Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 1
a 8760
abafi 1
abba 9
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
8760 a
2563 az
1477 és
1200 hogy
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

                                                             bold = Main text
     Part                                                    grey = Comment text
3001 2 | vezérlete alatt elkéstek a csatából, elfogták Brodaricsot. 3002 2 | 6000 forintot vettek el a kincstártól, és azóta nyomuk 3003 2 | veszett csürhéből, amely a szerencsétlenség e borzalmas 3004 2 | szerencsétlenség e borzalmas óráiban is a maga önös céljaira gondol! 3005 2 | Mikor lesz már megállás a sötétségben?~A vacsorát 3006 2 | megállás a sötétségben?~A vacsorát csak amúgy sietve 3007 2 | gondoskodtunk az éjszakai útra. A pincében elég borokra 3008 2 | tudom, megköszönte-e valaki a vendéglátást, mert még éjfél 3009 2 | Magyarországba. Akkor is a király nélkül tette meg 3010 2 | tette meg az utat, mert a királynak más dolga volt 3011 2 | amelyeknek az íze még ma is a szájamban van. Tudtuk, hogy 3012 2 | családi tulajdonságuk, de azt a drágalátos étvágyat, amelyet 3013 2 | Komáromban találkoztunk a budai káptalannal, a papok 3014 2 | találkoztunk a budai káptalannal, a papok magukkal hoztak mindenféle 3015 2 | hajót töltöttek meg ezek a régi kutyabőrök, holott 3016 2 | cókmóktól. Dominám, nyilván a sok írás láttára, maga is 3017 2 | láttára, maga is kedvet kapott a levelezéshez, és miután 3018 2 | Ferdinándhoz, V. Károlyhoz, hogy a hátam borsódzott bele, maga 3019 2 | írnokok.~Sárkány uramat, a jeles vendéglátót nem találtuk 3020 2 | endrédi Somogyi Ferenc uram, a komáromi és tatai vár kapitánya, 3021 2 | bármi is eszébe jutott volna a úrnak, dominám, okulva 3022 2 | hűségesküt vett ki belőle. A Somogyi csak nagyot nézett, 3023 2 | őt oly nagy szigorúsággal a királyné. Persze hiába vakarta 3024 2 | hiába vakarta őkegyelme a fejét, amikor az esztergomi 3025 2 | Itt ért utol bennünket az a hír, amelyet egy hazugságairól 3026 2 | lengyel lovag hozott, hogy a király nehéz sebével Pozsony 3027 2 | lehetett olyant mondani a férjéről, amit nyomban el 3028 2 | nyomban el ne hitt volna.~A pozsonyi utazásnak mindnyájan 3029 2 | előre tudtuk, hogy ebben a gazdag városban végre kárpótlásra 3030 2 | kezdtek már mozgolódni azok a vitézek, akik nem mentek 3031 2 | hogy ti fogjátok elveszteni a háborút! - kiáltozták a 3032 2 | a háborút! - kiáltozták a mi legényeink után a komáromiak.~ 3033 2 | kiáltozták a mi legényeink után a komáromiak.~Sohasem ésszerűséges 3034 2 | Budáról, előre utazott, hogy a pozsonyi várat, amelynek 3035 2 | kapitánya volt, rendbe hozza a királyné fogadására. Ámde 3036 2 | kerestük Bornemissza uramat a pozsonyi kapunál. Egy követe 3037 2 | kapunál. Egy követe állott a királyné elé, és ezt az 3038 2 | Bornemissza uram bezárkózott a pozsonyi várba, és nem hajlandó 3039 2 | mint az új királynak...~- A kincseim, a pénzeim! - kiáltott 3040 2 | királynak...~- A kincseim, a pénzeim! - kiáltott fel 3041 2 | pénzeim! - kiáltott fel a királyné. - Mindenem erre 3042 2 | bízva. Koldus lettem.~- A kincseket is az új királynak 3043 2 | tehát az áhított Pozsonyban, a becsukott várkapuk előtt.~ 3044 2 | becsukott várkapuk előtt.~Végre a pozsonyiak megsajnáltak, 3045 2 | pozsonyiak megsajnáltak, és a Főtéren adtak valami kvártélyt, 3046 2 | adtak valami kvártélyt, mert a király régi pozsonyi palotájában 3047 2 | Lajos király?"~Csakhogy a királynak semmi nyoma se 3048 2 | 14.~A TÓT KIRÁLY~- Deák, leveleket 3049 2 | leveleket írni! - Egész nap ezt a parancsszót hallottam a 3050 2 | a parancsszót hallottam a hátam mögött, mióta Pozsonyba 3051 2 | hogy már lúdbőrös lett a hátam, mert dominám nem 3052 2 | dominám nem adta olcsóbban a levelezést, mint a királyokkal. 3053 2 | olcsóbban a levelezést, mint a királyokkal. Régen elmúltak 3054 2 | elmúltak azok az idők, amikor a leveleimben csak a subás 3055 2 | amikor a leveleimben csak a subás végvári kapitányok 3056 2 | ment volna igen rosszul a dolgunk Pozsonyban, mert 3057 2 | dolgunk Pozsonyban, mert a pozsonyiak vendégszeretetében 3058 2 | nem csalatkoztunk. Ezek a németek nagyon örvendeztek 3059 2 | hogy királyi udvar van a városukban, ugyanezért bőségesen 3060 2 | ugyanezért bőségesen küldték a halat meg a bort a királynénak. 