Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozni 1
avatkoztak 1
avégett 1
az 2563
azalatt 1
azaz 2
azazhogy 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
8760 a
2563 az
1477 és
1200 hogy
958 nem
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2563

     Part
1501 4| forradalomról és az asszonyokról, az öreg báró Riedl, a híres 1502 4| forradalom kérdését. Gilovszky, az ábrándos fejű tanuló szokás 1503 4| hangú Marie tant, aki erre az estére levetette a forradalmi 1504 4| hallunk szép zenét és éneket.~Az udvari vegyész a szívére 1505 4| jöhet ily későn? - kérdezték az egymásra vetett tekintetek.~ 1506 4| uracska lépett a szalonba. Az arca nagy ijedelmet és felindulást 1507 4| Borzasztó dolog történt az udvari bálon. Császár őfelsége 1508 4| mondtam - szólott nyöszörögve az öreg uracska. - Végem van, 1509 4| ébren várakozva töltjük az éjszakát. Jöjj vissza friss 1510 4| részében már eloltották az olajlámpásokat, amelyek 1511 4| közelebbi atyafiságban volna az anyavárossal.~A külvárosok 1512 4| Szent István-torony őre az elővárosban, a bécsi polgár 1513 4| kirándulásból sohasem hiányzott az elemózsiáskosár, sem a borosüveg. 1514 4| lakosokat is.~A külváros lakói az évről évre megismétlődő 1515 4| egyik viskó a másik után. Az ottani lakosok szerfölött 1516 4| barlangjaikhoz. Alig fordult egyet az esztendő, már újra fölépült 1517 4| Csak a tavaszi kolera volt az, amelynek nem örvendezett 1518 4| kutya- és madárárusokat. Az üstáruló cigányok, valamint 1519 4| hallomásból tudták, hogy odakünn az elővárosban beszentelés 1520 4| füstölőt a kezében ezekben az időkben, és keresete 1521 4| csodadoktoroknak, bűbájosoknak. Az ablakokat hónapszámra nem 1522 4| városi fizikus (vagyis: az orvos) tanácsára égették 1523 4| már a kapun belül, ebben az időben egy régi vendégfogadó 1524 4| címezve.~A fogadók ebben az időben csaknem egyforma 1525 4| féltek a fáradalmaktól, az utazás veszedelmeitől. A 1526 4| akkor hónapokig tartott az utazás. A tágas udvarú, 1527 4| udvarú, vastag falú fogadók az út mentén napokig látták 1528 4| napokig látták vendégül az utazókat, amíg kedvük támadt 1529 4| utazókat, amíg kedvük támadt az utazás folytatására.~A magyarok, 1530 4| akik Bécset látogatták, az Arany Oroszlánban szállottak 1531 4| magyar, hogy apái meséltek az Arany Oroszlán ablak nagyságú 1532 4| naftalámpások ragyogtak. Az Arany Oroszlánban éppen 1533 4| haragudott meg azért, ha az Arany Oroszlánból éjszaka 1534 4| politizáljanak.~De hagyjuk az Arany Oroszlánt sárga falaival 1535 4| jelentette. (Hiszen gyakran az Arany Oroszlánnál nem is 1536 4| jutott tovább a magyar. Félt az ismeretlen városban az eltévedéstől.)~ 1537 4| Félt az ismeretlen városban az eltévedéstől.)~A Jámbor 1538 4| tekintetének vannak kitéve. Ebben az időben Európa tele volt 1539 4| csupán azért alakult, mert az emberek kedvüket lelték 1540 4| hangulata tért volna vissza az elmosódott zene módjára 1541 4| elmosódott zene módjára az emberi elmékbe. Titkos társaságok 1542 4| aggasztó kifejezést öltött az arca. A homlokát összeráncolta, 1543 4| Pilleau úr nem szerette azokat az utazókat, akik nem takarták 1544 4| világított. Nem sokra becsülte az olyan utast sem, aki elmondta, 1545 4| megy. Még ha közölte vele az utazó a titkos társaság 1546 4| Pilleau úr irányában, ha az utas a söntésben vagy éppen 1547 4| utas a söntésben vagy éppen az ebédlőszobában foglalt helyet. 1548 4| érkeznek-e újabb vendégek.~Ha az utazó erre sem mutatott 1549 4| nyugodtan falatozott tovább az ebédlő képei alatt (amelyek 1550 4| helyén, és tudomást sem vett az utazóról, aki rendesen felszólítás 1551 4| hisz a hazugságokban.~Azon az estén, amely egy késő őszi 1552 4| borult Bécs városára ebben az esztendőben, M. Pilleau 1553 4| előre - mondta röviden az idegen.~Pilleau úr még egyszer 1554 4| gyönyörködve mormogta:~- Az ördögbe! Ez már aztán komoly 1555 4| vitték előre, míg a lámpással az utat mutatta. A Jámbor utazó 1556 4| titkos lépcsőt, mint ebben az időben a legtöbb ház. A 1557 4| venni a falban. A lámpást az asztal közepére helyezte, 1558 4| körül más nevezetesség is.~Az idegen a keskeny ágyra telepedett, 1559 4| tiszteletteljességgel a fogadós.~Az idegen legyintett kezével.~ 1560 4| kérdezte földig hajolva.