | nem pedig a halálba szökni a bánat elől... Mi történt 2827 2 | bánat elől... Mi történt a pénzemmel, ötven mázsányi 2828 2 | régen elköltöttünk belőle a királyra, a hadakra, a hitelezőkre. 2829 2 | elköltöttünk belőle a királyra, a hadakra, a hitelezőkre. 2830 2 | belőle a királyra, a hadakra, a hitelezőkre. Ami ezüst volt 2831 2 | hitelezőkre. Ami ezüst volt a budai templomokban, abból 2832 2 | Sokba került nekünk az, hogy a király maga ment el a csatába. 2833 2 | hogy a király maga ment el a csatába. Fel kellett öltöztetni 2834 2 | Fel kellett öltöztetni a katonákat, hogy méltók legyenek 2835 2 | katonákat, hogy méltók legyenek a királyhoz.~Mária a homlokára 2836 2 | legyenek a királyhoz.~Mária a homlokára szorította a két 2837 2 | Mária a homlokára szorította a két tenyerét.~- Szóval koldus 2838 2 | lettem. Koldusként hagyom el a palotát, ahová egykor Miksa 2839 2 | hozományát hoztam. Ó, hogy ezt a napot is meg kellett érnem! 2840 2 | beszélj, mit vihetnék magammal a palotából, hogy ne kellessen 2841 2 | volna, csak némán nézett a királynéra, aki a vállánál 2842 2 | nézett a királynéra, aki a vállánál fogva rázta.~- 2843 2 | éj múlik, reggelre, mire a budaiak észrevennék, messzire 2844 2 | országutakra.~- Tíz mázsa ezüst van a lovak hátára pakolva, miután 2845 2 | felséged lóháton akar utazni.~- A biztos, a hajó bizonytalan. 2846 2 | akar utazni.~- A biztos, a hajó bizonytalan. És a tíz 2847 2 | a hajó bizonytalan. És a tíz mázsa ezüstpénzen kívül?~ 2848 2 | ezüstpénzen kívül?~Thurzó a két tenyerét kifelé fordította, 2849 2 | érthető mozdulat volt, még a királyné is tanulhatott 2850 2 | is tanulhatott belőle.~- A korvinák! - kiáltotta most 2851 2 | korvinák! - kiáltotta most a királyné. - A korvinákról 2852 2 | kiáltotta most a királyné. - A korvinákról megfeledkezel, 2853 2 | megfeledkezel, kincstárnok?! A negyedik evangéliumot itt 2854 2 | evangéliumot itt akarod hagyni a pogányoknak vagy a még pogányabb 2855 2 | hagyni a pogányoknak vagy a még pogányabb magyaroknak?~- 2856 2 | pogányabb magyaroknak?~- A korvinákat még sohasem vitték 2857 2 | korvinákat még sohasem vitték ki a várkastélyból - felelt hideglelősen 2858 2 | felelt hideglelősen Thurzó. - A Codex aureus quatuor Evangeliorum 2859 2 | quatuor Evangeliorum és a szertartásoknál használatos 2860 2 | Missale című könyvek mindig a király hálószobájában őriztetnek.~- 2861 2 | őriztetnek.~- Most máshol lesz a helyük! - kiáltott fel indulatosan 2862 2 | indulatosan Mária. - Elviszem a korvinákat zálogba, hogy 2863 2 | legyen valami emlékem abból a korszakból, amikor Magyarország 2864 2 | voltam. hátára pakoltasd a könyveket. Éjfélkor, mielőtt 2865 2 | könyveket. Éjfélkor, mielőtt a kakasok megszólalnának, 2866 2 | megszólalnának, indulunk, Thurzó.~A palotában növekedett a nyüzsgés, 2867 2 | A palotában növekedett a nyüzsgés, mert a közeli 2868 2 | növekedett a nyüzsgés, mert a közeli palotákból is előkerültek 2869 2 | akiket szolgáik felvertek a hírrel, hogy a királyné 2870 2 | felvertek a hírrel, hogy a királyné szökni akar Budáról. 2871 2 | helyett Budán hagyott azoknak a kételkedőknek a megnyugtatására, 2872 2 | azoknak a kételkedőknek a megnyugtatására, hogy nem 2873 2 | menekedik el az országból a törökök elől, az eleven 2874 2 | menni! Lóhalálában jött a veszprémi püspök, Szalaházy 2875 2 | Csakhogy még itthon találom a királynét! - nyomakodott 2876 2 | királynét! - nyomakodott be a püspök a palotába. - Minden 2877 2 | nyomakodott be a püspök a palotába. - Minden szentekre 2878 2 | biztos értesülésünk nincs a királyról!~- Püspök úr, 2879 2 | lehet bölcs tanácsaira.~A veszprémi püspök, ismervén 2880 2 | az úti szükségletekért.~- A fejérvári kapunál találkozunk, 2881 2 | visz az út! - kiáltotta a királyné, és előkereste 2882 2 | királyné, és előkereste a legegyszerűbb ruháját, amelyben 2883 2 | sorsát bízza. Ámde még a legegyszerűbb ruha is génuai 2884 2 | azért egy udvarhölgyének a háziruháját vette elő nagy 2885 2 | volna, még egyszer bejárta a budai királyi palotát, bánatainak 2886 2 | felejtett - csak megsimogatta a falakat, az ajtókat, az 2887 2 | szerető barátság fűzte.