1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760
bold = Main text
Part grey = Comment text
2501 2 | beteg voltam attól is, hogy a királyném egész úton nem
2502 2 | egész úton nem vette le a szemét a királyról, mintha
2503 2 | úton nem vette le a szemét a királyról, mintha örökre
2504 2 | arcvonásait. Királyomnak a szakálla már javában göndörödött,
2505 2 | megnőtt az orra is, mint a holtaknál szokás. Talán
2506 2 | beesett lett sápadt arca.~A királyné fogta a király
2507 2 | sápadt arca.~A királyné fogta a király kezét, és a király
2508 2 | fogta a király kezét, és a király hallgatta, hogy mit
2509 2 | majd elbánok. Rendbe hozom a háztartást, kitakarítom
2510 2 | háztartást, kitakarítom a palotát ellenségeinktől,
2511 2 | ellenségeinktől, meg aztán ezek közül a bőrükben nem férő magyar
2512 2 | közül is otthagyja egypár a fogát a csatában, minden
2513 2 | otthagyja egypár a fogát a csatában, minden kincsüket,
2514 2 | jószágukat nem vihetik a másvilágra.~- Ne bántsd
2515 2 | másvilágra.~- Ne bántsd a szegény magyarokat - felelé
2516 2 | nekik, ha másképpen nem, a tíz körmömmel, azokért a
2517 2 | a tíz körmömmel, azokért a bántalmakért, amelyeket
2518 2 | részegeskedők, ti gőgösök, akik a vadászebetekkel jobban bántatok,
2519 2 | hamarabb hazakerülj Budára. A régi kályhafűtő sem lesz
2520 2 | régi kályhafűtő sem lesz a helyén... Nemhiába vagyok
2521 2 | helyén... Nemhiába vagyok a sváb császár unokája.~A
2522 2 | a sváb császár unokája.~A naszád végében, a két könyökömre
2523 2 | unokája.~A naszád végében, a két könyökömre hajtva a
2524 2 | a két könyökömre hajtva a vén fejemet, hallgattam
2525 2 | beszédét, mert azóta, mióta a hadjárat megindult, mindig
2526 2 | hadjárat megindult, mindig a király közelében kellett
2527 2 | bizony nem sokat törődtek a mi nagy bajunkkal. Ámde
2528 2 | mulatságok sem űzik el vala a kísérteteket királyom lelkéből.
2529 2 | Leveleket kellett írnom még a visegrádi erdőből is, a
2530 2 | a visegrádi erdőből is, a vadkan elejtése után. Pedig
2531 2 | Lajosom éppen úgy kedvelte a levélírást, mint régi királyom,
2532 2 | mint sereget valahonnan a külországból.~Most is, alighogy
2533 2 | alighogy elszundítottam volna a naszád végében, csak szólít
2534 2 | Szabolcs megyéből jött, hogy a királyt a hadjáratba elkísérje.
2535 2 | megyéből jött, hogy a királyt a hadjáratba elkísérje. Levelet
2536 2 | elkísérje. Szegedi Antalnak, a tábori prédikátornak és
2537 2 | apátnak kellett közbelépni, a káplánokkal együtt, hogy
2538 2 | káplánokkal együtt, hogy a királyt a királynétól el
2539 2 | káplánokkal együtt, hogy a királyt a királynétól el tudják választani.~-
2540 2 | jajgatott királyném, amikor a papok nagy nehezen lóra
2541 2 | Lajosunkat.~Majláth István, a király étekfogója oda is
2542 2 | asszonyt hadba visznek.~A királyné kendőjével sokáig
2543 2 | eltávolodó férje után, talán a folytonos hátranézegetés
2544 2 | is volt az okozója, hogy a király nem vigyázott lova
2545 2 | vigyázott lova kantárjára, és a paripa az útban gödörbe
2546 2 | az útban gödörbe lépett. A király leesett a nyeregből,
2547 2 | lépett. A király leesett a nyeregből, a megsántult
2548 2 | király leesett a nyeregből, a megsántult lovat pedig nyomban
2549 2 | irtani. Estvére Ercsiben a konyhatűz körül sokat beszélgettünk
2550 2 | sokat beszélgettünk erről a dologról. Senki se merte
2551 2 | már lassabban mentünk. Az a háromezer ember, aki velünk
2552 2 | bizony nagy port vert fel a kánikulás országúton. Csak
2553 2 | esztergomi érsek bandériumai. A felszálló porfellegben csupán
2554 2 | felszálló porfellegben csupán a külföldi szerzetesek lobogói
2555 2 | volt az oldalán.~Reggel a király gazdámat, káplánomat,
2556 2 | hogy nagyon rossz álma volt a királynéval. Hiába mondja
2557 2 | lenni fiatal házastársaknál, a király csak a kezébe hajtja
2558 2 | házastársaknál, a király csak a kezébe hajtja a fejét, és
2559 2 | király csak a kezébe hajtja a fejét, és tovább aggódik
2560 2 | káplánom azt tanácsolja a királynak, hogy a derék
2561 2 | tanácsolja a királynak, hogy a derék Oláh Miklóst ültesse
2562 2 | ültesse lóra, küldje el a királynéhoz Budára, hogy
2563 2 | Dunaföldváron, Pakson, Tolnán. A királynak az álmai megjavultak.