~Az idegen az ajtó felé mutatott.~- 1561 4| földig hajolva.~Az idegen az ajtó felé mutatott.~- Megyek - 1562 4| alázatosan hajlongva hátrált az ajtó felé. - Egy zsinór 1563 4| ajtó felé. - Egy zsinór van az ágy felett. Ha azt meghúzza, 1564 4| és sóhajtva nyitotta ki az ajtót. Fejcsóválva, de büszkén 1565 4| gondolta-e meg a dolgot az idegen.~- Komoly ember! - 1566 4| a szívére szorította, és az izgalomtól remegő hangon 1567 4| Parancsolni tetszett velem?~Az idegen egy darabig még fel 1568 4| fogok - felelt M. Pilleau.~Az idegen újra az ajtóra mutatott, 1569 4| Pilleau.~Az idegen újra az ajtóra mutatott, és mielőtt 1570 4| bezárta volna maga mögött az ajtót, az ágyra vetette 1571 4| volna maga mögött az ajtót, az ágyra vetette magát, és 1572 4| lángok világították meg az éjszakát a külváros felől. 1573 4| érdemes tulajdonosa, aki az egész éjszakát ébren töltötte, 1574 4| a vészharang zúgását és az eleinte szórványosan, majd 1575 4| morajló lárma verte fel az éjszakát. Az éjszakai tűzvész 1576 4| lárma verte fel az éjszakát. Az éjszakai tűzvész szenzációja 1577 4| tűzvész szenzációja még az asszonyokat és gyerekeket 1578 4| és gyerekeket is kicsalta az ágyakból. A módosabb polgárok 1579 4| gyújtogat vagy összeesküszik.~Az éjszakai tűzveszedelem csaknem 1580 4| tűzveszedelem csaknem egész Bécset az utcára csalogatta. A tapasztaltabbak 1581 4| franciák mégis legjobban értik az összeesküvés módját, hiszen 1582 4| folyosóra. Megvárta, amíg az utolsó is belépett az idegen 1583 4| amíg az utolsó is belépett az idegen utazó szobájába, 1584 4| fogadós a padlásra érkezett, az éjszakai emberek már levetették 1585 4| vetették.~A francia utazó ült az asztalfőn, és hárman ültek 1586 4| Titokzatosan világította meg az olajlámpás a halovány arcokat 1587 4| olajlámpás a halovány arcokat és az asztal lapjára helyezett 1588 4| főhadnagyot, a bécsi költőt, aki az Eipeldaui című dühös forradalmi 1589 4| volt a főhadnagy, aki ebben az órában inkább illett volna 1590 4| méltányolja! - szólt közbe az idegen.~- A forradalmi eszméket 1591 4| felé is, hogy végigvonuljon az egész világon.~- Más előterjeszteni 1592 4| ezenkívül, polgártárs? - kérdé az idegen.~- De igen! - felelt 1593 4| hirtelen lelkes pír öntötte el az arcát. - A forradalomnak 1594 4| elé fogott paripák fülébe az alkalmas percben tüzes taplót 1595 4| klubnak! - mondta csöndesen az idegen, és a költő mellett 1596 4| tudjuk, hogy a matematika az, amely csalhatatlan. Csupán 1597 4| azok, akiket besorozhatunk az egyenlőségi szövetségbe, 1598 4| szövetség végre eltörli az arisztokráciát és a velejáró 1599 4| ember, aki tagja akar lenni az egyenlőségi szövetségnek, 1600 4| szövetségnek, jelvénnyel az utcán. E jelvénynek legalkalmatosabb 1601 4| kalapján viselne minden polgár. Az utcán találkozunk valamennyien, 1602 4| legidősebb centúrió leend az elnök.~- Előterjesztjük 1603 4| a klubnak - mondá halkan az idegen. - Held lelkész polgártársunkat 1604 4| lángba borulva jelezte az időt, midőn a párizsi konvent 1605 4| parancsol majd Bécsben is.~Az emberiség gyönyörű eszméktől 1606 4| férfiú méltó papja volt az eszméknek, amelyek az emberek 1607 4| volt az eszméknek, amelyek az emberek lelkéről leszedegették 1608 4| csavart tekercset dobott az asztalra. Gróf Soltyk - 1609 4| kiáltotta emelt hangon az idegen. - A párizsi jakobinus 1610 4| párizsi jakobinus klub, az örök világosság páholya, 1611 4| sütkérezhessék. Új életre ébredjenek az elsenyvedt testek, a föld 1612 4| A konvent elküldi nektek az emberiség legdrágább kincsét, 1613 4| emberiség legdrágább kincsét, az örök szabadságot. A halottakat 1614 4| francia konvent karja átöleli az egész földkerekséget, és 1615 4| egész földkerekséget, és az örök testvériség nevében 1616 4| hetekben tartott ülésében, ahol az öreg Payne Tamás, az Emberi 1617 4| ahol az öreg Payne Tamás, az Emberi jog szerzője elnökölt, 1618 4| elnökölt, és Clootz Anacharsis, az emberiség szónoka, Lux Ádám 1619 4| emberiség szónoka, Lux Ádám és az öreg Trenk Frigyes voltak 1620 4| öreg Trenk Frigyes voltak az elölülők, Forster György 1621 4| tartoztok engedelmességgel.~Az összeesküvők meghajtották 1622 4| ő parancsolja! - felelt az öreg Riedl báró.~- Ő rendelkezik 1623 4| gőgösen összeszorította az ajkát, és nem felelt.