1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2563
Part
1501 4| forradalomról és az asszonyokról, az öreg báró Riedl, a híres
1502 4| forradalom kérdését. Gilovszky, az ábrándos fejű tanuló szokás
1503 4| hangú Marie tant, aki erre az estére levetette a forradalmi
1504 4| hallunk szép zenét és éneket.~Az udvari vegyész a szívére
1505 4| jöhet ily későn? - kérdezték az egymásra vetett tekintetek.~
1506 4| uracska lépett a szalonba. Az arca nagy ijedelmet és felindulást
1507 4| Borzasztó dolog történt az udvari bálon. Császár őfelsége
1508 4| mondtam - szólott nyöszörögve az öreg uracska. - Végem van,
1509 4| ébren várakozva töltjük az éjszakát. Jöjj vissza friss
1510 4| részében már eloltották az olajlámpásokat, amelyek
1511 4| közelebbi atyafiságban volna az anyavárossal.~A külvárosok
1512 4| Szent István-torony őre az elővárosban, a bécsi polgár
1513 4| kirándulásból sohasem hiányzott az elemózsiáskosár, sem a borosüveg.
1514 4| lakosokat is.~A külváros lakói az évről évre megismétlődő
1515 4| egyik viskó a másik után. Az ottani lakosok szerfölött
1516 4| barlangjaikhoz. Alig fordult egyet az esztendő, már újra fölépült
1517 4| Csak a tavaszi kolera volt az, amelynek nem örvendezett
1518 4| kutya- és madárárusokat. Az üstáruló cigányok, valamint
1519 4| hallomásból tudták, hogy odakünn az elővárosban beszentelés
1520 4| füstölőt a kezében ezekben az időkben, és jó keresete
1521 4| csodadoktoroknak, bűbájosoknak. Az ablakokat hónapszámra nem
1522 4| városi fizikus (vagyis: az orvos) tanácsára égették
1523 4| már a kapun belül, ebben az időben egy régi vendégfogadó
1524 4| címezve.~A fogadók ebben az időben csaknem egyforma
1525 4| féltek a fáradalmaktól, az utazás veszedelmeitől. A
1526 4| akkor hónapokig tartott az utazás. A tágas udvarú,
1527 4| udvarú, vastag falú fogadók az út mentén napokig látták
1528 4| napokig látták vendégül az utazókat, amíg kedvük támadt
1529 4| utazókat, amíg kedvük támadt az utazás folytatására.~A magyarok,
1530 4| akik Bécset látogatták, az Arany Oroszlánban szállottak
1531 4| magyar, hogy apái meséltek az Arany Oroszlán ablak nagyságú
1532 4| naftalámpások ragyogtak. Az Arany Oroszlánban éppen
1533 4| haragudott meg azért, ha az Arany Oroszlánból éjszaka
1534 4| politizáljanak.~De hagyjuk az Arany Oroszlánt sárga falaival
1535 4| jelentette. (Hiszen gyakran az Arany Oroszlánnál nem is
1536 4| jutott tovább a magyar. Félt az ismeretlen városban az eltévedéstől.)~
1537 4| Félt az ismeretlen városban az eltévedéstől.)~A Jámbor
1538 4| tekintetének vannak kitéve. Ebben az időben Európa tele volt
1539 4| csupán azért alakult, mert az emberek kedvüket lelték
1540 4| hangulata tért volna vissza az elmosódott zene módjára
1541 4| elmosódott zene módjára az emberi elmékbe. Titkos társaságok
1542 4| aggasztó kifejezést öltött az arca. A homlokát összeráncolta,
1543 4| Pilleau úr nem szerette azokat az utazókat, akik nem takarták
1544 4| világított. Nem sokra becsülte az olyan utast sem, aki elmondta,
1545 4| megy. Még ha közölte vele az utazó a titkos társaság
1546 4| Pilleau úr irányában, ha az utas a söntésben vagy éppen
1547 4| utas a söntésben vagy éppen az ebédlőszobában foglalt helyet.