2564 2 | reggeltől estig kifárad a nyeregben, pedig alig megyünk
2565 2 | testőrködési idején hallja, amikor a király álmában olyan panaszosan
2566 2 | karddal akart nekimenni a kísérteteknek, de félő,
2567 2 | kísérteteknek, de félő, hogy a király sátra körül bolyongó
2568 2 | körül bolyongó lelkek között a királyné lelkét is kettéhasítaná.~
2569 2 | csak utaztunk tovább, habár a tábori konyha nagyon megromlott.
2570 2 | megromlott. Régi barátom, a konyhamester ugyan esküdözött,
2571 2 | hogy most is ugyanazokkal a szakácsokkal, kuktákkal,
2572 2 | Budán, de én sok mindennek a hiányosságát kezdem vala
2573 2 | Nem olyan fűszeresek többé a királyi konyha ételei, mint
2574 2 | mikor minden este bál volt a palotában.~- A szájad íze
2575 2 | bál volt a palotában.~- A szájad íze romlott el, vén
2576 2 | konyhamester barátom. - A társzekerek a hadiszerszámokkal,
2577 2 | barátom. - A társzekerek a hadiszerszámokkal, ágyúkkal,
2578 2 | messzire elmaradtak tőlünk. A hajók is csigalassúsággal
2579 2 | csigalassúsággal jönnek utánunk, de a konyhára, pincére én vigyázok.
2580 2 | én vigyázok. Kérdezd meg a mi urainkat, hogy melyik
2581 2 | hogy melyik nem rakta tele a bendőjét éjszakára, és melyik
2582 2 | és melyik nem lett részeg a boraimtól?~No hiszen, részeg
2583 2 | bolondságot ad az emberbe a borivás. Én mindig mértékletesen
2584 2 | természetem olyan, hogy elbírja a bort.~Mohácsnál aztán találkozánk
2585 2 | Mohácsnál aztán találkozánk a kalocsai érsekkel, Tomori
2586 2 | nagyon felkavarta még azt a kis étvágyunkat is, amely
2587 2 | kis étvágyunkat is, amely a hadba vonulás óta megmaradt.
2588 2 | vonulás óta megmaradt. Ez a barát, aki komiszabb posztóból
2589 2 | varrott csuhát hordott, mint a legrongyosabb szerzetes,
2590 2 | hozzánk, hogy hol maradtak a társzekerek a hadiszerekkel
2591 2 | hol maradtak a társzekerek a hadiszerekkel meg fegyverekkel.~-
2592 2 | szeretett volna sátrába menni a kiabáló hadvezér elől, aki
2593 2 | ismeretséget kötöttek vele a törökök, akik azt mondják
2594 2 | akik azt mondják róla, hogy a gonoszoknak a legravaszabbika
2595 2 | róla, hogy a gonoszoknak a legravaszabbika és legderekabbja
2596 2 | legderekabbja volt. Olyan volt, mint a kemény vas, mennél több
2597 2 | álgyuk?! - bömböli Tomori a király sátora előtt, és
2598 2 | ilyenkor elmenni valamerre a mezőre, és lefeküdni, hogy
2599 2 | naphosszat könnyezett, mióta ez a kutya pap a táborba jött.~~
2600 2 | könnyezett, mióta ez a kutya pap a táborba jött.~~
2601 2 | megmondani, hogy az álgyuk a dunai hajókon maradtak,
2602 2 | meg az igazságot mástól a pap, én bizony nem állok
2603 2 | bizony nem állok oda, hogy a pallosával kettéhasítson.
2604 2 | agyonütöttek néhány embert, mert a régi haragosok a hadiállapotot
2605 2 | embert, mert a régi haragosok a hadiállapotot nyomban felhasználták
2606 2 | az, hogy én verem agyon a cimborát, vagy a török -
2607 2 | verem agyon a cimborát, vagy a török - védekezett egy horvátországi
2608 2 | aki Batthyány bánnal jött a seregbe, és valamely elintézendő
2609 2 | szakállát és bajszát vájkálta a kezeivel. Még arra sem vidult
2610 2 | összeszedett valami nyolcvan ágyút, a csata további sorsát pedig
2611 2 | pedig majd csak eldönti a hagyományos magyar vitézség.~-
2612 2 | magyar vitézség.~- Mert a magyarok élhetnek pulyán,
2613 2 | magyarok élhetnek pulyán, de a halállal szemközt bátrak
2614 2 | lenni - mondá orátori hangon a kalocsai érsek.~Királyom
2615 2 | még sétálgatásra is indult a táborban, és sétájában mi,
2616 2 | nem gyűltünk vala össze a török ellen. Voltunk vagy
2617 2 | most olyan nagy erővel jött a török, hogy meggyőzésére
2618 2 | vagyunk. De hát mire való a magyar vitézség, amely sohasem
2619 2 | amely sohasem ijedt meg a kétszer annyi ellenségtől?~
2620 2 | ellenségtől?~Itt volt Tahy János, a várnai perjel a hadaival,
2621 2 | Tahy János, a várnai perjel a hadaival, Bánffi János,
2622 2 | János, Pogány Simon, Erdődi, a zágrábi püspök. Minden vitéz
2623 2 | elődeink idején volt szokása a magyarnak hadba szállnia.