~- 1624 4| Soltyk lelkesen csapott az asztalra.~- Azt nem fogja 1625 4| 5.~AZ APÁT ÚR MEGJELENIK~A titkos 1626 4| eső még sötétebbé tette az éjszakát, és a tüzet néző 1627 4| borzasztó bőgéssel iramodtak az erdők felé.~- Most majd 1628 4| sörözni.~Egy öregember, aki az unokáit vezette kezén, és 1629 4| rémülettől, hangosan kiáltotta:~- Az mind semmi! Három medve, 1630 4| mind semmi! Három medve, az csak három medve! De az 1631 4| az csak három medve! De az én nagyapám még látta azt 1632 4| a Grabenen, és fölfalták az embereket.~Majd a katonaság 1633 4| Hebenstreit főhadnagy és az öreg Riedl báró egy kapumélyedés 1634 4| király fejét is leüttette.~Az öreg Riedl fanatikusan mormogta:~- 1635 4| amíg össze nem szedjük az elvtársakat, és századokba 1636 4| lovasok elől.~Hebenstreit az öreg Riedl karjába kapaszkodott, 1637 4| hogy a nép között volt az orleáns-i herceg is, aki 1638 4| teljesítsd kötelességedet, és az isteni nép parancsolatát!"~ 1639 4| isteni nép parancsolatát!"~Ez az éles hang olyan hatással 1640 4| végét: a nap fölbukkant az égboltozat peremén, a zsarnok 1641 4| nagy térség visszhangozta az isteni nép zúgó moraját, 1642 4| világon, mint Párizsban volt az esztendő első heteiben.~- 1643 4| kiáltotta a főhadnagy.~Az ismeretlen kinyújtotta a 1644 4| Szabad polgár! - felelt az idegen.~- Honnan jössz?~- 1645 4| esetleg nem tudtok - szólt az apát. - Titkos jelentés 1646 4| érkezett a kabinethoz, hogy az éjszakáról éjszakára megismétlődő 1647 4| gyújtogatás azonban csak az előjátéka annak a nagy tűzvésznek, 1648 4| jakobinusok, és remélik, hogy az óriási tűzvésznél megjelenik 1649 4| A titkosrendőrség műve az egész. Ilyen módon akarják 1650 4| Saurau gróf nem válogatós az eszközeiben - felelt a szászvári 1651 4| hasadékán. Hiába találták zárva az ajtókat eleinte, becsúsztak 1652 4| embereit tették el először is az útból. Hiszen tudjátok, 1653 4| Hiszen tudjátok, hogy én, az elhunyt király bizalmasa, 1654 4| Schloissnigg a kabinetirodában az én helyemen tölt be bizalmi 1655 4| franciák mintájára megrohanta az urakat. A lázadást elfojtották, 1656 4| gyökeren végiglappangott az egész ország alatt, többé 1657 4| híradásaid, Democrite Lamontague!~Az öreg Riedl megölelte Martinovicsot.~- 1658 4| Saurau kopóitól! - mondta az apát, és gyorsan elbúcsúzott 1659 4| látszott lefelé érkezni az esőcseppekben.~Körülbelül 1660 4| Egy árny suhant keresztül az utcán, aztán még egy másik.~ 1661 4| és halkan összesúgott.~Az apát azt gondolta magában: " 1662 4| francia tanító! Mit keres az itt, a titkos ügynök társaságában?"~ 1663 4| a világosodó éjszakában.~Az apát megvárta, amíg a lépések 1664 4| léptekkel haladt szállása felé.~Az Eisenhutgasse, ahol ebben 1665 4| Eisenhutgasse, ahol ebben az időben az apát úr lakott 1666 4| Eisenhutgasse, ahol ebben az időben az apát úr lakott egy földszinti 1667 4| kapumaradványai még látszottak az utca végén, és az út közepén, 1668 4| látszottak az utca végén, és az út közepén, egy vasrácson 1669 4| a város szennyesét.~Ezen az éjszakán a heves zivatar 1670 4| szennyes vize elöntötte az Eisenhut utcát teljes hosszúságában.~ 1671 4| utcát teljes hosszúságában.~Az apát úr tanácstalanul állott 1672 4| tanácstalanul állott egy darabig az elöntött utca felső végén. 1673 4| azt gondolta magában, hogy az áradás legalább eltart délig. 1674 4| senki.~Nekivágott tehát az áradásnak. Néhol térdig 1675 4| térdig érő vízben gázolt az utcán. A pincékből baljóslatú 1676 4| megzörgette egy ideges, heves kéz az udvarra nyíló ablakot. Az 1677 4| az udvarra nyíló ablakot. Az ablaküveg szinte táncolt 1678 4| ablaküveg szinte táncolt az ökölütések alatt. Az apát 1679 4| táncolt az ökölütések alatt. Az apát megriadva ugrott talpra.~ 1680 4| ugrott talpra.~Félrehúzta az ablakon a függönyt.~Megismerte 1681 4| teljesen elszegényedvén, az apát tanácsára az utóbbi 1682 4| elszegényedvén, az apát tanácsára az utóbbi időben a titkosrendőrség 1683 4| köpönyegét ledobta magáról, az apát úr könyvekkel megrakott 1684 4| hagyni Bécset! - kezdte az asszony izgatottan, elfulladva 1685 4| most rögtön elutazna!~- Az lehetetlen! - felelt az 1686 4| Az lehetetlen! - felelt az apát, és köpönyeget vett 1687 4| Önnek el kell utaznia. Az éjjel szolgálatban voltam. 