3061 2 | bőségesen küldték a halat meg a bort a királynénak. Mindjárt 3062 2 | küldték a halat meg a bort a királynénak. Mindjárt a 3063 2 | a királynénak. Mindjárt a megérkezésünk napján tíz 3064 2 | volt baj, mert legalább a konyhamester nem lophatott 3065 2 | mindent.~És mindennap érkeztek a pozsonyi házba újabb és 3066 2 | reggeltől estig fogadta a vendégeket, még az imádkozáshoz 3067 2 | ideje. Most már nem az volt a kérdése a vendégekhez, hogy 3068 2 | már nem az volt a kérdése a vendégekhez, hogy mi hír 3069 2 | hír Lajos királyról, mert a holt király megjelent előtte 3070 2 | álmában, és közölte vele, hogy a másvilágon van, ne várja 3071 2 | Ellenben minden látogatót ezzel a kérdéssel fogadott dominám:~- 3072 2 | fogadott dominám:~- Mit csinál a tót király?~Hát Zápolyáról 3073 2 | hozott róla Brodarics István, a szerémi püspök, aki egy 3074 2 | rablók szedték el, amikor a mohácsi csatából menekült. 3075 2 | mohácsi csatából menekült. A püspök azonban csak nekünk, 3076 2 | mondhatá el vitézi magatartását a csatában, ahol is szegény 3077 2 | oldalán állott, ötödik helyen a püspökök között... A királynénak 3078 2 | helyen a püspökök között... A királynénak az volt az egyetlen 3079 2 | egyetlen kérdése:~- Mit csinál a tót király?~A püspök 3080 2 | Mit csinál a tót király?~A püspök úr annyit tudott, 3081 2 | ágában sem volt megütközni a törökkel.~- Futott az, felség, 3082 2 | meg sem állott.~Megjött a csatából Gerendi Miklós, 3083 2 | csatából Gerendi Miklós, a fejérvári kanonok, Zay uram, 3084 2 | akinek nagyon megörvendezett a királyné. A sánta Báthory 3085 2 | megörvendezett a királyné. A sánta Báthory uram, a nádorispán 3086 2 | királyné. A sánta Báthory uram, a nádorispán sem késhetett 3087 2 | csak egyszerre megjelent a brandenburgi őrgróf is, 3088 2 | őrgróf is, aki hadaival a határszélen rekedt, no de 3089 2 | aztán itt volt Pozsonyban, a királyné mulattatására.~- 3090 2 | mulattatására.~- Mit csinál a tót király? - kérdezte a 3091 2 | a tót király? - kérdezte a királyné Batthyány Ferencet, 3092 2 | mondani.~Jöttek mindennap a veszett csatából, akiket 3093 2 | akik sehogy sem hittek a szemüknek, amikor a mi pozsonyi 3094 2 | hittek a szemüknek, amikor a mi pozsonyi házunkban megtraktáltuk 3095 2 | megtraktáltuk őket, mert a királynénak gondja volt 3096 2 | királynénak gondja volt arra, hogy a konyhán mindig égjen a tűz, 3097 2 | hogy a konyhán mindig égjen a tűz, és éhes gyomorral senki 3098 2 | elveszettnek hitték egymást. A Schlick testvérek, Albin 3099 2 | testvérek, Albin és Albert, ezek a derék kapitányok, mikor 3100 2 | mikor egymást meglátták a királyné házában, az örömtől 3101 2 | királyné házában, az örömtől és a sírástól szólni sem tudtak.~ 3102 2 | ürességtől kongott volna a földszinti ebédlő. A 3103 2 | volna a földszinti ebédlő. A pozsonyiak mindennap 3104 2 | ausztriai katonákkal, hogy a királynénak házi őrsége 3105 2 | őrségváltás is, amelyben a pozsonyiak nagyon szerettek 3106 2 | főtéri házunk elé cipelni a konyhára és pincébe való 3107 2 | vidulni is merészeltünk a nagy ebédlőben, ha friss 3108 2 | ebédlőben, ha friss bor érkezett a pozsonyi majorságból. Az 3109 2 | életünket.~- Mit csinál a tót király? - kérdezte szüntelenül 3110 2 | bátorságából új erőt merítsünk a továbbiakhoz. És lassan 3111 2 | Máriánk, királynénk fél a "tót királynak" csúfolt 3112 2 | user Lénárt ezredes, hogy a pozsonyi őrhaddal pozdorjává 3113 2 | pozdorjává veri Zápolyát, ha a városba meri tenni a lábát. 3114 2 | ha a városba meri tenni a lábát. Sőt még dominánk 3115 2 | János gróf is hiába jött a csüggedő királyné látogatására.~- 3116 2 | elveszítem koronámat, mert a magyarok titkon a tót királlyal 3117 2 | mert a magyarok titkon a tót királlyal tartanak - 3118 2 | körülöttem is mindenki, kezdve a sánta nádorispántól. Érzem, 3119 2 | egy őszvégi estén, mikor a hideg szelek miatt már csak 3120 2 | kapaszkodva látogathattuk a pozsonyi bormérőhelyeket, 3121 2 | aggodalma valóra válott, a tót király, Szepes örökös 3122 2 | Bizalmas emberével üzent a királynénak, hogy beszélni 3123 2 | fehér lett az arca, mint a mohácsi nap óta nem láttuk.