2624 2 | magyarnak hadba szállnia. A lovainkon hadipatkó, amely
2625 2 | puska meg közönséges íj a gyalogosoknál. A királyi
2626 2 | közönséges íj a gyalogosoknál. A királyi bandériumban azonban
2627 2 | hoznak ám Nagynyárád felől a Pekri Miklós emberei egy
2628 2 | török foglyot.~- Kémkedtek a kutyák - jelentette Pekri
2629 2 | Tomori uram szemügyre vette a foglyokat.~- Hm - dörmögte -,
2630 2 | életében. Vallatóra vette a foglyokat a maguk nyelvén...~-
2631 2 | Vallatóra vette a foglyokat a maguk nyelvén...~- Bali
2632 2 | nyelvén...~- Bali bég ezeknek a parancsnokuk, az pedig lófarkas
2633 2 | felé, amerről most jött, és a Németboly felé vezető országúton
2634 2 | összes törököket. Menjen a fővezér úr maga, ha több
2635 2 | Királyom csendesen hallgatta a perlekedést, még nem ismerte
2636 2 | perlekedést, még nem ismerte a magyar urakat eléggé ahhoz,
2637 2 | ahhoz, hogy tudhassa, hogy a harc előtt egymás közötti
2638 2 | feldühösíteni magunkat, hogy aztán a csatában megint csak egymás
2639 2 | jöhessen ránk!~- Itt vannak a vitézlő szerzetesek a rendekből
2640 2 | vannak a vitézlő szerzetesek a rendekből és kolostorokból.
2641 2 | estén több veszekedés is a táborban. Drágffy János
2642 2 | főpincemesterrel, mert az elrejtette a borokat a vitézség elől.
2643 2 | az elrejtette a borokat a vitézség elől. Tharczay
2644 2 | hogy kevesedmagával jött el a csatába. Legjobban szerettünk
2645 2 | hajnalban kell indulni, mert a török Mohács alatt van.~-
2646 2 | alatt van.~- Majd elvégezzük a dolgunkat csata után - mondogatták
2647 2 | közelében, sehogy se ment a fejembe, hogy a csata előtt
2648 2 | se ment a fejembe, hogy a csata előtt a királynak
2649 2 | fejembe, hogy a csata előtt a királynak nem jut eszébe
2650 2 | hadakat, ha akarna. Moré uram, a pécsi püspök, ezer darab
2651 2 | sem tetszik nekem, hogy a király, mióta Budáról elindult,
2652 2 | halálát érezte közeledni.~A csillagok nagy messziségben
2653 2 | nézegeti-e valaki Budán is ezeket a csillagokat? Kölked község
2654 2 | vettem magam észre, hogy a meleg harmat kiverte a homlokomat,
2655 2 | hogy a meleg harmat kiverte a homlokomat, nemsokára üt
2656 2 | el legelsőnek, mert nekik a jobbszárnyon legmesszebbre
2657 2 | legmesszebbre volt dolguk a csapataiknál. Kétezer ember
2658 2 | harci türelmetlenséggel a muladozó augusztusi éjszakát.
2659 2 | muladozó augusztusi éjszakát. A balszárnyra Perényi Gábor
2660 2 | még olyan sötét volt, hogy a sátrak köteleit sem lehetett
2661 2 | királyomhoz Tharczay uram, aki a királyi kamarások háromezer
2662 2 | Korlátkövy Péter uram, aki a főurak bandériumában tartja
2663 2 | bandériumában tartja fenn a rendet. Trepka és Schlick
2664 2 | rendet. Trepka és Schlick a zsoldosokkal, szerzetesekkel,
2665 2 | írószerszámaimmal előbújtam a sátor mögül.~- Te, vén deák,
2666 2 | lesz valami üzennivalóm a királynénak akkor is, midőn
2667 2 | midőn már nem tudom mozgatni a kezemet - mondá királyom,
2668 2 | szakálla, haja világított a szürkületben. Talán Urunk,
2669 2 | Jézusunk volt ilyen, amikor a Golgotára kísérték.~A páncélok,
2670 2 | amikor a Golgotára kísérték.~A páncélok, vértek, fegyverek
2671 2 | fénylően együtt voltak a sátorban.~- Ezt a mellvértet -
2672 2 | voltak a sátorban.~- Ezt a mellvértet - mondta Szerémi
2673 2 | uram és káplánom, amikor a királynak segédkezett az
2674 2 | lőfegyverével. Nem lyukasztja át a golyó még tíz lépésnyiről
2675 2 | Ne felejtse, felség, a pecsétgyűrűjét - szólt káplánom,
2676 2 | pecsétgyűrűjét - szólt káplánom, és a király jobb kezének a mutatóujjára
2677 2 | és a király jobb kezének a mutatóujjára felvonta az
2678 2 | felvonta az arany pecsétgyűrűt a magyar címerrel ékesítve. "
2679 2 | Ludovici II. Regis" volt a pecsétgyűrű felirata; régi,
2680 2 | ezt mindenféle levelekre!~A király, mielőtt sisakját
2681 2 | tette volna, letérdepelt a sátorban, meggyónt, imádkozott,
2682 2 | káplánommal.~Még egy pillantás a király ezüst színű, fiatal
2683 2 | látományéba... Aztán ráborult a sisak a király fejére.~Mikor
2684 2 | Aztán ráborult a sisak a király fejére.~Mikor lóra
2685 2 | megyek.~Nagy, német ló volt a király lova, sógorától,
2686 2 | biztonságban igyekezzen a csatába. A lovat sokszor
2687 2 | biztonságban igyekezzen a csatába. A lovat sokszor kipróbálták
2688 2 | kipróbálták az ugratásokban, a vadászatokban, a lovagjátékokban.