1548 4| érkeznek-e újabb vendégek.~Ha az utazó erre sem mutatott
1549 4| nyugodtan falatozott tovább az ebédlő képei alatt (amelyek
1550 4| helyén, és tudomást sem vett az utazóról, aki rendesen felszólítás
1551 4| hisz a hazugságokban.~Azon az estén, amely egy késő őszi
1552 4| borult rá Bécs városára ebben az esztendőben, M. Pilleau
1553 4| előre - mondta röviden az idegen.~Pilleau úr még egyszer
1554 4| gyönyörködve mormogta:~- Az ördögbe! Ez már aztán komoly
1555 4| vitték előre, míg a lámpással az utat mutatta. A Jámbor utazó
1556 4| titkos lépcsőt, mint ebben az időben a legtöbb ház. A
1557 4| venni a falban. A lámpást az asztal közepére helyezte,
1558 4| körül más nevezetesség is.~Az idegen a keskeny ágyra telepedett,
1559 4| tiszteletteljességgel a fogadós.~Az idegen legyintett kezével.~
1560 4| kérdezte földig hajolva.~Az idegen az ajtó felé mutatott.~-
1561 4| földig hajolva.~Az idegen az ajtó felé mutatott.~- Megyek -
1562 4| alázatosan hajlongva hátrált az ajtó felé. - Egy zsinór
1563 4| ajtó felé. - Egy zsinór van az ágy felett. Ha azt meghúzza,
1564 4| és sóhajtva nyitotta ki az ajtót. Fejcsóválva, de büszkén
1565 4| gondolta-e meg a dolgot az idegen.~- Komoly ember! -
1566 4| a szívére szorította, és az izgalomtól remegő hangon
1567 4| Parancsolni tetszett velem?~Az idegen egy darabig még fel
1568 4| fogok - felelt M. Pilleau.~Az idegen újra az ajtóra mutatott,
1569 4| Pilleau.~Az idegen újra az ajtóra mutatott, és mielőtt
1570 4| bezárta volna maga mögött az ajtót, az ágyra vetette
1571 4| volna maga mögött az ajtót, az ágyra vetette magát, és
1572 4| lángok világították meg az éjszakát a külváros felől.
1573 4| érdemes tulajdonosa, aki az egész éjszakát ébren töltötte,
1574 4| a vészharang zúgását és az eleinte szórványosan, majd
1575 4| morajló lárma verte fel az éjszakát. Az éjszakai tűzvész
1576 4| lárma verte fel az éjszakát. Az éjszakai tűzvész szenzációja
1577 4| tűzvész szenzációja még az asszonyokat és gyerekeket
1578 4| és gyerekeket is kicsalta az ágyakból. A módosabb polgárok
1579 4| gyújtogat vagy összeesküszik.~Az éjszakai tűzveszedelem csaknem
1580 4| tűzveszedelem csaknem egész Bécset az utcára csalogatta. A tapasztaltabbak
1581 4| franciák mégis legjobban értik az összeesküvés módját, hiszen
1582 4| folyosóra. Megvárta, amíg az utolsó is belépett az idegen
1583 4| amíg az utolsó is belépett az idegen utazó szobájába,
1584 4| fogadós a padlásra érkezett, az éjszakai emberek már levetették
1585 4| vetették.~A francia utazó ült az asztalfőn, és hárman ültek
1586 4| Titokzatosan világította meg az olajlámpás a halovány arcokat
1587 4| olajlámpás a halovány arcokat és az asztal lapjára helyezett
1588 4| főhadnagyot, a bécsi költőt, aki az Eipeldaui című dühös forradalmi
1589 4| volt a főhadnagy, aki ebben az órában inkább illett volna
1590 4| méltányolja! - szólt közbe az idegen.~- A forradalmi eszméket
1591 4| felé is, hogy végigvonuljon az egész világon.~- Más előterjeszteni
1592 4| ezenkívül, polgártárs? - kérdé az idegen.~- De igen! - felelt
1593 4| hirtelen lelkes pír öntötte el az arcát. - A forradalomnak
1594 4| elé fogott paripák fülébe az alkalmas percben tüzes taplót
1595 4| klubnak! - mondta csöndesen az idegen, és a költő mellett