~ 3124 2 | nem láttuk.~Ámde ott volt a sánta nádor, ott volt Batthyány 3125 2 | ott volt Batthyány uram, a horvát bán, Tahy uram, akikről 3126 2 | Zápolyát ama szándékában, hogy a magyar korona után nyújtogassa 3127 2 | korona után nyújtogassa a kezét. Úgy festették ők 3128 2 | festették ők le dominám előtt a nagy szakállas Jankót, mintha 3129 2 | És fegyverek ne legyenek a palotában! - üzente még, 3130 2 | az ausztriai gyalogosokat a bormérőhelyre vitték.~Hát 3131 2 | késő éjszaka az udvarba. A legények tollas fövege lengedezett, 3132 2 | ügyetlenül viselték. Zápolya a sötét kapualjban futamodásra 3133 2 | kapualjban futamodásra vette a lépést, és rohanvást ment 3134 2 | neki. Döngtek lábai alatt a lépcsők, mert igen nehéz 3135 2 | aki nem sajnálja magától a vadpecsenyéket, és ezért 3136 2 | volna, amint belépett abba a szobába, ahol dominám karosszékben, 3137 2 | Királyném! - ismételte ez a Fanyűvő Jankó, amikor óvatosan 3138 2 | Fanyűvő Jankó, amikor óvatosan a dominám felé lépegetett, 3139 2 | és fülelve nézett szét a nagy szobában.~- A koronám 3140 2 | szét a nagy szobában.~- A koronám Budán maradt - felelt 3141 2 | nagyon gonosz dologban törné a fejét.~- Osztrák Mária - 3142 2 | szívbajos lihegéssel, amely a lépcsőugrálás és erős felindulás 3143 2 | legyen. Én vagyok az erősebb, a hatalmasabb, a gazdagabb, 3144 2 | erősebb, a hatalmasabb, a gazdagabb, tehát én jöttem 3145 2 | akar tőlem, vajda? - vágott a Jankó szavába dominám, mert 3146 2 | kell az országba.~- Ott van a bátyám, Ferdinánd.~A fanyűvő 3147 2 | van a bátyám, Ferdinánd.~A fanyűvő csúfondárosan nevetett.~- 3148 2 | királyuknak vállaljanak a magyarok, amíg itt vagyok 3149 2 | vagyok én, Szapolyai János, a leggazdagabb ember az országban, 3150 2 | ember az országban, akinek a legnagyobb hadai vannak?~- 3151 2 | legnagyobb hadai vannak?~- A törvény, a szerződések, 3152 2 | hadai vannak?~- A törvény, a szerződések, amelyeket nagyatyám, 3153 2 | szorított kézzel dominám. - A szerződés, amely az ausztriai 3154 2 | ausztriai háznak biztosítja a magyar trónust, amelyre 3155 2 | esküt tettek. Ezért lesz itt a király Ferdinánd.~Jankó 3156 2 | joga szerződést kötni, és a gyengébbnek megtartani. 3157 2 | megtartani. Itt minden felborult a magyarokkal. És én megint 3158 2 | majd feleségül vehessem. A nap elkövetkezett, a király 3159 2 | vehessem. A nap elkövetkezett, a király a másvilágra ment, 3160 2 | elkövetkezett, a király a másvilágra ment, hogy utat 3161 2 | Jánosnak.~- Zápolyának, a haramiának! - csattant fel 3162 2 | pedig évekig diktálta nekem a leveleit.~Jankó még mindig 3163 2 | Tehát, Mária, maga nem akar a leggazdagabb embernek a 3164 2 | a leggazdagabb embernek a felesége lenni?! - kérdezte 3165 2 | kérdezte felszisszenve, mint a kígyó, amelyre botot emelnek.~- 3166 2 | királynőm. - Tüstént hagyja el a palotát!~- Fegyvereseim 3167 2 | Fegyvereseim már megszállottak a házat, az én parancsaimnak 3168 2 | sikoltotta megint királynőm, hogy a kezemben megremegett a tőr. - 3169 2 | hogy a kezemben megremegett a tőr. - Azt várja itt, hogy 3170 2 | és olyant tett, amire az a nagy mahomet ember megingott 3171 2 | mahomet ember megingott a helyén. Az arcába köpött 3172 2 | erdélyi vajdának, és kifutott a szobából.~ 3173 3 | esztendő óta odalenn feküsznek a föld alatt; kezük összefonva, 3174 3 | semmi - csak emlékezetük. A kósza szél merengve jár 3175 3 | kósza szél merengve jár a dohos sírboltokban, és a 3176 3 | a dohos sírboltokban, és a halottak koporsóikban a 3177 3 | a halottak koporsóikban a csendes éjfélen megmozdulnak, 3178 3 | romba dőlt bástyáin, míg a boltozatos folyosókon kuruc 3179 3 | kuruc vitézek csörgetik a kardjukat. Nem olyan régen 3180 3 | elfelejtette volna őket a nép, melynek emlékezete 3181 3 | emlékezete biztosabb és jobb a történetírók okmányainál. 3182 3 | életben rengeteg idő, de a legendáknál semmi. Hipp-hopp! 3183 3 | legendáknál semmi. Hipp-hopp! A mesebeli varázscsizmát húzza 3184 3 | varázscsizmát húzza fel a nép fantáziája, ha a legendákra 3185 3 | fel a nép fantáziája, ha a legendákra gondol.~Mátyás 3186 3 | tegnap is errefelé lobogtatta a szél, a stresnyói országúton. 