2689 2 | ugratásokban, a vadászatokban, a lovagjátékokban. Nem hibázott
2690 2 | Nem hibázott az sohasem. A király vaskesztyűs kezében
2691 2 | vaskesztyűs kezében erősen fogta a kantárt, mert ilyen fogásra
2692 2 | Vajon meddig győzi erejével a király fékezni ezt a hatalmas
2693 2 | erejével a király fékezni ezt a hatalmas állatot? Sehogy
2694 2 | se tetszett nekem, hogy a csatában majd még a maga
2695 2 | hogy a csatában majd még a maga alatt levő lovával
2696 2 | lovával is birkózni kell a királynak. Jobban szerettem
2697 2 | Péter választottak maguk alá a csatába. Még Majthényi uram
2698 2 | lovacskán üldögélt, amelynek nem a szügyében, hátában, hanem
2699 2 | szügyében, hátában, hanem a lábában van az ereje.~...
2700 2 | lábában van az ereje.~...Ez a nagy német paripa lett aztán
2701 2 | német paripa lett aztán a vesztünk, amikor a csatának
2702 2 | aztán a vesztünk, amikor a csatának vége volt, és azt
2703 2 | elől. Nagyon sokan voltak a pogányok, nem bírtunk velük.
2704 2 | jöttek ránk, hogy némelyiknek a kezébe már nem is jutott
2705 2 | bunkó, amilyennel nálunk a Bakonyban verekedni szoktak.
2706 2 | Bakonyban verekedni szoktak. A királyom is levágott néhányat
2707 2 | hány kutyafejű bukott el a kardom alatt. Nagy szomorúság
2708 2 | volt az egész idő alatt a szívemben, nem tudtam kedvemre
2709 2 | verekedni, mint hajdanában a végváraknál tanultam. Maroknyian
2710 2 | tanultam. Maroknyian voltunk a mindenfelől reánk özönlő
2711 2 | történt tőlünk messzebb, ahová a szem el nem láthatott a
2712 2 | a szem el nem láthatott a tengernyi pogányság miatt?
2713 2 | ott is úgy szorongatják a szegény magyarokat a kutyafejű
2714 2 | szorongatják a szegény magyarokat a kutyafejű sáskák, mint itt
2715 2 | kutyafejű sáskák, mint itt a középen, ahol királyomuram
2716 2 | Talán győz Drágffy uram a jobbszárnyon? Talán tartja
2717 2 | jajkiáltását. Golyó találta a mellvértjét, de nem sebesíté
2718 2 | ideje, hogy megragadjam a király lovának a zabláját.
2719 2 | megragadjam a király lovának a zabláját. A szilaj német
2720 2 | király lovának a zabláját. A szilaj német ló nehezen
2721 2 | akaratomnak, beleizzadok, amire a lovat elkormányozhatom az
2722 2 | első hadisorból, aztán neki a mezőnek, neki a pataknak,
2723 2 | aztán neki a mezőnek, neki a pataknak, amely piszkosan,
2724 2 | futamodik partjai között. A király lova nem akar ugrani.
2725 2 | király lova nem akar ugrani. A megveszett bestia megtagadja
2726 2 | vágtatunk neki az ugrásnak, a király lova félrerántja
2727 2 | elhatározom, hogy én ugratok előbb a makrancos állat előtt. "
2728 2 | makrancos állat előtt. "Bele a sarkantyút!" - kiáltom uramkirályom
2729 2 | lovam partot ér. Hátranézek. A király lova ugrás közben
2730 2 | döglötten visszahanyatlik a partról a patakba. A patak
2731 2 | visszahanyatlik a partról a patakba. A patak partján
2732 2 | visszahanyatlik a partról a patakba. A patak partján az üldöző
2733 2 | partján az üldöző pogányság. A király elmerül a sáros vízben.~~
2734 2 | pogányság. A király elmerül a sáros vízben.~~
2735 2 | koporsóját mentsétek meg a pogányok elől! - dördült
2736 2 | augusztus harmincadikán, éjszaka a budai palota folyosóin.
2737 2 | folyosóin. Burgio bíbornok, a pápai nuncius hangja volt,
2738 2 | ágyából ugrasztottak ki azzal a hírrel, hogy Mária királyné
2739 2 | folyamán el akarja hagyni a palotát.~A szent üvegkoporsóját
2740 2 | akarja hagyni a palotát.~A szent üvegkoporsóját valóban
2741 2 | és futólépésben viszik a Duna-partra, ahol már várakozik
2742 2 | Duna-partra, ahol már várakozik a teherhajó.~Holdvilágos éjszaka
2743 2 | Holdvilágos éjszaka volt akkor; a holdsugarak merengve nézegettek
2744 2 | holdsugarak merengve nézegettek be a budai várba, mintha semmi
2745 2 | történt volna Magyarországon. A palotában egyetlen fáklyát
2746 2 | szükség nem volt arra, hogy a gyanakvó budaiak bármit
2747 2 | bármit is észrevegyenek a készülődésből. Budán még
2748 2 | csak annyit tudtak, hogy a csata Mohácsnál elveszett,
2749 2 | Mohácsnál elveszett, de a király sorsát senki se ismére.