1688 4| bizonyos forrás szerint) az éjszakai tűz ismét felzavarta 1689 4| ki a tűzvész színhelyére, az esetleges rablások, zavargások 1690 4| kabinetirodába, mintha mit sem tudnék az éjszakai jelentésről, és 1691 4| részemre, amely munkával az utóbbi időben kegyesen kitüntetni 1692 4| szoknyaviselettel, és amely iratért az osztrák kormány csengő aranytallérokat 1693 4| messze van a nap, amikor ezek az arcok a rémülettől elhalványodnak! 1694 4| lekonyulnak. Csak hadd higgye az utolsó kancellista is, hogy 1695 4| fokozatosan tüzesedett ki az apát úr szavaira. Előbb 1696 4| senkinek ne higgy, és nézd meg az arcokat olyankor is, amikor 1697 4| nevében!~Livinska elkapta az apát úr kezét, és megcsókolta. 1698 4| közölt a lengyel nővel.~- Az apát otthon töltötte az 1699 4| Az apát otthon töltötte az éjszakát? - kérdezte.~Livinska 1700 4| rendőrség egyik vezetőjét.~- Az apát hajnalban került haza! - 1701 4| felelt a sárga bajuszú. - Az adatok megegyeznek.~Déltájban 1702 4| felelte Martinovics.~Az öreg uracska félig szemrehányóan, 1703 4| azt akarta volna mondani: "Az én szememet akarod te megcsalni?"~- 1704 4| indulok Magyarországba.~Az öreg uracska némán megszorította 1705 4| És hangosan azt mondta az esetleg hallgatózó falaknak:~- 1706 4| igaza van! Nagyon szép az új női kalapdivat a Grabenen! 1707 4| ÉJSZAKÁJA~A régi pesti Belváros az utolsó húsz esztendőben 1708 4| a régiek helyén -, hogy az öreg pesti polgár, aki gyermek- 1709 4| ember manapság már nincs az élők között, aki az árvíz 1710 4| nincs az élők között, aki az árvíz előtti Pestből megismerné 1711 4| előtt a Belváros dísze volt az a Kalap utcai palota, amely 1712 4| másodszor, és fiatal feleségét az őszi idők bekövetkeztével 1713 4| korlátok közé szorította az akkori pesti katonai parancsnok. 1714 4| Török Császárból minden este az őrjárat tisztította ki a 1715 4| legfeljebb Laczkovics úr, az obsit nélküli Gréven-huszárkapitány 1716 4| városában, azután már csak az őrjárat csizmáinak a kopogása 1717 4| névnap, bál tilos volt ebben az időben. Nem lehetett tudni, 1718 4| reggeltől estig verte a lapot az uradalmi fiskussal. A kegyelmes 1719 4| dolog. Ártatlan mulatság az egész, hiszen a kegyelmes 1720 4| feldíszíteni a palotát.~Nos, erről az oldalról ugyan nem kellett 1721 4| találkozót. Barkó generális, az estélyek állandó meghívottja, 1722 4| megelégedéssel tapasztalta, hogy ezen az estélyen a legérdekesebb 1723 4| a bizonyos angol lordnak az esete volt, aki azért lőtte 1724 4| katonai estély következett. Az előkelő pesti polgárok és 1725 4| meghívókártya. Ez arra volt , hogy az álarcosok könnyen igazolhassák 1726 4| könnyen igazolhassák magukat az őrjárat előtt. A farsangi 1727 4| Fekete selyemálarc takarta el az arcukat. Az ember nem különböztethette 1728 4| selyemálarc takarta el az arcukat. Az ember nem különböztethette 1729 4| csak gúnyolódtak volna vele az álarcosok, mintha mindenki 1730 4| második ember tagja már az összeesküvésnek."~"Éljen 1731 4| összeesküvésnek."~"Éljen az egyenlőség, szabadság és 1732 4| tréfás harlekint, és bár az erősen ellenkezett, egy 1733 4| vezette. A generális levette az álarcát:~- Ismer engem, 1734 4| parancsolom, hogy nyomban vegye le az álarcot!~- De generális 1735 4| mondta egy panaszos hang, és az álarca alól az öreg kegyelmes 1736 4| hang, és az álarca alól az öreg kegyelmes úr, a házigazda 1737 4| dörmögött a fülébe -, hogy ez az estély nem egyéb, mint a 1738 4| mosolyogni tudott a generális az álarca alatt.~- Engem bizony 1739 4| dörmögte, és belevette magát az étterembe.~Ott kikereste 1740 4| étterembe.~Ott kikereste azt az álarcost, aki előtt a legtöbb 1741 4| részeg ember szokott mondani.~Az álarcos pedig, aki jakobinussapkát 1742 4| polgár éjszakája! - felelt az ál-Mirabeau, és körömpróbáig 1743 4| jakobinus keresztülment az álarcosokkal teli termeken. 1744 4| nagyon kitett magáért ezen az estén. Legalább ezer meghívót 1745 4| is sok! Honnan vett abban az időben Pesten ezer olyan 1746 4| amit egyszer a fejébe vett. Az ezer vendég sorban megérkezett, 1747 4| számította őket. Amikor az ezredik is átlépte a küszöböt, 1748 4| vendégek érkezését, hogy az esetleg gyanúsakat kiválasszák 1749 4| hirtelen felkerekedtek, és az utcára rontottak. Kérdezősködés 1750 4| polícia fogházába vitték az ezren felül jelentkező meghívós 1751 4| jelentette be a rendőrségnek, az egész ügy csendesen elaludt, 1752 4| generális.