3187 3 | errefelé lobogtatta a szél, a stresnyói országúton. A 3188 3 | a stresnyói országúton. A Felvidéken, ahol a hegyek 3189 3 | országúton. A Felvidéken, ahol a hegyek ormáról a bástyák, 3190 3 | Felvidéken, ahol a hegyek ormáról a bástyák, várfalak messze 3191 3 | lépten-nyomon találkozunk a fejedelem emlékével. Nagy 3192 3 | emlékével. Nagy fák állanak a kis falvakban, ahol üldögélni 3193 3 | ahol üldögélni szeretett; a patakok tükrében a holdas 3194 3 | szeretett; a patakok tükrében a holdas éjjeleken olyan arcokat 3195 3 | arcok már régen elporladtak; a városokban mindenütt akad 3196 3 | személyiség lakott vagy ebédelt. A kuruc világ az ő legendáival, 3197 3 | esztendőkig látja el drágasággal a magyarság fantáziáját. A 3198 3 | a magyarság fantáziáját. A férfiak vitézebbek voltak, 3199 3 | asszonyok szebbek voltak, a szerelmek igazabbak voltak: 3200 3 | szerelmek igazabbak voltak: a legendák ködén át egy egész 3201 3 | olyan legendás volt-e az a kor, hogy eseményeit, történeteit, 3202 3 | regék alakjában értheti meg a mai magyar? Ha az idők forgása, 3203 3 | magyar? Ha az idők forgása, a nemzet lángolása, a szabadság 3204 3 | forgása, a nemzet lángolása, a szabadság szeretete naggyá 3205 3 | naggyá és hősökké tette is a férfiakat, az asszonyok 3206 3 | Az asszonyok - valamint a szép tavasz - mindig egyformák 3207 3 | voltak. Évezredek múltak el a világ felett: a férfi volt 3208 3 | múltak el a világ felett: a férfi volt tudós, gyáva, 3209 3 | alaptermészete ugyanaz maradt.~A Rákóczi-kor asszonyai, amint 3210 3 | szépek.~Udvaroljunk kissé a holt asszonyoknak. Igaz, 3211 3 | hercegnőnél, de hát nem mindig a realitás szempontjából kell 3212 3 | szempontjából kell felfogni a dolgokat.~A nagyszombati 3213 3 | kell felfogni a dolgokat.~A nagyszombati jezsuiták levéltárában 3214 3 | egy érdekes okirat, amely a detrekői kuruc asszonyokról 3215 3 | kuruc asszonyokról szól. A jámbor páter, aki följegyezte 3216 3 | jámbor páter, aki följegyezte a kuruc asszonyok dolgát, 3217 3 | dolgát, megjegyzi, hogy a detrekői asszonyok nemcsak 3218 3 | detrekői asszonyok nemcsak a szépségükről, de az erényeikről 3219 3 | erényeikről is nevezetesek voltak. A Felvidéknek sok úriasszonya 3220 3 | úriasszonya keresett menedéket a várban, amíg a háború zajongása 3221 3 | menedéket a várban, amíg a háború zajongása kizavarta 3222 3 | kizavarta őket otthonukból. A férfiak verekedtek mindenfelé, 3223 3 | csendesen fontak, szőttek a megerősített várban. Labanc 3224 3 | Labanc nemigen vetődött erre a tájra, még Thuróczy uram, 3225 3 | tájra, még Thuróczy uram, a várparancsnok is elment 3226 3 | unalmában verekedni valamerre a hadaival. Minek őrizné a 3227 3 | a hadaival. Minek őrizné a várat?~Pedig lett volna 3228 3 | Pedig lett volna vigyázni a detrekői szép asszonyokra! 3229 3 | szép is, unalmában mindjárt a szerelemre gondol. Az asszonyok 3230 3 | kezdtek. Amíg Stupovszki, a várparancsnok helyettese, 3231 3 | várparancsnok helyettese, a várőrző hajdúkkal a környéken 3232 3 | helyettese, a várőrző hajdúkkal a környéken kalandozott, az 3233 3 | asszonyok elmerengve nézték a vár ablakaiból a lenn elterülő 3234 3 | nézték a vár ablakaiból a lenn elterülő völgyet, síkot. 3235 3 | ott már sohasem harsan meg a trombita? Legutoljára Ocskay 3236 3 | országra szóló mulatság! A mulatós brigadéros tábort 3237 3 | brigadéros tábort ütött a vár alatt, és táborában 3238 3 | táborában szívesen látta a detrekői asszonyokat. Fújták 3239 3 | detrekői asszonyokat. Fújták a síposok virradatig, ropták 3240 3 | síposok virradatig, ropták a táncot a nyalka kuruc hadnagyok. 3241 3 | virradatig, ropták a táncot a nyalka kuruc hadnagyok. 3242 3 | nyalka kuruc hadnagyok. A harcoló katonaság már abban 3243 3 | kárhoztatott várnépségnél. A tunya hajdútisztek csak 3244 3 | amikor esztendőszám csak a várfalakat bámulták. Bezzeg 3245 3 | Ocskay tisztjei értették a módját. Egyik nap a nyitrai 3246 3 | értették a módját. Egyik nap a nyitrai asszonyoknak udvaroltak, 3247 3 | hogy néha-néha megkergették a labancokat, arról beszélni 3248 3 | Detrekőt, ha váratlanul a táborába nem érkezik báró 3249 3 | futamodás Detrekőtől, de a féltő, szerelmes asszonyi 3250 3 | utóbbiban nem nagyon bízott.) A hintaja éppen akkor gördült 3251 3 | Ocskay brigadéros éppen a hajdútáncot járta Thuróczy 3252 3 | ezredesnével. Szunyoghné - a feljegyzések szerint szebb 3253 3 | meghökkenve állott meg a fáklyával kivilágított udvar 3254 3 | Thuróczynénak meghasadt a ruha a vállán, és onnan 3255 3 | Thuróczynénak meghasadt a ruha a vállán, és onnan bódító 3256 3 | bódító fehérség szikrázott a köntösből.