2750 2 | mert különben reászakadnak a falak.~A királyné a palota
2751 2 | különben reászakadnak a falak.~A királyné a palota északi
2752 2 | reászakadnak a falak.~A királyné a palota északi folyosóján
2753 2 | öltözetben, és elparancsolta a folyosóról az udvari hölgyeit,
2754 2 | valamennyien olyanok vagytok, mint a tyúkok, amelyek éjszaka
2755 2 | Szedje rendbe mindenki a cókmókját, mert éjfélkor
2756 2 | éjfélkor akkor is elhagyom a palotát, ha egyedül kell
2757 2 | megyünk?! - sikoltozott a cseh Heléne, aki a legtekintélyesebb
2758 2 | sikoltozott a cseh Heléne, aki a legtekintélyesebb udvarhölgy
2759 2 | talán Pozsonyba... amint a király parancsolta utolsó
2760 2 | innen el! - felelt Mária, és a két karja közé szorított
2761 2 | közé szorított homlokát a hűvös ablaküveghez nyomta. -
2762 2 | magatokkal, lóháton utazunk, mert a hajón még nekem sincs helyem.
2763 2 | egy ember részére van tér: a koporsóban fekvő szent részére.~
2764 2 | koporsóban fekvő szent részére.~A budai tornyokban csengő
2765 2 | menekültek el Budáról az órások. A palotába a Duna felől becsapongtak
2766 2 | Budáról az órások. A palotába a Duna felől becsapongtak
2767 2 | Duna felől becsapongtak a denevérek, és együtt röpködtek
2768 2 | denevérek, és együtt röpködtek a futkározó frajokkal. Lángja
2769 2 | Lángja és füstje nem volt a tűzvésznek, amely itt olyan
2770 2 | hozta volna körmei között a parazsat, de néha jobban
2771 2 | de néha jobban megriaszt a tűz, amelyet nem láttunk,
2772 2 | amelyet csak érezünk... A királyné minden erejét összeszedte,
2773 2 | Bornemissza? Miért bíznak mindent a káplánokra? - beszélt a
2774 2 | a káplánokra? - beszélt a királyné hangosan, bár egyedül
2775 2 | hangosan, bár egyedül volt a folyosón.~A távoli folyosókon
2776 2 | egyedül volt a folyosón.~A távoli folyosókon olyan
2777 2 | mintha örökös temetés volna a palotában, és a koporsókat
2778 2 | temetés volna a palotában, és a koporsókat egymás után vinnék
2779 2 | koporsókat egymás után vinnék le a lépcsőkön. Bútorokat hordtak...
2780 2 | lépcsőkön. Bútorokat hordtak... A királyné néha felrezzenve,
2781 2 | királyné néha felrezzenve, a folyosó ajtajához ugrott,
2782 2 | folyosó ajtajához ugrott, és a holdvilágnál bizonytalanul
2783 2 | sikoltó hangon rákiáltott:~- A bőrével fog fizetni az,
2784 2 | az, aki valami kárt tesz a bútoraimban! Vigyázzatok
2785 2 | Vigyázzatok az ágyamra!~A bútorok döngve, dohogva,
2786 2 | mintha magukban káromkodnának a rendháborításért, vonultak
2787 2 | rendháborításért, vonultak lefelé a lépcsőkön. Az eresztőkötelek
2788 2 | eresztőkötelek úgy feszültek, mint a hajók kötelei a viharban.
2789 2 | feszültek, mint a hajók kötelei a viharban. A csigák visítottak,
2790 2 | hajók kötelei a viharban. A csigák visítottak, mintha
2791 2 | akasztófákon függnének. A felszálló portól néha fuldokolva
2792 2 | öregsége miatt hagytak hátra a palotában... Végre nagy
2793 2 | megjelent Bornemissza János, a várnagy, és a kulcsköteget
2794 2 | Bornemissza János, a várnagy, és a kulcsköteget a királynénak
2795 2 | várnagy, és a kulcsköteget a királynénak nyújtotta.~-
2796 2 | hagytunk. Pecsétet ütöttem a zárakra.~A királyné a földre
2797 2 | Pecsétet ütöttem a zárakra.~A királyné a földre dobta
2798 2 | ütöttem a zárakra.~A királyné a földre dobta a kulcsokat.~-
2799 2 | királyné a földre dobta a kulcsokat.~- Azt hiszed,
2800 2 | mindent távollétemben?! Akár a magyarok, akár a törökök?
2801 2 | Akár a magyarok, akár a törökök? Csak az a kérdés,
2802 2 | akár a törökök? Csak az a kérdés, hogy melyik jön
2803 2 | melyik jön előbb.~- Felséged a magyaroktól fél? - felelt
2804 2 | magyaroktól fél? - felelt búsan a várnagy.~- Elsősorban előlük
2805 2 | akik gyáván megfutamodtak a csatából, és most elözönölvén
2806 2 | ártatlanokra emelgetik. A pogány lassú és tunya, előbb
2807 2 | pogány lassú és tunya, előbb a csatatér halottait rabolja
2808 2 | zsákmány után nézne. De a magyar rablók esetlegesen
2809 2 | Bornemissza, amíg szabad az út!~A várnagy, aki talán az egyetlen
2810 2 | talán az egyetlen férfi volt a budai palotában, aki nem
2811 2 | palotában, aki nem vesztette el a fejét a csatavesztés hírével
2812 2 | nem vesztette el a fejét a csatavesztés hírével megérkező
2813 2 | nyugodtan így felelt:~- Ha a király életben van, akkor
2814 2 | király életben van, akkor a magyarok tiszteletben fogják
2815 2 | királyi pecséteket. Ha pedig a király nem jöhetne többé
2816 2 | bölcsességeddel! - türelmetlenkedett a királyné. - Tudom, hogy
2817 2 | húsból. Kerítsd elő Thurzót! A pénzről akarok vele beszélni.~
2818 2 | pénzről akarok vele beszélni.~A várnagy hunyorított pókhálós
2819 2 | szemével. Tudta ő, hogy ebben a bábeli felfordulásban Máriát
2820 2 | felfordulásban Máriát megint csak a pénz érdekli, amelyet valahol
2821 2 | támolyogva közeledett valamerről a királyné hívására. Nem volt
2822 2 | Nem volt emberi alakja a daliának... Mintha az imént
2823 2 | volna le az akasztófáról. A királyné két kézzel ragadta
2824 2 | királyné két kézzel ragadta meg a kincstárnok vállát.~- Térj
2825 2 | Magyarországért, nem pedig a halálba szökni a bánat elől...