~A várudvaron lódobogás hallatszott, 2888 2 | kísértetszakálla felfehéredett a holdvilágnál.~- A lovak 2889 2 | felfehéredett a holdvilágnál.~- A lovak a bécsi úton várnak, 2890 2 | holdvilágnál.~- A lovak a bécsi úton várnak, felség.~ 2891 2 | bécsi úton várnak, felség.~A királyné felrezzent gondolataiból.~- 2892 2 | kiáltotta elhatározottan a gyermekkirályné, és Budára 2893 2 | Holnapra úgyse marad itt senki a városból, mint a garastalan 2894 2 | itt senki a városból, mint a garastalan szegények és 2895 2 | garastalan szegények és a zsidók.~~ 2896 2 | tudtuk errefelé az utat még a sűrűsödő, augusztusvégi 2897 2 | elkalandoztunk Esztergomig. A prímási palotában szállottunk 2898 2 | gazdája ugyan távol volt, de a kamrák, pincék telve voltak, 2899 2 | semmiben sem láttunk szükséget. A kapukat bezártuk, mert az 2900 2 | dobpergés, lárma hallatszott. A budai németek, akik a királyné 2901 2 | hallatszott. A budai németek, akik a királyné őfelsége német 2902 2 | szolgálójától leghamarabb tudták meg a mohácsi eseményeket, nem 2903 2 | nem tudtak otthon maradni a helyükön, hanem nyomban 2904 2 | helyükön, hanem nyomban a királyné után indultak, 2905 2 | Mindig mondtam, hogy ezek a németek szerencsétlenséget 2906 2 | aki amúgy is hajlamos volt a gutaütésre testi terjedelme 2907 2 | terjedelme miatt, kijött a sodrából.~- Hát már az ebédutáni 2908 2 | elveszik az embertől ezek a budai németek?! - kiáltott 2909 2 | mindjárt parancsot adott a huszárjainak, hogy csináljanak 2910 2 | hogy csináljanak rendet a menekülők között.~- Maradtatok 2911 2 | bestye férgei! - ordították a huszárok, amikor a piacon 2912 2 | ordították a huszárok, amikor a piacon jól ellátták a budaiak 2913 2 | amikor a piacon jól ellátták a budaiak baját. Aztán pedig 2914 2 | budaiak baját. Aztán pedig a kocsik és poggyászok megvizsgálásához 2915 2 | vajon nem hoztak-e magukkal a németek valamely tiltott 2916 2 | tiltott portékát Esztergomba. A várnagy, akit mi udvari 2917 2 | Alighogy végeztek volna a huszárok a kocsikkal, már 2918 2 | végeztek volna a huszárok a kocsikkal, már izgatott 2919 2 | izgatott emberek futamodnak a Duna partja felől, hogy 2920 2 | látott hajóhad közeledik a Dunán Esztergom alá, amelyet 2921 2 | Esztergom alá, amelyet bizonyára a törökök küldtek előre abból 2922 2 | törökök küldtek előre abból a célból, hogy a várost elpusztítsa. 2923 2 | előre abból a célból, hogy a várost elpusztítsa. Némelyek 2924 2 | nem látott még ilyent a világ.~Szeretek mindenféle 2925 2 | azért hamarosan otthagytam a jajgató budai polgárokat, 2926 2 | váltig azt hangoztatták, hogy a budai hajók korántsem ellenséges 2927 2 | tegnap eresztettek útnak. A huszárok erre még jobban 2928 2 | alattomban el akarjátok foglalni a várost?! - üvöltött Orbánc 2929 2 | Esztergom kulcsai voltak bízva.~A gályák valóban a víz színéig 2930 2 | bízva.~A gályák valóban a víz színéig megtöltve portékákkal, 2931 2 | hetvenhatot olvastam magam is.~A hajók kikötöttek a parton. 2932 2 | magam is.~A hajók kikötöttek a parton. Legelsőnek persze 2933 2 | parton. Legelsőnek persze a királyné hajója, a budai 2934 2 | persze a királyné hajója, a budai palota kincseivel 2935 2 | budai palota kincseivel és a királyné komornáival. Tizenkét 2936 2 | Tizenkét takaros nőszemély volt a hajón, egyiket-másikat jól 2937 2 | mukkanni, amikor Orbánc kiadta a huszároknak a parancsolatot, 2938 2 | Orbánc kiadta a huszároknak a parancsolatot, hogy a frájokat 2939 2 | huszároknak a parancsolatot, hogy a frájokat a várba kell szállítani, 2940 2 | parancsolatot, hogy a frájokat a várba kell szállítani, amelyik 2941 2 | azt meg kell kötözni. Hát a szegény komornák nem is 2942 2 | ellenkezni, amikor éppen a legderekabb huszárok vállalkoztak 2943 2 | Nem ilyen könnyen ment a sor a polgárok hajóival. 