1596 4| tudjuk, hogy a matematika az, amely csalhatatlan. Csupán
1597 4| azok, akiket besorozhatunk az egyenlőségi szövetségbe,
1598 4| szövetség végre eltörli az arisztokráciát és a velejáró
1599 4| ember, aki tagja akar lenni az egyenlőségi szövetségnek,
1600 4| szövetségnek, jelvénnyel az utcán. E jelvénynek legalkalmatosabb
1601 4| kalapján viselne minden polgár. Az utcán találkozunk valamennyien,
1602 4| legidősebb centúrió leend az elnök.~- Előterjesztjük
1603 4| a klubnak - mondá halkan az idegen. - Held lelkész polgártársunkat
1604 4| lángba borulva jelezte az időt, midőn a párizsi konvent
1605 4| parancsol majd Bécsben is.~Az emberiség gyönyörű eszméktől
1606 4| férfiú méltó papja volt az eszméknek, amelyek az emberek
1607 4| volt az eszméknek, amelyek az emberek lelkéről leszedegették
1608 4| csavart tekercset dobott az asztalra. Gróf Soltyk -
1609 4| kiáltotta emelt hangon az idegen. - A párizsi jakobinus
1610 4| párizsi jakobinus klub, az örök világosság páholya,
1611 4| sütkérezhessék. Új életre ébredjenek az elsenyvedt testek, a föld
1612 4| A konvent elküldi nektek az emberiség legdrágább kincsét,
1613 4| emberiség legdrágább kincsét, az örök szabadságot. A halottakat
1614 4| francia konvent karja átöleli az egész földkerekséget, és
1615 4| egész földkerekséget, és az örök testvériség nevében
1616 4| hetekben tartott ülésében, ahol az öreg Payne Tamás, az Emberi
1617 4| ahol az öreg Payne Tamás, az Emberi jog szerzője elnökölt,
1618 4| elnökölt, és Clootz Anacharsis, az emberiség szónoka, Lux Ádám
1619 4| emberiség szónoka, Lux Ádám és az öreg Trenk Frigyes voltak
1620 4| öreg Trenk Frigyes voltak az elölülők, Forster György
1621 4| tartoztok engedelmességgel.~Az összeesküvők meghajtották
1622 4| ő parancsolja! - felelt az öreg Riedl báró.~- Ő rendelkezik
1623 4| gőgösen összeszorította az ajkát, és nem felelt.~-
1624 4| Soltyk lelkesen csapott az asztalra.~- Azt nem fogja
1625 4| 5.~AZ APÁT ÚR MEGJELENIK~A titkos
1626 4| eső még sötétebbé tette az éjszakát, és a tüzet néző
1627 4| borzasztó bőgéssel iramodtak az erdők felé.~- Most majd
1628 4| sörözni.~Egy öregember, aki az unokáit vezette kezén, és
1629 4| rémülettől, hangosan kiáltotta:~- Az mind semmi! Három medve,
1630 4| mind semmi! Három medve, az csak három medve! De az
1631 4| az csak három medve! De az én nagyapám még látta azt
1632 4| a Grabenen, és fölfalták az embereket.~Majd a katonaság
1633 4| Hebenstreit főhadnagy és az öreg Riedl báró egy kapumélyedés
1634 4| király fejét is leüttette.~Az öreg Riedl fanatikusan mormogta:~-
1635 4| amíg össze nem szedjük az elvtársakat, és századokba
1636 4| lovasok elől.~Hebenstreit az öreg Riedl karjába kapaszkodott,
1637 4| hogy a nép között volt az orleáns-i herceg is, aki
1638 4| teljesítsd kötelességedet, és az isteni nép parancsolatát!"~
1639 4| isteni nép parancsolatát!"~Ez az éles hang olyan hatással
1640 4| végét: a nap fölbukkant az égboltozat peremén, a zsarnok
1641 4| nagy térség visszhangozta az isteni nép zúgó moraját,
1642 4| világon, mint Párizsban volt az esztendő első heteiben.~-
1643 4| kiáltotta a főhadnagy.~Az ismeretlen kinyújtotta a
1644 4| Szabad polgár! - felelt az idegen.~- Honnan jössz?~-
1645 4| esetleg nem tudtok - szólt az apát. - Titkos jelentés