2826 2 | nem pedig a halálba szökni a bánat elől... Mi történt
2827 2 | bánat elől... Mi történt a pénzemmel, ötven mázsányi
2828 2 | régen elköltöttünk belőle a királyra, a hadakra, a hitelezőkre.
2829 2 | elköltöttünk belőle a királyra, a hadakra, a hitelezőkre.
2830 2 | belőle a királyra, a hadakra, a hitelezőkre. Ami ezüst volt
2831 2 | hitelezőkre. Ami ezüst volt a budai templomokban, abból
2832 2 | Sokba került nekünk az, hogy a király maga ment el a csatába.
2833 2 | hogy a király maga ment el a csatába. Fel kellett öltöztetni
2834 2 | Fel kellett öltöztetni a katonákat, hogy méltók legyenek
2835 2 | katonákat, hogy méltók legyenek a királyhoz.~Mária a homlokára
2836 2 | legyenek a királyhoz.~Mária a homlokára szorította a két
2837 2 | Mária a homlokára szorította a két tenyerét.~- Szóval koldus
2838 2 | lettem. Koldusként hagyom el a palotát, ahová egykor Miksa
2839 2 | hozományát hoztam. Ó, hogy ezt a napot is meg kellett érnem!
2840 2 | beszélj, mit vihetnék magammal a palotából, hogy ne kellessen
2841 2 | volna, csak némán nézett a királynéra, aki a vállánál
2842 2 | nézett a királynéra, aki a vállánál fogva rázta.~-
2843 2 | éj múlik, reggelre, mire a budaiak észrevennék, messzire
2844 2 | országutakra.~- Tíz mázsa ezüst van a lovak hátára pakolva, miután
2845 2 | felséged lóháton akar utazni.~- A ló biztos, a hajó bizonytalan.
2846 2 | akar utazni.~- A ló biztos, a hajó bizonytalan. És a tíz
2847 2 | a hajó bizonytalan. És a tíz mázsa ezüstpénzen kívül?~
2848 2 | ezüstpénzen kívül?~Thurzó a két tenyerét kifelé fordította,
2849 2 | érthető mozdulat volt, még a királyné is tanulhatott
2850 2 | is tanulhatott belőle.~- A korvinák! - kiáltotta most
2851 2 | korvinák! - kiáltotta most a királyné. - A korvinákról
2852 2 | kiáltotta most a királyné. - A korvinákról megfeledkezel,
2853 2 | megfeledkezel, kincstárnok?! A negyedik evangéliumot itt
2854 2 | evangéliumot itt akarod hagyni a pogányoknak vagy a még pogányabb
2855 2 | hagyni a pogányoknak vagy a még pogányabb magyaroknak?~-
2856 2 | pogányabb magyaroknak?~- A korvinákat még sohasem vitték
2857 2 | korvinákat még sohasem vitték ki a várkastélyból - felelt hideglelősen
2858 2 | felelt hideglelősen Thurzó. - A Codex aureus quatuor Evangeliorum
2859 2 | quatuor Evangeliorum és a szertartásoknál használatos
2860 2 | Missale című könyvek mindig a király hálószobájában őriztetnek.~-
2861 2 | őriztetnek.~- Most máshol lesz a helyük! - kiáltott fel indulatosan
2862 2 | indulatosan Mária. - Elviszem a korvinákat zálogba, hogy
2863 2 | legyen valami emlékem abból a korszakból, amikor Magyarország
2864 2 | voltam. Ló hátára pakoltasd a könyveket. Éjfélkor, mielőtt
2865 2 | könyveket. Éjfélkor, mielőtt a kakasok megszólalnának,
2866 2 | megszólalnának, indulunk, Thurzó.~A palotában növekedett a nyüzsgés,
2867 2 | A palotában növekedett a nyüzsgés, mert a közeli
2868 2 | növekedett a nyüzsgés, mert a közeli palotákból is előkerültek
2869 2 | akiket hű szolgáik felvertek a hírrel, hogy a királyné
2870 2 | felvertek a hírrel, hogy a királyné szökni akar Budáról.