~Julianna barnapiros 3257 3 | fénnyel ragyogtak, elöntötte a harag pírja. A féltékenység 3258 3 | elöntötte a harag pírja. A féltékenység elvakulttá 3259 3 | tette, és hirtelen odaugrott a táncoló párok közé. Ocskaynak 3260 3 | táncoló párok közé. Ocskaynak a vállára csapott. A brigadéros 3261 3 | Ocskaynak a vállára csapott. A brigadéros megfordult, és 3262 3 | hitvese milyen szépen járja a hajdúk táncát.~Az ezredesné 3263 3 | halálsápadt lett. Tétovázva nézett a hatalmas asszonyra, aki 3264 3 | te most mégis itt vagy! A Felvidék tele van labanccal. 3265 3 | jöttél. Jávorka majd elkísér a vitézeivel.~Szunyoghné lesütötte 3266 3 | vitézeivel.~Szunyoghné lesütötte a szemét. Remegni kezdett 3267 3 | Bocsáss meg, Ocskay - rebegte.~A brigadéros, aki semmiért 3268 3 | Megfordult, hogy parancsot adjon a grófnő visszakísérésére, 3269 3 | végezni az efféle dolgot. A brigadéros karjába kapaszkodott.~- 3270 3 | vagy imádkozik, meghalok a nagy elhagyatottságban. 3271 3 | elhagyatottságban. Még barátném sincsen.~A brigadéros elnevette magát 3272 3 | az állításra.~- Tudtommal a grófnőnek sohasem volt barátnője, 3273 3 | Heister generális kószál a környéken, és az az utálatos 3274 3 | hogy csizmát szabassak a bőréből!~Az asszony átkarolta 3275 3 | bőréből!~Az asszony átkarolta a férfit.~- Te vagy Rákóczi 3276 3 | Rákóczi villáma. Te vagy a tűz királya. Ki ne félne 3277 3 | hogy én menjek már tovább a hadaimmal. Jól van. Hajnalban 3278 3 | van. Hajnalban útra kél a dandár, és te Detrekőn maradsz.~ 3279 3 | előhívatta Stupovszkit, a várparancsnokot. A lengyel - 3280 3 | Stupovszkit, a várparancsnokot. A lengyel - már akkor is voltak 3281 3 | Andrássy Pál urammal mérkőzött a lovagi teremben: boroskupák 3282 3 | teremben: boroskupák voltak a fegyverek.~- A grófnő itt 3283 3 | boroskupák voltak a fegyverek.~- A grófnő itt marad Detrekőn. 3284 3 | vigyázzon kegyelmed, hogy a haja szála se görbüljön 3285 3 | kapitány mélyen meghajolt a kuruc vezér előtt, akinek 3286 3 | szerencsecsillaga akkor ragyogott a legmagasabban.~- Parancsára, 3287 3 | Parancsára, brigadéros uram.~A várban és a vár körül még 3288 3 | brigadéros uram.~A várban és a vár körül még sokáig folyt 3289 3 | vár körül még sokáig folyt a kurucok mulatsága. De Ocskay 3290 3 | Ocskay többé nem vett részt a vad tivornyában. A szép 3291 3 | részt a vad tivornyában. A szép Thuróczyné is hiába 3292 3 | hiába várta azon az éjszakán a daliás brigadérost. Az sátorába 3293 3 | vonult, és odarendelte Sigót, a legjobb tárogatóst. Ott 3294 3 | Sigó hangszerét virradatig a sátorban, hová a legények 3295 3 | virradatig a sátorban, hová a legények egymás után cipelték 3296 3 | legények egymás után cipelték a boroskupákat. Ha a tárogató 3297 3 | cipelték a boroskupákat. Ha a tárogató elhallgatott, egy 3298 3 | hangot lehetett hallani a csillagos éjjel csendjében: 3299 3 | mulattatta Ocskayt.~Mire a nap felkelt a hegyek mögött, 3300 3 | Ocskayt.~Mire a nap felkelt a hegyek mögött, a kuruc dandár 3301 3 | felkelt a hegyek mögött, a kuruc dandár már eltűnt 3302 3 | mentek, senki sem tudta. A detrekői szép asszonyok 3303 3 | unatkozva nézegettek alá a bástyákról: Rákóczi villáma 3304 3 | hadnagyai messze jártak. Már a sóhajtás sem érte utol őket.~ 3305 3 | sóhajtás sem érte utol őket.~A szép Szunyoghné hamarosan 3306 3 | hamarosan berendezkedett a várban. A kis Thuróczyné 3307 3 | berendezkedett a várban. A kis Thuróczyné csendesen 3308 3 | Szunyoghnénak engedelmeskedett a várőrség. Stupovszki naphosszat 3309 3 | várőrség. Stupovszki naphosszat a mulatságát kereste. Nagy 3310 3 | Nagy sor volt az akkor, a diadalmas Ocskaynak a kedvese 3311 3 | akkor, a diadalmas Ocskaynak a kedvese lenni.~A detrekői 3312 3 | Ocskaynak a kedvese lenni.