1646 4| érkezett a kabinethoz, hogy az éjszakáról éjszakára megismétlődő
1647 4| gyújtogatás azonban csak az előjátéka annak a nagy tűzvésznek,
1648 4| jakobinusok, és remélik, hogy az óriási tűzvésznél megjelenik
1649 4| A titkosrendőrség műve az egész. Ilyen módon akarják
1650 4| Saurau gróf nem válogatós az eszközeiben - felelt a szászvári
1651 4| hasadékán. Hiába találták zárva az ajtókat eleinte, becsúsztak
1652 4| embereit tették el először is az útból. Hiszen tudjátok,
1653 4| Hiszen tudjátok, hogy én, az elhunyt király bizalmasa,
1654 4| Schloissnigg a kabinetirodában az én helyemen tölt be bizalmi
1655 4| franciák mintájára megrohanta az urakat. A lázadást elfojtották,
1656 4| gyökeren végiglappangott az egész ország alatt, többé
1657 4| híradásaid, Democrite Lamontague!~Az öreg Riedl megölelte Martinovicsot.~-
1658 4| Saurau kopóitól! - mondta az apát, és gyorsan elbúcsúzott
1659 4| látszott lefelé érkezni az esőcseppekben.~Körülbelül
1660 4| Egy árny suhant keresztül az utcán, aztán még egy másik.~
1661 4| és halkan összesúgott.~Az apát azt gondolta magában: "
1662 4| francia tanító! Mit keres az itt, a titkos ügynök társaságában?"~
1663 4| a világosodó éjszakában.~Az apát megvárta, amíg a lépések
1664 4| léptekkel haladt szállása felé.~Az Eisenhutgasse, ahol ebben
1665 4| Eisenhutgasse, ahol ebben az időben az apát úr lakott
1666 4| Eisenhutgasse, ahol ebben az időben az apát úr lakott egy földszinti
1667 4| kapumaradványai még látszottak az utca végén, és az út közepén,
1668 4| látszottak az utca végén, és az út közepén, egy vasrácson
1669 4| a város szennyesét.~Ezen az éjszakán a heves zivatar
1670 4| szennyes vize elöntötte az Eisenhut utcát teljes hosszúságában.~
1671 4| utcát teljes hosszúságában.~Az apát úr tanácstalanul állott
1672 4| tanácstalanul állott egy darabig az elöntött utca felső végén.
1673 4| azt gondolta magában, hogy az áradás legalább eltart délig.
1674 4| senki.~Nekivágott tehát az áradásnak. Néhol térdig
1675 4| térdig érő vízben gázolt az utcán. A pincékből baljóslatú
1676 4| megzörgette egy ideges, heves kéz az udvarra nyíló ablakot. Az
1677 4| az udvarra nyíló ablakot. Az ablaküveg szinte táncolt
1678 4| ablaküveg szinte táncolt az ökölütések alatt. Az apát
1679 4| táncolt az ökölütések alatt. Az apát megriadva ugrott talpra.~
1680 4| ugrott talpra.~Félrehúzta az ablakon a függönyt.~Megismerte
1681 4| teljesen elszegényedvén, az apát tanácsára az utóbbi
1682 4| elszegényedvén, az apát tanácsára az utóbbi időben a titkosrendőrség
1683 4| köpönyegét ledobta magáról, az apát úr könyvekkel megrakott
1684 4| hagyni Bécset! - kezdte az asszony izgatottan, elfulladva
1685 4| most rögtön elutazna!~- Az lehetetlen! - felelt az
1686 4| Az lehetetlen! - felelt az apát, és köpönyeget vett
1687 4| Önnek el kell utaznia. Az éjjel szolgálatban voltam.
1688 4| bizonyos forrás szerint) az éjszakai tűz ismét felzavarta
1689 4| ki a tűzvész színhelyére, az esetleges rablások, zavargások
1690 4| kabinetirodába, mintha mit sem tudnék az éjszakai jelentésről, és
1691 4| részemre, amely munkával az utóbbi időben kegyesen kitüntetni
1692 4| szoknyaviselettel, és amely iratért az osztrák kormány csengő aranytallérokat
1693 4| messze van a nap, amikor ezek az arcok a rémülettől elhalványodnak!