~De ne vágjunk az események elé.~Az ezer vendég 1753 4| vágjunk az események elé.~Az ezer vendég együtt volt 1754 4| hogy jelmezzé válhasson az akkori viselet, Mária Terézia 1755 4| kabátban, amely térdig ért, és az állat emelő mellénnyel együtt 1756 4| a középkori polgár járt az ő kulcsos városaiban, ahol 1757 4| méltóságteljes járását, és az olasz vagy a spanyol viselet 1758 4| átlépkedtek a kis folyosón, és az öregúr újságja mögül mindegyikkel 1759 4| mondta tréfás udvariassággal az öregúr. - Az út erre a grófné 1760 4| udvariassággal az öregúr. - Az út erre a grófné lakószobáiba 1761 4| titkárhoz:~- Együtt vagyunk?~Az öregúr némán bólintott.~ 1762 4| Nehéz tölgyfaajtó zárta el az utat, amelyen a grófi család 1763 4| jakobinus kopogtatására az ajtó felnyílott, és láthatóvá 1764 4| londoni kereskedő pláne az ágyra ült, és keresztbe 1765 4| csizmáiban gyönyörködött. Az apró taburetteken komolyan 1766 4| taburetteken komolyan üldögéltek az álarcos polgárok, és egy 1767 4| feje kandikált néha elő.~Az egyik középkori polgár magasra 1768 4| öldöklés és gyilkosság nélkül az emberi kincsek legdrágábbikát: 1769 4| mindnyájunk számára meghozza az áhított egyenlőséget. A 1770 4| Vissza a butasághoz!" Ebben az értelemben kormányoz Thugut, 1771 4| és ez a szellem terjed az iskolában és társadalomban. 1772 4| megérthesse mindenki ebben az országban. És a társadalom 1773 4| vállú jakobinus, aki eddig az ajtó mellett állott, gyorsan 1774 4| lépett, és levette álarcát.~Az álarc alól Laczkovics kapitány 1775 4| kátéját, és elterjesztettem az országban. Találtam nyomdát, 1776 4| büszkén jelentette, hogy az egész vármegye területén 1777 4| haragvó kapitány -, amelyben az aluvó vármegyék fülébe dörögtem, 1778 4| egymás között szövetséget az osztrák járom lerázására. 1779 4| hogy ehhez nem értek!... Az én egyenes, nyílt természetem 1780 4| szélnek a Gréven-huszároktól, az testestül-lelkestül forradalmár, 1781 4| Nemsokára elkövetkezik az az idő, amikor kétszázötvenezer 1782 4| Nemsokára elkövetkezik az az idő, amikor kétszázötvenezer 1783 4| vagyok! Szeretek nekivágni az ellenségnek!~Dörmögve húzódott 1784 4| omlott fehér homlokára. Az ifjúság rózsaszínűre festette 1785 4| annyira magához tudta vonni az ifjút, hogy leghívebb szerelmese 1786 4| igazgatóm? - kérdezte a főnök.~Az ifjú rajongó tisztelettel 1787 4| kiáltozás hallatszott. Az órák egyet ütöttek a kastélyban, 1788 4| kastélyban, elkövetkezett az álarcok levetésének időpontja. 1789 4| eddig nem találták sehol.~Az ezüstfejű titkár sietve 1790 4| titokzatosan mondta:~- Uraim, az idő egyre jár! Szíveskedjenek 1791 4| rejtett folyosón. Arra kérem az urakat, egyenkint lépjenek 1792 4| hálószoba hátterében, és az olasz táncosnő most már 1793 4| arccal, lázas szemmel lépett az apáthoz.~- Ah, köszönöm, 1794 4| kezét.~- Testestül-lelkestül az önöké vagyok! Életem legfőbb 1795 4| bízni fogunk benned - felelt az apát.~A háziasszony elkapta 1796 4| apát.~A háziasszony elkapta az apát kezét, és megcsókolta.~ 1797 4| száját csókolta meg... ~Az ajtón kopogtattak:~- Egy 1798 4| szent, nagy forradalomban.~Az apát eltűnt a hosszú folyosón, 1799 4| végében még mindég ott állott az ősz titkár a karos gyertyatartóval.~ 1800 4| házikisasszony rövidesen rabja lett az apátnak és a forradalmi 1801 4| Sámuelné, a belvárosi órásné az órák belsejébe francia forradalmi 1802 4| forradalmi jelszavakat vésett. Az apát most sem csalatkozott 1803 4| Szokás szerint körülnézett az utcán, vajon nem követte-e 1804 4| meghökkenve állott meg a küszöbön.~Az asztalon lámpája égett, 1805 4| kerül ön ide? - kérdezte az apát.~Az asszony szomorúan 1806 4| ide? - kérdezte az apát.~Az asszony szomorúan intett.~- 1807 4| Tudtam - mondta csendesen az asszony -, mert a Kéményseprő 1808 4| Kéményseprő utcát? - mormogta az apát. - Ön talán tud valamit, 1809 4| kiáltott föl nagy felindulással az apát. - Hát nincsenek már 1810 4| szőnyegek, elzárt ajtók? Ki volt az?... Önnek tudnia kell.~- 1811 4| kell.~- Nem tudom, mert az illető csak rendkívüli alkalmakkor 1812 4| emlékszem... - mormogta az apát. - Azazhogy mégis... 