~A detrekői asszonyok azzal 3313 3 | azzal bosszulták meg magukat a betolakodott Julianna grófnővel 3314 3 | szemben, hogy elkerülték a társaságát. A két Buzinkayné, 3315 3 | elkerülték a társaságát. A két Buzinkayné, Pexa Istvánné, 3316 3 | Istvánné, Kaluzsniné és a többi várbeli asszony ügyet 3317 3 | hogyan kell megbosszantani a nemükbélit, hogyan tehetik 3318 3 | életét!~Szunyoghné lakott a vár felső traktusában, az 3319 3 | traktusban Thuróczy ezredesné. A felső traktusba nem tette 3320 3 | felső traktusba nem tette be a lábát várbeli asszony, míg 3321 3 | nevetgéltek, mulatoztak. A szép Julianna dúlt-fúlt 3322 3 | hangon kezdett beszélni a lengyellel: - Tudod-e, hogy 3323 3 | én, kapitány? Én vagyok a Rákóczi villámának a lelke. 3324 3 | vagyok a Rákóczi villámának a lelke. Ha én nem volnék, 3325 3 | Ocskay se volna. Én vagyok a lelke, a gondolata, a bátorsága. 3326 3 | volna. Én vagyok a lelke, a gondolata, a bátorsága. 3327 3 | vagyok a lelke, a gondolata, a bátorsága. Az én két kezem 3328 3 | vagyok az álma, én vagyok a sóhajtása; mikor a dandára 3329 3 | vagyok a sóhajtása; mikor a dandára élén fergetegként 3330 3 | élén fergetegként rohan a labancra, az én nevemet 3331 3 | az ő csillaga, én vagyok a szerencséje. Ha én akarom, 3332 3 | Stupovszki hitetlenkedve csóválta a fejét.~- Engedelmet, grófnő... 3333 3 | Engedelmet, grófnő... A brigadéros úrnak felesége 3334 3 | küldöm, ha én megengedem. Az a szegény Tisza Ilona, bizony 3335 3 | szilajságát, megérdemelni se tudja a tűz királyát! Csak legyen 3336 3 | nevelje hűségesen, gondosan a gyermekeket.~Az asztalról 3337 3 | gyermekeket.~Az asztalról ebben a pillanatban egy nagy porcelán 3338 3 | Szunyoghné dobbantott a lábával.~- Eh, akkor hagyja 3339 3 | Ocskay, amikor én akarom!~A lengyel kezet csókolt az 3340 3 | csúfondáros nevetéssel fordult el a várnagytól.~- Van: ördög. 3341 3 | hogy ördög van, azoknak a némbereknek odalenn, akik 3342 3 | Szunyoghné. - Nemsokára eljön a nyakatokra. Talán még az 3343 3 | nyakatokra. Talán még az éjjel...~A lengyel keresztet vetett, 3344 3 | vetett, és estére kilelte a hideg. Reggelre kelve nagy 3345 3 | éppen éjjeli strázsája volt a kapunál, hogy éjféltájban 3346 3 | alakot látott végigsuhanni a várudvaron. Hosszú köpönyeg 3347 3 | Hosszú köpönyeg volt rajta. A hold éppen felhő mögé búvott, 3348 3 | éppen felhő mögé búvott, de a zászlótartó világosan hallotta 3349 3 | sarkantyúja csördülését a kísértet nyomában.~- Miért 3350 3 | kardjára ütött.~- Az volt a szándékom. De aztán láttam, 3351 3 | szándékom. De aztán láttam, hogy a kísértet eltűnik az asszonyok 3352 3 | emeletre ment fel, ahol a méltóságos grófnő lakik. 3353 3 | avatkozni, azért nem követtem a kísértetet.~Stupovszki levetette 3354 3 | lett volna - vetette ellen a zászlós. - Ennek pedig sarkantyú 3355 3 | pedig sarkantyú is volt a csizmáján.~- Te bolond! 3356 3 | Stupovszki uramat nem csalta meg a rossz sejtelme. Három nap 3357 3 | sejtelme. Három nap múlva a völgyben feltünedeztek a 3358 3 | a völgyben feltünedeztek a labanc seregek elővédei. 3359 3 | derékhadával, hogy Detrekőt a kurucoktól elvegye.~A sok 3360 3 | Detrekőt a kurucoktól elvegye.~A sok labanc úgy ellepte a 3361 3 | A sok labanc úgy ellepte a völgyet, erdőt, mintha a 3362 3 | a völgyet, erdőt, mintha a földből nőtt volna ki. Délutánra 3363 3 | pedig, amikor megszólaltak a nehéz, faltörő ágyúk, a 3364 3 | a nehéz, faltörő ágyúk, a várban meglehetős rémület 3365 3 | Stupovszki kapitány rendbe szedte a várnépet. Mindössze kétszáz 3366 3 | hajdúja volt, azoknak is a nagy része öreg, törődött 3367 3 | törődött legény, akik még a Thököly Imre idejében voltak 3368 3 | idejében voltak fiatal katonák. A fürge, gyors kuruc seregbe 3369 3 | szélnek se ereszthette őket a fejedelem, így kerültek 3370 3 | fejedelem, így kerültek a kiszolgált vén hajdúk a 3371 3 | a kiszolgált vén hajdúk a felvidéki várakba, megerősített 3372 3 | megerősített városokba.~A szemle sehogy se tetszett 3373 3 | Stupovszkinak. Félrevonta a hadnagyát, Verboy Istvánt:~- 3374 3 | Vagy mi őket - felelte a fiatal hadnagy.~- Legalább 3375 3 | volna itthon! - sóhajtott a lengyel.~- Itthon van az 3376 3 | Stahremberg nem ijed meg a szoknyás vitézektől.