1694 4| lekonyulnak. Csak hadd higgye az utolsó kancellista is, hogy
1695 4| fokozatosan tüzesedett ki az apát úr szavaira. Előbb
1696 4| senkinek ne higgy, és nézd meg az arcokat olyankor is, amikor
1697 4| nevében!~Livinska elkapta az apát úr kezét, és megcsókolta.
1698 4| közölt a lengyel nővel.~- Az apát otthon töltötte az
1699 4| Az apát otthon töltötte az éjszakát? - kérdezte.~Livinska
1700 4| rendőrség egyik vezetőjét.~- Az apát hajnalban került haza! -
1701 4| felelt a sárga bajuszú. - Az adatok megegyeznek.~Déltájban
1702 4| felelte Martinovics.~Az öreg uracska félig szemrehányóan,
1703 4| azt akarta volna mondani: "Az én szememet akarod te megcsalni?"~-
1704 4| indulok Magyarországba.~Az öreg uracska némán megszorította
1705 4| És hangosan azt mondta az esetleg hallgatózó falaknak:~-
1706 4| igaza van! Nagyon szép az új női kalapdivat a Grabenen!
1707 4| ÉJSZAKÁJA~A régi pesti Belváros az utolsó húsz esztendőben
1708 4| a régiek helyén -, hogy az öreg pesti polgár, aki gyermek-
1709 4| ember manapság már nincs az élők között, aki az árvíz
1710 4| nincs az élők között, aki az árvíz előtti Pestből megismerné
1711 4| előtt a Belváros dísze volt az a Kalap utcai palota, amely
1712 4| másodszor, és fiatal feleségét az őszi idők bekövetkeztével
1713 4| korlátok közé szorította az akkori pesti katonai parancsnok.
1714 4| Török Császárból minden este az őrjárat tisztította ki a
1715 4| legfeljebb Laczkovics úr, az obsit nélküli Gréven-huszárkapitány
1716 4| városában, azután már csak az őrjárat csizmáinak a kopogása
1717 4| névnap, bál tilos volt ebben az időben. Nem lehetett tudni,
1718 4| reggeltől estig verte a lapot az uradalmi fiskussal. A kegyelmes
1719 4| dolog. Ártatlan mulatság az egész, hiszen a kegyelmes
1720 4| feldíszíteni a palotát.~Nos, erről az oldalról ugyan nem kellett
1721 4| találkozót. Barkó generális, az estélyek állandó meghívottja,
1722 4| megelégedéssel tapasztalta, hogy ezen az estélyen a legérdekesebb
1723 4| a bizonyos angol lordnak az esete volt, aki azért lőtte
1724 4| katonai estély következett. Az előkelő pesti polgárok és
1725 4| meghívókártya. Ez arra volt jó, hogy az álarcosok könnyen igazolhassák
1726 4| könnyen igazolhassák magukat az őrjárat előtt. A farsangi
1727 4| Fekete selyemálarc takarta el az arcukat. Az ember nem különböztethette
1728 4| selyemálarc takarta el az arcukat. Az ember nem különböztethette
1729 4| csak gúnyolódtak volna vele az álarcosok, mintha mindenki
1730 4| második ember tagja már az összeesküvésnek."~"Éljen
1731 4| összeesküvésnek."~"Éljen az egyenlőség, szabadság és
1732 4| tréfás harlekint, és bár az erősen ellenkezett, egy
1733 4| vezette. A generális levette az álarcát:~- Ismer engem,
1734 4| parancsolom, hogy nyomban vegye le az álarcot!~- De generális
1735 4| mondta egy panaszos hang, és az álarca alól az öreg kegyelmes
1736 4| hang, és az álarca alól az öreg kegyelmes úr, a házigazda
1737 4| dörmögött a fülébe -, hogy ez az estély nem egyéb, mint a
1738 4| mosolyogni tudott a generális az álarca alatt.~- Engem bizony
1739 4| dörmögte, és belevette magát az étterembe.~Ott kikereste
1740 4| étterembe.~Ott kikereste azt az álarcost, aki előtt a legtöbb
1741 4| részeg ember szokott mondani.~Az álarcos pedig, aki jakobinussapkát
1742 4| polgár éjszakája! - felelt az ál-Mirabeau, és körömpróbáig
1743 4| jakobinus keresztülment az álarcosokkal teli termeken.