1813 4| Sehy?~- Színész! - dörmögte az apát. - Miféle ember lehet 1814 4| egy kóborló komédiás, aki az országutakon, korcsmaszínekben 1815 4| korcsmaszínekben tanulja az életfilozófiát? Sokáig nem 1816 4| Bécsbe utazzam? - kérdezte az apát, megértve az asszony 1817 4| kérdezte az apát, megértve az asszony célzását.~- Ó, én 1818 4| egykedvűen. - Énbennem már csak az tartja a lelket, hogy a 1819 4| jobbik fele már meghalt. Csak az az ágyúdörgés hangzana közelebb!~- 1820 4| fele már meghalt. Csak az az ágyúdörgés hangzana közelebb!~- 1821 4| megmondom önnek, hogy ki az a Sehy.~A lengyel asszony 1822 4| Schönbrunnban lakik, és az aranyozott hegyű vasrács 1823 4| felség! - kiált be a kertbe az arra hajtó fiákeres.~A zöldségeskofák 1824 4| nem tartom képesnek arra az én kedvelt bécsi népemet, 1825 4| tegnap, hogy aki táncol, az nem haragszik.~- Akli bolond - 1826 4| Néha mérgében is táncol az ember.~A császár nevetett.~- 1827 4| Tudom rólatok. Amikor az udvari bolondom meg szokott 1828 4| Péter-Pál ünnepén már fehérlett az éjszaka a vasalt szoknyától.~- 1829 4| megbékíteni azzal, hogy az őrjárat többé nem viszi 1830 4| be a verekedő fiákerost, az éneklő diákot, a trágár 1831 4| trágár népénekest. Azoknak az embereknek valami más kell, 1832 4| csak felséged.~- És mi az?~- Felséged feje!~A császár 1833 4| is el lehet hinni. Ezek az emberek, bízván felséged 1834 4| terv készült Semonville, az elfogott francia delegátus 1835 4| fái felett. Idelátszott az István-torony csúcsa. Mintha 1836 4| Ferenc végre levette szemét az István-toronyról, és Saurauhoz 1837 4| Végre aláírja felség az üldöztetési rendeletet...~ 1838 4| találja ki a gondolataimat... Az jutott eszembe, hogy egyszer 1839 4| ám tudni. Nehogy megint az utamban legyen az a sok 1840 4| megint az utamban legyen az a sok kellemetlen titkosrendőr, 1841 4| császár vállat vont.~- Ha az nem alkalmatlan polgáraimnak...~- 1842 4| Mindegyik megfordította az előtte fekvő fóliáns lapját, 1843 4| tartott még tovább annál az időnél, amikor a Habsburgok 1844 4| egyes élményeit... Mindjárt az első kép egy téli éjszaka 1845 4| öltözetet választott ki magának az akkori rajzok közül.~Minden 1846 4| szám alatt található fel az a bizonyos öltözet a császári 1847 4| fogadást, hogy lelopják az István-toronyról a keresztet...~- 1848 4| éber szem vigyáz ma éjjel az öreg Istvánra.~- Azért lehetünk 1849 4| rendőrminiszter igazat mondott az uralkodónak. Bécsben mérhetetlen 1850 4| katonasággal töltötte meg estefelé az utcákat, amitől a nép valósággal 1851 4| tömegben hullámzott estefelé az utcákon, és a sörházak, 1852 4| engedélyezett a mai napra, és az istenadta víg zene- és énekszó 1853 4| csakhamar elfelejtette, hogy az utcakeresztezéseknél mogorva 1854 4| Schwarczenberg-dragonyosok állanak némán az éjszakában. A titkosrendőr-ügynökök, 1855 4| nyomtalanul eltűntek. Még az öreg Bruder Klos is hibázott, 1856 4| olajlámpások itt-ott felgyulladtak az utcákon, hirtelen megjelentek 1857 4| Hangos jókedv visszhangzott az utcákon, mint nagy fehér 1858 4| a mosónék báljának. Még az anyacsászárnő idejében építették 1859 4| helyiséget. (A legenda szerint az első valcert Mária Terézia 1860 4| Mária Terézia táncolta körül az óriási teremben, pedig már 1861 4| fiatal menyecske.) Egy ideig az Aranyszarvashoz címezve, 1862 4| a kalapot is lesodorták az urak fejéről. Ezen nevetett 1863 4| annak áldoztam föl, hogy az utadból elhárítsam az akadályokat. 1864 4| hogy az utadból elhárítsam az akadályokat. Figyelmeztetni 1865 4| terveket forral. Talpon van az egész rendőrség.~Martinovics 1866 4| Ignáciusz, sohasem változol meg. Az élet ellátott elég tapasztalattal, 1867 4| jóindulatú. A mai bálon az összes bécsi titkos-férfiak 1868 4| Ferenc, hogy mi nem törünk az életére.~- Ne menj a bálba, 1869 4| csengett Livinska. - Az út ma még szabad Franciaország 1870 4| lengyel asszony megragadta az apát úr karját.~- Martinovics, 1871 4| Martinovics, én hiszek az álmokban, és egy idő óta 1872 4| asszonyálmok! - dörmögött az apát.~- Fuss Franciaországba, 1873 4| ott biztonságban vagy!~Az apát komoran összeráncolta 1874 4| egy rövid szakasza volt az, amidőn azt hittem, hogy 1875 4| segítőtársam vagy. Sajnos, az utóbbi időben csalatkoztam 1876 4| furfangban. A zsebembe teszem az egész políciát.