~Amíg 3377 3 | szoknyás vitézektől.~Amíg a várnép az udvaron sorakozott, 3378 3 | voltak, nem ijedtek meg a maguk árnyékától. De meg 3379 3 | felejtették el, ő volt akkor a példányképe minden magyar 3380 3 | és páncél akadt elegendő a vár kamarájában. Olyan is, 3381 3 | csak jönnek az asszonyok a Thuróczyné vezetésével a 3382 3 | a Thuróczyné vezetésével a hátulsó traktusból. Páncéling 3383 3 | kard az oldalukon, sisak a kontyukon. Stupovszki kapitány 3384 3 | azt hitte, hogy álmodik.~A kis szőke, gyermeteg Thuróczyné 3385 3 | Thuróczyné az aranyos páncélban, a villogó sisakban szinte 3386 3 | mostohaleánya. Nyomában a két gyönyörű Buzinkayné, 3387 3 | Odafentről az emeletről a rostélyos ablakok mögül 3388 3 | gonosz manó útja, vonaglott a mosolygás ránca. A falat 3389 3 | vonaglott a mosolygás ránca. A falat ugyancsak törték Stahremberg 3390 3 | Három napig tartott a harc. A várvédők csüggedten, 3391 3 | Három napig tartott a harc. A várvédők csüggedten, fáradtan 3392 3 | csüggedten, fáradtan húzódtak a védettebb helyekre. Az asszonyok 3393 3 | védettebb helyekre. Az asszonyok a pincékbe rejtőztek, csak 3394 3 | csak Thuróczyné volt még a helyén. Lelkesítette, bátorította 3395 3 | Lelkesítette, bátorította a hajdúkat, de azok mind kedvetlenebbek 3396 3 | elcsendesült az ostrom, a várban végigsétált Szunyogh 3397 3 | és ilyen szóval fordult a csüggedőkhöz:~- Bolondok 3398 3 | kendtek, hogy fel nem adják a várat. Stahremberg senkit 3399 3 | kendtek közül. Neki csak a vár kell, nem a kendtek 3400 3 | Neki csak a vár kell, nem a kendtek élete. Mit ér ő 3401 3 | kendtek élete. Mit ér ő a kendtek rongyos életével? 3402 3 | engem? - kérdezte ijedten a lengyel.~- Természetesen, 3403 3 | mert kegyelmed lázítja itt a népségeket. Ha kegyelmed 3404 3 | már régen vége volna ennek a hiábavaló háborúnak. Kegyelmed 3405 3 | Kegyelem! - kiáltott a lengyel. - Én megadom magam.~- 3406 3 | azon az éjjel követ ment a várból a labanc táborba, 3407 3 | éjjel követ ment a várból a labanc táborba, reggelre 3408 3 | reggelre pedig megnyíltak a várkapuk a labancok előtt. 3409 3 | pedig megnyíltak a várkapuk a labancok előtt. Stahremberg 3410 3 | Stahremberg uram állott szavának: a hajdúkat szélnek eresztette, 3411 3 | hajdúkat szélnek eresztette, de a tiszteket és főként az asszonyokat 3412 3 | Szunyoghnénak engedett szabad utat.~A kis Thuróczyné remegve hallgatta 3413 3 | hallgatta szobájából azt a beszélgetést, amelyet Stahremberg 3414 3 | folytattak az ablaka alatt. A négylovas hintó már ott 3415 3 | hiszek az asszonyoknak. Ámde a látszat azt mutatja, hogy 3416 3 | látszat azt mutatja, hogy a grófnő igazat mond, és ezért 3417 3 | volt az. Akkor még beértem a kapitányokkal, ma már csak 3418 3 | mozdulatot tett.~- Mindig az a gaz Ocskay. Grófnő pedig 3419 3 | pedig megígérte, hogy vagy a kezünkbe adja Ocskay Lászlót, 3420 3 | teszi, és aranyláncot akaszt a nyakába.~Julianna suttogva, 3421 3 | szenvedélyesen felelt:~- A kezükbe nem adom soha Ocskayt, 3422 3 | Nono! - vágott közbe a tábornok. - Az utóbbi nem 3423 3 | De bizonyos - felelt a grófnő, és fölpirult az 3424 3 | felejti el az, aki egyszer a szemébe nézett.~A tábornok 3425 3 | egyszer a szemébe nézett.~A tábornok udvariasan szalutált.~- 3426 3 | sok víznek kell lefolyni a Vágon. Nagy fa, erős fa, 3427 3 | lenni, amely megingassa. Azt a villámot pedig nem mérheti 3428 3 | akinek zászlaja alatt harcol. A fejedelem.~Stahremberg nevetett.~- 3429 3 | szerencsés utat kívánjak önnek. A legközelebbi viszontlátásra. 3430 3 | legközelebbi viszontlátásra. A brigadéros úrral együtt.~ 3431 3 | úrral együtt.~Szunyoghné már a hintajába szállott. Körülnézett 3432 3 | hintajába szállott. Körülnézett a várudvaron. Rabló labanc 3433 3 | az épületeket, de az elé a traktus elé, amelyben az 3434 3 | messziről fegyvert emeltek a közeledő martalócokra. Valami 3435 3 | gonosz emlék torzította el a szép asszony arcát, amikor 3436 3 | asszony arcát, amikor ezt a jelenetet látta. A lerészegedett 3437 3 | amikor ezt a jelenetet látta. A lerészegedett labancokat 3438 3 | határozottan felelt:~- Nem tehetem. A haditörvények tiltják.