1744 4| nagyon kitett magáért ezen az estén. Legalább ezer meghívót
1745 4| is sok! Honnan vett abban az időben Pesten ezer olyan
1746 4| amit egyszer a fejébe vett. Az ezer vendég sorban megérkezett,
1747 4| számította őket. Amikor az ezredik is átlépte a küszöböt,
1748 4| vendégek érkezését, hogy az esetleg gyanúsakat kiválasszák
1749 4| hirtelen felkerekedtek, és az utcára rontottak. Kérdezősködés
1750 4| polícia fogházába vitték az ezren felül jelentkező meghívós
1751 4| jelentette be a rendőrségnek, az egész ügy csendesen elaludt,
1752 4| generális.~De ne vágjunk az események elé.~Az ezer vendég
1753 4| vágjunk az események elé.~Az ezer vendég együtt volt
1754 4| hogy jelmezzé válhasson az akkori viselet, Mária Terézia
1755 4| kabátban, amely térdig ért, és az állat emelő mellénnyel együtt
1756 4| a középkori polgár járt az ő kulcsos városaiban, ahol
1757 4| méltóságteljes járását, és az olasz vagy a spanyol viselet
1758 4| átlépkedtek a kis folyosón, és az öregúr újságja mögül mindegyikkel
1759 4| mondta tréfás udvariassággal az öregúr. - Az út erre a grófné
1760 4| udvariassággal az öregúr. - Az út erre a grófné lakószobáiba
1761 4| titkárhoz:~- Együtt vagyunk?~Az öregúr némán bólintott.~
1762 4| Nehéz tölgyfaajtó zárta el az utat, amelyen a grófi család
1763 4| jakobinus kopogtatására az ajtó felnyílott, és láthatóvá
1764 4| londoni kereskedő pláne az ágyra ült, és keresztbe
1765 4| csizmáiban gyönyörködött. Az apró taburetteken komolyan
1766 4| taburetteken komolyan üldögéltek az álarcos polgárok, és egy
1767 4| feje kandikált néha elő.~Az egyik középkori polgár magasra
1768 4| öldöklés és gyilkosság nélkül az emberi kincsek legdrágábbikát:
1769 4| mindnyájunk számára meghozza az áhított egyenlőséget. A
1770 4| Vissza a butasághoz!" Ebben az értelemben kormányoz Thugut,
1771 4| és ez a szellem terjed az iskolában és társadalomban.
1772 4| megérthesse mindenki ebben az országban. És a társadalom
1773 4| vállú jakobinus, aki eddig az ajtó mellett állott, gyorsan
1774 4| lépett, és levette álarcát.~Az álarc alól Laczkovics kapitány
1775 4| kátéját, és elterjesztettem az országban. Találtam nyomdát,
1776 4| büszkén jelentette, hogy az egész vármegye területén
1777 4| haragvó kapitány -, amelyben az aluvó vármegyék fülébe dörögtem,
1778 4| egymás között szövetséget az osztrák járom lerázására.
1779 4| hogy ehhez nem értek!... Az én egyenes, nyílt természetem
1780 4| szélnek a Gréven-huszároktól, az testestül-lelkestül forradalmár,
1781 4| Nemsokára elkövetkezik az az idő, amikor kétszázötvenezer
1782 4| Nemsokára elkövetkezik az az idő, amikor kétszázötvenezer
1783 4| vagyok! Szeretek nekivágni az ellenségnek!~Dörmögve húzódott
1784 4| omlott fehér homlokára. Az ifjúság rózsaszínűre festette
1785 4| annyira magához tudta vonni az ifjút, hogy leghívebb szerelmese
1786 4| igazgatóm? - kérdezte a főnök.~Az ifjú rajongó tisztelettel
1787 4| kiáltozás hallatszott. Az órák egyet ütöttek a kastélyban,
1788 4| kastélyban, elkövetkezett az álarcok levetésének időpontja.