~- Saurau 1877 4| mint a róka! - kiáltotta az asszonyi rendőr, de az apát 1878 4| kiáltotta az asszonyi rendőr, de az apát többé nem hallgatott 1879 4| kivilágított lépcsőkön.~Ezen az éjszakán pedig ez történt:~ 1880 4| tiszteletteljesen bólintottak az uracska felé, és halkan 1881 4| tűnt föl előtte. Nini, hisz az az öreg uracska ott Gotthardi, 1882 4| föl előtte. Nini, hisz az az öreg uracska ott Gotthardi, 1883 4| lelkesedéssel veszik körül az álruhás fejedelmet. Ferenc 1884 4| lámpa égett.~Ebben a percben az óriási lámpa ingadozni kezdett 1885 4| éjszakai levegő csapott az arcába, amikor magához tért.~ 1886 4| kérdezte Ferenc bágyadtán.~- Az történt, hogy a jakobinusok 1887 4| Schönbrunnban vagyunk.~ ~...Az apátúr, mikor hajnal felé 1888 4| kiáltott föl. - Annak az átkozott lámpának éppen 1889 4| Saurau! Mindig Saurau! Hát az a szörnyű kiáltás, amely 1890 4| testvérek között? - kiáltotta az apát.~- A grófnak olyan 1891 4| nem emelte föl a szemét.~Az apát talpra ugrott.~- Livinska! 1892 4| talpra ugrott.~- Livinska! Az éj tele van balsejtelemmel! 1893 4| el ma éjjel a városból.~Az apát fölrántotta az ablakot.~- 1894 4| városból.~Az apát fölrántotta az ablakot.~- És a katonaság 1895 4| föl és alá éjszaka idején az utcákon? A nehézvértesek 1896 4| legrosszabb helyre jöttél!~Az apát tágra nyílt, rémült 1897 4| rémült szemekkel bámult az asszonyra.~- Livinska! Megőrültél?!~ 1898 4| Livinska! Megőrültél?!~Az asszony csöndesen kötött.~- 1899 4| léptél volna, már hallottam az utcáról a titkosrendőrség 1900 4| Őrület! - kiáltott föl az apát.~- A vágtató katonaság 1901 4| Hebenstreit már elfogatott. Még az éjjel Saurau előtt lesz 1902 4| Prandstetter, a városi tanácsos, az öreg Gotthardi, Billek kapitány 1903 4| Gotthardi, Billek kapitány és az ősz Riedl báró. Gilovszky, 1904 4| kiáltott vad haraggal az apát.~- Sajnos, hiába kerestelek 1905 4| Sajnos, hiába kerestelek az éjszakában.~- Franchettinét, 1906 4| éjszakában.~- Franchettinét, az olasz kardkovács feleségét 1907 4| Persze, a tisztek ma éjjel az utcákra voltak rendelve.~- 1908 4| és halálos ijedelem ült az arcára.~Az utcáról heves 1909 4| ijedelem ült az arcára.~Az utcáról heves lódobogás 1910 4| heves lódobogás hallatszott.~Az asszony letette a kötést.~- 1911 4| gaz nőszemély! - süvített az apát vad felindulással. - 1912 4| apát vad felindulással. - Az árulás a te műved!~A lengyel 1913 4| lengyel asszony összeharapta az ajkát.~- Arra vigyázz - 1914 4| zsebébe tette, és felnyitotta az ajtót.~Odakünn a sötét folyosón 1915 4| kopók módjára ragadták meg az apátot, de az nem védekezett.~ 1916 4| ragadták meg az apátot, de az nem védekezett.~Nyugodtan 1917 4| ki a vendégem előtt!~~8.~AZ ÉJ A FERENCESEK KOLOSTORÁBAN~ 1918 4| Vajon kiegyenlítődik-e az égi mérlegen az a sok alázatos 1919 4| kiegyenlítődik-e az égi mérlegen az a sok alázatos barátzsolozsma 1920 4| hegyek között orgona nyílik. Az éjjeli szél a kolostor felé 1921 4| sodorja a virágillatot. Mintha az volna az egyetlen pártfogójuk 1922 4| virágillatot. Mintha az volna az egyetlen pártfogójuk a szegény 1923 4| meg innen valaki.~Mielőtt az este leszállott volna, tizenöten 1924 4| Körülbelül éjfélre járt az idő, amikor hevesen megrántották 1925 4| Olyankor káromkodik, ordít, és az összes szenteket lehúzza 1926 4| összes szenteket lehúzza az égből. Egyszer még azt is 1927 4| bezörgetett a szobájába az öreg kapus.~Szokás szerint 1928 4| szurony nyomult ki azon az ablakocskán, amely az ajtó 1929 4| azon az ablakocskán, amely az ajtó közepén volt. A helyzettel 1930 4| elől. Aki nem ugrik félre, az csak rossz járatban levő 1931 4| este bizonyosra veszi, hogy az éjjel meggyilkolják.~A káromkodások 1932 4| alatt a kapusnak sikerül az ablakocskán át a szobába 1933 4| csillapul, végre felpattan az ajtó, és a parancsnok teljes 1934 4| ki a folyosóra.~- Hol van az az úr? - kérdi izgatottan.~- 1935 4| folyosóra.~- Hol van az az úr? - kérdi izgatottan.~- 1936 4| dörmög magában:~- Még csak az hibázna, hogy Barkó generális 1937 4| világítanak!~A kapus bevezette az ajtó előtt várakozó idegent. 1938 4| előtt várakozó idegent. Az még mélyebben húzza a szemére 1939 4| tetőtől talpig végigméri.