~Szunyogh 3439 3 | ostrománál csikorgó tél idején a részeg hajdúk letépték rólam 3440 3 | részeg hajdúk letépték rólam a ruhát, és én ruhátlanul 3441 3 | ruhátlanul menekültem előlük, a havas jégen, a kétségbeesésbe. 3442 3 | menekültem előlük, a havas jégen, a kétségbeesésbe. A részeg 3443 3 | jégen, a kétségbeesésbe. A részeg hajdúk utánam. Sorsom 3444 3 | amidőn egy férfi toppant a vad horda elé, és engem 3445 3 | Helyesen cselekedett - felelt a tábornok.~- Nos, az én kívánságom 3446 3 | látni ugyanígy menekülni a várbeli asszonyokat, ellenségeimet, 3447 3 | Stahremberg megcsavarta a bajuszát.~- Engedelmet, 3448 3 | kezében!~Sarkon fordult. A hintó kirobogott a várból. 3449 3 | fordult. A hintó kirobogott a várból. Vitte Szunyogh Lászlónét - 3450 3 | amint öklével fenyegette a várat.~Repült a hintó a 3451 3 | fenyegette a várat.~Repült a hintó a girbegörbe országutakon. 3452 3 | a várat.~Repült a hintó a girbegörbe országutakon. 3453 3 | girbegörbe országutakon. A kocsis, aki a hintó bakján 3454 3 | országutakon. A kocsis, aki a hintó bakján ült, meg se 3455 3 | bakján ült, meg se mozdult. A lovak repültek maguktól. 3456 3 | ahol az országút eltér, a kocsis idegen útra fordult.~- 3457 3 | kérdezte Szunyoghné.~A kocsis a lovak közé csapott, 3458 3 | kérdezte Szunyoghné.~A kocsis a lovak közé csapott, aztán 3459 3 | elsikoltotta magát, amikor a kocsisban Ocskay egyik legvakmerőbb 3460 3 | legvakmerőbb hadnagyát, Jávorkát, a diákot ismerte fel.~- Te 3461 3 | Ne kérdezze, grófnő... A brigadéros úr küldött az 3462 3 | röppent ki:~- Vigyél, Jávorka.~A kuruc sötéten dörmögte:~- 3463 3 | Remélem, lesz annyi ereje a brigadéros úrnak, hogy széttapossa 3464 3 | úrnak, hogy széttapossa a fejét a szép kígyónak.~- 3465 3 | hogy széttapossa a fejét a szép kígyónak.~- Tapossa 3466 3 | rebegte boldogan az asszony.~A hadnagy megsuhogtatta az 3467 3 | megsuhogtatta az ostort. Vitte a négy paripa gyors iramban 3468 3 | négy paripa gyors iramban a hegyeken, völgyeken, erdőkön 3469 3 | esztendő múltán elveszett a kurucok büszkesége, legszebbik 3470 3 | virága, Ocskay László. Vitte a négy a kurucok végzetét, 3471 3 | László. Vitte a négy a kurucok végzetét, Eszterházy 3472 3 | tábortüzek felé, ahonnan a tárogató hangzott. Mikor 3473 3 | meredélyek szélén robogott el a kocsi, talán elég lett volna 3474 3 | lett volna egy mozdulata a Jávorka gyeplőtartó, erős 3475 3 | gyeplőtartó, erős karjának, hogy a mélységbe zuhanjon terhével 3476 3 | mélységbe zuhanjon terhével a hintó, és a magyar történelem 3477 3 | zuhanjon terhével a hintó, és a magyar történelem talán 3478 3 | kétszáz esztendőben. De a rossz asszonyokra az ördög 3479 3 | őket idő előtti elbukástól. A hintó baj nélkül ért veszélyes 3480 3 | volt, mint számon kérni a Julianna árulását.~A labancot 3481 3 | kérni a Julianna árulását.~A labancot üldözte diadalmas 3482 3 | kastélyban egy szent nagyasszony, a hűséges hitves, hazaszeretetre, 3483 3 | cselédeit.~Az író leteszi a pennát.~A kuruc háborúk 3484 3 | Az író leteszi a pennát.~A kuruc háborúk tündéri képe, 3485 3 | mindig azelőtt és azóta. A Zrínyi Ilonák nagyságukkal, 3486 3 | asszony fel ne rúghatott volna a cipője sarkával...~A Rákóczi-forradalomban 3487 3 | volna a cipője sarkával...~A Rákóczi-forradalomban csaknem 3488 3 | Rákóczi-forradalomban csaknem annyi volt a bámulatra méltó hős lelkű 3489 3 | lelkű asszony, mint amennyi a férfi. Az asszonyok versenyre 3490 3 | asszonyok versenyre keltek a férfiakkal a haza szeretetében, 3491 3 | versenyre keltek a férfiakkal a haza szeretetében, bátorságban, 3492 3 | kitartásban. Talán ha azok a hős lelkű asszonyok, a Zrínyi 3493 3 | azok a hős lelkű asszonyok, a Zrínyi Ilonák nincsenek, 3494 3 | Zrínyi Ilonák nincsenek, a Rákóczi-szabadságharc nem 3495 3 | patyolat testükre felöltötték a csaták páncélját, majd a 3496 3 | a csaták páncélját, majd a számkivetés hamuszínű köntösét. 3497 3 | bátorságot, hősiességet önt a nemzet valamennyi asszonyába. 3498 3 | s az ő nyomdokába léptek a hazaszeretetben. A történelem 3499 3 | léptek a hazaszeretetben. A történelem ezen a helyen, 3500 3 | hazaszeretetben. A történelem ezen a helyen, mintha eddigi mulasztásait


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-8760

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License