2871 2 | helyett Budán hagyott azoknak a kételkedőknek a megnyugtatására,
2872 2 | azoknak a kételkedőknek a megnyugtatására, hogy nem
2873 2 | menekedik el az országból a törökök elől, az eleven
2874 2 | menni! Lóhalálában jött a veszprémi püspök, Szalaházy
2875 2 | Csakhogy még itthon találom a királynét! - nyomakodott
2876 2 | királynét! - nyomakodott be a püspök a palotába. - Minden
2877 2 | nyomakodott be a püspök a palotába. - Minden szentekre
2878 2 | biztos értesülésünk nincs a királyról!~- Püspök úr,
2879 2 | lehet bölcs tanácsaira.~A veszprémi püspök, ismervén
2880 2 | az úti szükségletekért.~- A fejérvári kapunál találkozunk,
2881 2 | visz az út! - kiáltotta a királyné, és előkereste
2882 2 | királyné, és előkereste a legegyszerűbb ruháját, amelyben
2883 2 | sorsát bízza. Ámde még a legegyszerűbb ruha is génuai
2884 2 | azért egy udvarhölgyének a háziruháját vette elő nagy
2885 2 | volna, még egyszer bejárta a budai királyi palotát, bánatainak
2886 2 | felejtett - csak megsimogatta a falakat, az ajtókat, az
2887 2 | szerető barátság fűzte.~A várudvaron lódobogás hallatszott,
2888 2 | kísértetszakálla felfehéredett a holdvilágnál.~- A lovak
2889 2 | felfehéredett a holdvilágnál.~- A lovak a bécsi úton várnak,
2890 2 | holdvilágnál.~- A lovak a bécsi úton várnak, felség.~
2891 2 | bécsi úton várnak, felség.~A királyné felrezzent gondolataiból.~-
2892 2 | kiáltotta elhatározottan a gyermekkirályné, és Budára
2893 2 | Holnapra úgyse marad itt senki a városból, mint a garastalan
2894 2 | itt senki a városból, mint a garastalan szegények és
2895 2 | garastalan szegények és a zsidók.~~
2896 2 | tudtuk errefelé az utat még a sűrűsödő, augusztusvégi
2897 2 | elkalandoztunk Esztergomig. A prímási palotában szállottunk
2898 2 | gazdája ugyan távol volt, de a kamrák, pincék telve voltak,
2899 2 | semmiben sem láttunk szükséget. A kapukat bezártuk, mert az
2900 2 | dobpergés, lárma hallatszott. A budai németek, akik a királyné
2901 2 | hallatszott. A budai németek, akik a királyné őfelsége német
2902 2 | szolgálójától leghamarabb tudták meg a mohácsi eseményeket, nem
2903 2 | nem tudtak otthon maradni a helyükön, hanem nyomban
2904 2 | helyükön, hanem nyomban a királyné után indultak,
2905 2 | Mindig mondtam, hogy ezek a németek szerencsétlenséget
2906 2 | aki amúgy is hajlamos volt a gutaütésre testi terjedelme
2907 2 | terjedelme miatt, kijött a sodrából.~- Hát már az ebédutáni
2908 2 | elveszik az embertől ezek a budai németek?! - kiáltott
2909 2 | mindjárt parancsot adott a huszárjainak, hogy csináljanak
2910 2 | hogy csináljanak rendet a menekülők között.~- Maradtatok
2911 2 | bestye férgei! - ordították a huszárok, amikor a piacon
2912 2 | ordították a huszárok, amikor a piacon jól ellátták a budaiak
2913 2 | amikor a piacon jól ellátták a budaiak baját. Aztán pedig
2914 2 | budaiak baját. Aztán pedig a kocsik és poggyászok megvizsgálásához
2915 2 | vajon nem hoztak-e magukkal a németek valamely tiltott
2916 2 | tiltott portékát Esztergomba. A várnagy, akit mi udvari
2917 2 | Alighogy végeztek volna a huszárok a kocsikkal, már
2918 2 | végeztek volna a huszárok a kocsikkal, már izgatott
2919 2 | izgatott emberek futamodnak a Duna partja felől, hogy
2920 2 | látott hajóhad közeledik a Dunán Esztergom alá, amelyet
2921 2 | Esztergom alá, amelyet bizonyára a törökök küldtek előre abból
2922 2 | törökök küldtek előre abból a célból, hogy a várost elpusztítsa.
2923 2 | előre abból a célból, hogy a várost elpusztítsa. Némelyek
2924 2 | nem látott még ilyent a világ.~Szeretek mindenféle
2925 2 | azért hamarosan otthagytam a jajgató budai polgárokat,
2926 2 | váltig azt hangoztatták, hogy a budai hajók korántsem ellenséges
2927 2 | tegnap eresztettek útnak. A huszárok erre még jobban
2928 2 | alattomban el akarjátok foglalni a várost?! - üvöltött Orbánc
2929 2 | Esztergom kulcsai voltak bízva.~A gályák valóban a víz színéig
2930 2 | bízva.~A gályák valóban a víz színéig megtöltve portékákkal,
2931 2 | hetvenhatot olvastam magam is.~A hajók kikötöttek a parton.
2932 2 | magam is.~A hajók kikötöttek a parton. Legelsőnek persze
2933 2 | parton. Legelsőnek persze a királyné hajója, a budai
2934 2 | persze a királyné hajója, a budai palota kincseivel
2935 2 | budai palota kincseivel és a királyné komornáival. Tizenkét
2936 2 | Tizenkét takaros nőszemély volt a hajón, egyiket-másikat jól
2937 2 | mukkanni, amikor Orbánc kiadta a huszároknak a parancsolatot,
2938 2 | Orbánc kiadta a huszároknak a parancsolatot, hogy a frájokat
2939 2 | huszároknak a parancsolatot, hogy a frájokat a várba kell szállítani,
2940 2 | parancsolatot, hogy a frájokat a várba kell szállítani, amelyik
2941 2 | azt meg kell kötözni. Hát a szegény komornák nem is
2942 2 | ellenkezni, amikor éppen a legderekabb huszárok vállalkoztak
2943 2 | Nem ilyen könnyen ment a sor a polgárok hajóival.