2944 2 | ilyen könnyen ment a sor a polgárok hajóival. Ezek 2945 2 | polgárok hajóival. Ezek a hajósemberek szeretnek verekedni, 2946 2 | bánnak az evezőrudakkal a szárazon is, nem csoda, 2947 2 | csetepaté kerekedett, amikor a várnagy legényei a hajók 2948 2 | amikor a várnagy legényei a hajók átkutatásához kezdtek.~- 2949 2 | háború van! - ordította a várnagy a hajókon talált 2950 2 | van! - ordította a várnagy a hajókon talált polgárokra. - 2951 2 | lettetek volna olyan gazdagok, a töröknek sohase jutott volna 2952 2 | Magyarországba.~Orbánc végigjárta a hajókat. Egyetlen magyar 2953 2 | felbőszült.~Magam siettem vissza a palotába, mert már meguntam 2954 2 | palotába, mert már meguntam a sok jajveszékelést hallani. 2955 2 | tudja, lesz-e nyugodalom a következő éjszakán, nem 2956 2 | megint futamodásban töltenünk a pihenésre szánt órákat?~ 2957 2 | pihenésre szánt órákat?~A palotában nagy felfordulás 2958 2 | nagy felfordulás volt, még a szakácsok is a folyosókon 2959 2 | volt, még a szakácsok is a folyosókon tartózkodtak, 2960 2 | tartózkodtak, ahelyett hogy a vacsorafőzéssel törődtek 2961 2 | törődtek volna. "Talán már a vacsorázás is kimegy a divatból 2962 2 | már a vacsorázás is kimegy a divatból e nagy felfordulásban - 2963 2 | vagyunk téve."~Az izgalmat a palotában az okozta, hogy 2964 2 | megjött Czettricz Ulrik, a király kamarása, aki váltig 2965 2 | váltig azt hangoztatta, hogy a csatában a király háta mögött 2966 2 | hangoztatta, hogy a csatában a király háta mögött állott, 2967 2 | Aczél Istvánnal együtt. A király a csatából szerencsésen 2968 2 | Istvánnal együtt. A király a csatából szerencsésen megmenekült, 2969 2 | szerencsésen megmenekült, de a patakot nem tudta átugratni 2970 2 | lovával. Aczél István, aki a király után ugratott, maga 2971 2 | szokott hitelt adni ennek a németnek.~- Hát abból mi 2972 2 | mi igaz, hogy királyomat a Csele-patakon túl is látták? - 2973 2 | látták? - kérdezte hirtelen a királyné. - Itt olyan hírek 2974 2 | elterjedve, amelyek szerint a király Bátára menekült, 2975 2 | szavaidra, mert börtön jár a hazugságért!~Czettricz Ulrik 2976 2 | úgy igaz, amint ő elmondta a király halálát. A vízbe 2977 2 | elmondta a király halálát. A vízbe fulladt szegény 2978 2 | Hát akkor hozd el nekem a holttetemet, mert addig 2979 2 | mert addig nem hiszem, hogy a király meghalt. Menj Sárffy 2980 2 | Menj Sárffy Ferenc uramhoz, a győri várparancsnokhoz, 2981 2 | lovast, akikkel elhozod a holt királyt nekem, mert 2982 2 | élők sorában.~Azt beszélte a pletyka, hogy a királyné 2983 2 | beszélte a pletyka, hogy a királyné olyan erősnek mutatkozott, 2984 2 | ejtett. De bezzeg nem tudta a haragtól sírását visszatartani, 2985 2 | sírását visszatartani, amikor a minden lében kanál pápai 2986 2 | magánkívül dominám.~- Az érsek a csatatérről aligha fog visszatérhetni - 2987 2 | visszatérhetni - felelt a báró. - Ám a fejvesztettség 2988 2 | visszatérhetni - felelt a báró. - Ám a fejvesztettség általános 2989 2 | fejvesztettség általános az országban a csatavesztés hírére. A királyné 2990 2 | országban a csatavesztés hírére. A királyné tudja tapasztalásból, 2991 2 | tudja tapasztalásból, hogy a mi hírnökeink és kémeink 2992 2 | gyorsabbak szoktak lenni, mint a királyéi. Ma délután már 2993 2 | az Alföldön útját állja a csatából menekülőknek.~- 2994 2 | is éveket töltött. Hát ez a bizonyos Lesieczki is útonállásra 2995 2 | íratni kell Tomieczkinek, a lengyel kancellárnak, aki 2996 2 | időkben Lengyelországba?~A pápai nuncius tovább forgatta 2997 2 | nuncius tovább forgatta a tőrt a királyné szívében:~- 2998 2 | nuncius tovább forgatta a tőrt a királyné szívében:~- Azok 2999 2 | királyné szívében:~- Azok a cseh csapatok, amelyek a 3000 2 | a cseh csapatok, amelyek a cseh kancellár vezérlete


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License