~- Ön az a bizonyos Livinski, aki 1940 4| úrtól levelet hozott?~- Az vagyok! Én hoztam a levelet.~- 1941 4| vagyok - mondta csöndesen az idegen, és a köpenyege szárnyát 1942 4| De még nem kézbesítették az ítéletet a fogolynak!~- 1943 4| beszélni akarok vele! - mondta az idegen, és a zsebéből most 1944 4| összehajtogatott írást vett elő. - Ez az irat felhatalmaz engem arra, 1945 4| parancsnok kezébe vette az aranypecsétes írást, amely 1946 4| tisztelgő állásban olvasta végig az engedélyt, aztán mélyen 1947 4| számú fogoly cellájába. Az ajtó becsukódott mögötte.~- 1948 4| A férfi meg sem mozdult az ágyon, pedig a szeme nyitva 1949 4| a szeme nyitva volt, és az esztendős fogság alatt megnőtt 1950 4| feleletet, csendesen leült az ágy szélére, a barátcsuhás 1951 4| végtelenség telt volna el addig az ideig, amíg a fogoly megmozdította 1952 4| mormogta halálos szomorúsággal az asszony.~- Tudtam, hogy 1953 4| Tudtam, hogy eljössz még az éjszaka. Te ügyes vagy, 1954 4| Most már mit sem ér többet az ügyességed, okosságod. Lefejeznek!~- 1955 4| ki ezt a rettenetes szót! Az út odáig még nagyon messzire 1956 4| messzire van. Ez még csak az elsőfokú bíróság ítélete 1957 4| levenni rólam. Nem egyenes az út a vérpadhoz sem.~- A 1958 4| testvért felmentették, és az este már a falakon át meghozta 1959 4| Martinovics felemelkedett az ágyról, és a feldúlt, kétségbeesett 1960 4| Livinska. Elvégezték pedig azon az estén, amikor Bécsben Saurau 1961 4| Szinte kihívó nyugalom ült az arcára, és szavai úgy hangzottak, 1962 4| csak addig élhetnék, amíg az első égő szurokkoszorút 1963 4| semmit sem követtetek el.~Az apát oda sem hallgatott.~- 1964 4| és titokban kopogtattunk az ajtókon, holott fejszével 1965 4| a politikai körökben nem az igazság dönt, hanem minden 1966 4| tisztában volt azzal, hogy az ágyút immár nem fordíthatjuk 1967 4| legnagyobb balgaság volt ezektől az emberektől kegyelmet remélni.~ 1968 4| felállott, és megcsókolta az apát kezét.~- Áldj meg, 1969 4| Letérdepelt a szerzetes elé, és az a fejére tette a két kezét.~- 1970 4| gyűlöletet. Legyen szörnyeteg az emberek szemében, legyen 1971 4| voltak körülötte. Eltakarta az arcát a két tenyerével, 1972 4| rettegéssel vetette magát az ágyra.~~ 1973 4| csöndes fiatalember volt, az 1794-iki esztendőben különböző 1974 4| történetírás, mint inkább az unatkozás elleni áfium volt. 1975 4| tudtuk, mi budaiak, hogy az elfogott férfiak közül ( 1976 4| végrehajthassa ítéletét.~Hát az már igaz volt, hogy a főtisztelendő 1977 4| láttak, még kerékbetörést is az öregebbek, mind azt mondták, 1978 4| olyan haragos arccal ült az első sorban, mintha saját 1979 4| öklével elvégezni a dolgot. Az érsek úr fején pásztorsüveg, 1980 4| Martinovics Ignácot, és az érsek elé kísérik. Az apát 1981 4| és az érsek elé kísérik. Az apát még most is magasan 1982 4| Térdepelj le! - mondja az érsek.~Az apát engedelmeskedik.~ 1983 4| Térdepelj le! - mondja az érsek.~Az apát engedelmeskedik.~Az 1984 4| Az apát engedelmeskedik.~Az érsek felemelkedik bársonyszékéről, 1985 4| csend lett egyszerre:~- Az egyház azon papjait, kiket 1986 4| hatóságoknak ki kell szolgáltatnia, az egyházi rendtől megfosztja, 1987 4| tőlük védőkarjait elvonná. Az előttünk levő szerencsétlen 1988 4| kötelességeiről, megvetve az isteni és emberi törvényeket, 1989 4| törvényeket, lábbal taposta az Isten, a király, a haza 1990 4| iránti köteles hűséget!~Az érsek (kövér, fáradt ember 1991 4| amelyek a papot megilletik. - Az érsek magasra emelte a hangját: - 1992 4| szólani akart a néphez, de az érsek intett, és a papok 1993 4| kezdtek. Most a két áldozópap az oltári kelyhet nyújtja az 1994 4| az oltári kelyhet nyújtja az apátnak, hogy igyon belőle.~ 1995 4| ajkához emelhette volna azt, az érsek hevesen kiragadta 1996 4| kezéből.~- Többé nincs jogod az áldozáshoz! - kiáltotta.~ 1997 4| áldozáshoz! - kiáltotta.~Majd az egyházi ruhákat tépte le 1998 4| férfiak könnyeztek, még az öreg Gutfreund úr is számtalanszor 1999 4| bűnös apát maradt nyugodtan az egész ceremónia alatt. Az 2000 4| az egész ceremónia alatt. Az érsek szemébe nézett, és


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2563

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License