2944 2 | ilyen könnyen ment a sor a polgárok hajóival. Ezek
2945 2 | polgárok hajóival. Ezek a hajósemberek szeretnek verekedni,
2946 2 | bánnak az evezőrudakkal a szárazon is, nem csoda,
2947 2 | csetepaté kerekedett, amikor a várnagy legényei a hajók
2948 2 | amikor a várnagy legényei a hajók átkutatásához kezdtek.~-
2949 2 | háború van! - ordította a várnagy a hajókon talált
2950 2 | van! - ordította a várnagy a hajókon talált polgárokra. -
2951 2 | lettetek volna olyan gazdagok, a töröknek sohase jutott volna
2952 2 | Magyarországba.~Orbánc végigjárta a hajókat. Egyetlen magyar
2953 2 | felbőszült.~Magam siettem vissza a palotába, mert már meguntam
2954 2 | palotába, mert már meguntam a sok jajveszékelést hallani.
2955 2 | tudja, lesz-e nyugodalom a következő éjszakán, nem
2956 2 | megint futamodásban töltenünk a pihenésre szánt órákat?~
2957 2 | pihenésre szánt órákat?~A palotában nagy felfordulás
2958 2 | nagy felfordulás volt, még a szakácsok is a folyosókon
2959 2 | volt, még a szakácsok is a folyosókon tartózkodtak,
2960 2 | tartózkodtak, ahelyett hogy a vacsorafőzéssel törődtek
2961 2 | törődtek volna. "Talán már a vacsorázás is kimegy a divatból
2962 2 | már a vacsorázás is kimegy a divatból e nagy felfordulásban -
2963 2 | vagyunk téve."~Az izgalmat a palotában az okozta, hogy
2964 2 | megjött Czettricz Ulrik, a király kamarása, aki váltig
2965 2 | váltig azt hangoztatta, hogy a csatában a király háta mögött
2966 2 | hangoztatta, hogy a csatában a király háta mögött állott,
2967 2 | Aczél Istvánnal együtt. A király a csatából szerencsésen
2968 2 | Istvánnal együtt. A király a csatából szerencsésen megmenekült,
2969 2 | szerencsésen megmenekült, de a patakot nem tudta átugratni
2970 2 | lovával. Aczél István, aki a király után ugratott, maga
2971 2 | szokott hitelt adni ennek a németnek.~- Hát abból mi
2972 2 | mi igaz, hogy királyomat a Csele-patakon túl is látták? -
2973 2 | látták? - kérdezte hirtelen a királyné. - Itt olyan hírek
2974 2 | elterjedve, amelyek szerint a király Bátára menekült,
2975 2 | szavaidra, mert börtön jár a hazugságért!~Czettricz Ulrik
2976 2 | úgy igaz, amint ő elmondta a király halálát. A vízbe
2977 2 | elmondta a király halálát. A vízbe fulladt szegény jó
2978 2 | Hát akkor hozd el nekem a holttetemet, mert addig
2979 2 | mert addig nem hiszem, hogy a király meghalt. Menj Sárffy
2980 2 | Menj Sárffy Ferenc uramhoz, a győri várparancsnokhoz,
2981 2 | lovast, akikkel elhozod a holt királyt nekem, mert
2982 2 | élők sorában.~Azt beszélte a pletyka, hogy a királyné
2983 2 | beszélte a pletyka, hogy a királyné olyan erősnek mutatkozott,
2984 2 | ejtett. De bezzeg nem tudta a haragtól sírását visszatartani,
2985 2 | sírását visszatartani, amikor a minden lében kanál pápai
2986 2 | magánkívül dominám.~- Az érsek a csatatérről aligha fog visszatérhetni -
2987 2 | visszatérhetni - felelt a báró. - Ám a fejvesztettség
2988 2 | visszatérhetni - felelt a báró. - Ám a fejvesztettség általános
2989 2 | fejvesztettség általános az országban a csatavesztés hírére. A királyné
2990 2 | országban a csatavesztés hírére. A királyné tudja tapasztalásból,
2991 2 | tudja tapasztalásból, hogy a mi hírnökeink és kémeink
2992 2 | gyorsabbak szoktak lenni, mint a királyéi. Ma délután már
2993 2 | az Alföldön útját állja a csatából menekülőknek.~-
2994 2 | is éveket töltött. Hát ez a bizonyos Lesieczki is útonállásra
2995 2 | íratni kell Tomieczkinek, a lengyel kancellárnak, aki
2996 2 | időkben Lengyelországba?~A pápai nuncius tovább forgatta
2997 2 | nuncius tovább forgatta a tőrt a királyné szívében:~-
2998 2 | nuncius tovább forgatta a tőrt a királyné szívében:~- Azok
2999 2 | királyné szívében:~- Azok a cseh csapatok, amelyek a
3000 2 | a cseh csapatok, amelyek a cseh kancellár vezérlete
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760 |