1789 4| eddig nem találták sehol.~Az ezüstfejű titkár sietve
1790 4| titokzatosan mondta:~- Uraim, az idő egyre jár! Szíveskedjenek
1791 4| rejtett folyosón. Arra kérem az urakat, egyenkint lépjenek
1792 4| hálószoba hátterében, és az olasz táncosnő most már
1793 4| arccal, lázas szemmel lépett az apáthoz.~- Ah, köszönöm,
1794 4| kezét.~- Testestül-lelkestül az önöké vagyok! Életem legfőbb
1795 4| bízni fogunk benned - felelt az apát.~A háziasszony elkapta
1796 4| apát.~A háziasszony elkapta az apát kezét, és megcsókolta.~
1797 4| száját csókolta meg... ~Az ajtón kopogtattak:~- Egy
1798 4| szent, nagy forradalomban.~Az apát eltűnt a hosszú folyosón,
1799 4| végében még mindég ott állott az ősz titkár a karos gyertyatartóval.~
1800 4| házikisasszony rövidesen rabja lett az apátnak és a forradalmi
1801 4| Sámuelné, a belvárosi órásné az órák belsejébe francia forradalmi
1802 4| forradalmi jelszavakat vésett. Az apát most sem csalatkozott
1803 4| Szokás szerint körülnézett az utcán, vajon nem követte-e
1804 4| meghökkenve állott meg a küszöbön.~Az asztalon lámpája égett,
1805 4| kerül ön ide? - kérdezte az apát.~Az asszony szomorúan
1806 4| ide? - kérdezte az apát.~Az asszony szomorúan intett.~-
1807 4| Tudtam - mondta csendesen az asszony -, mert a Kéményseprő
1808 4| Kéményseprő utcát? - mormogta az apát. - Ön talán tud valamit,
1809 4| kiáltott föl nagy felindulással az apát. - Hát nincsenek már
1810 4| szőnyegek, elzárt ajtók? Ki volt az?... Önnek tudnia kell.~-
1811 4| kell.~- Nem tudom, mert az illető csak rendkívüli alkalmakkor
1812 4| emlékszem... - mormogta az apát. - Azazhogy mégis...
1813 4| Sehy?~- Színész! - dörmögte az apát. - Miféle ember lehet
1814 4| egy kóborló komédiás, aki az országutakon, korcsmaszínekben
1815 4| korcsmaszínekben tanulja az életfilozófiát? Sokáig nem
1816 4| Bécsbe utazzam? - kérdezte az apát, megértve az asszony
1817 4| kérdezte az apát, megértve az asszony célzását.~- Ó, én
1818 4| egykedvűen. - Énbennem már csak az tartja a lelket, hogy a
1819 4| jobbik fele már meghalt. Csak az az ágyúdörgés hangzana közelebb!~-
1820 4| fele már meghalt. Csak az az ágyúdörgés hangzana közelebb!~-
1821 4| megmondom önnek, hogy ki az a Sehy.~A lengyel asszony
1822 4| Schönbrunnban lakik, és az aranyozott hegyű vasrács
1823 4| felség! - kiált be a kertbe az arra hajtó fiákeres.~A zöldségeskofák
1824 4| nem tartom képesnek arra az én kedvelt bécsi népemet,
1825 4| tegnap, hogy aki táncol, az nem haragszik.~- Akli bolond -
1826 4| Néha mérgében is táncol az ember.~A császár nevetett.~-
1827 4| Tudom rólatok. Amikor az udvari bolondom meg szokott
1828 4| Péter-Pál ünnepén már fehérlett az éjszaka a vasalt szoknyától.~-
1829 4| megbékíteni azzal, hogy az őrjárat többé nem viszi
1830 4| be a verekedő fiákerost, az éneklő diákot, a trágár
1831 4| trágár népénekest. Azoknak az embereknek valami más kell,
1832 4| csak felséged.~- És mi az?~- Felséged feje!~A császár
1833 4| is el lehet hinni. Ezek az emberek, bízván felséged
1834 4| terv készült Semonville, az elfogott francia delegátus
1835 4| fái felett. Idelátszott az István-torony csúcsa. Mintha
1836 4| Ferenc végre levette szemét az István-toronyról, és Saurauhoz
1837 4| Végre aláírja felség az üldöztetési rendeletet...~
1838 4| találja ki a gondolataimat... Az jutott eszembe, hogy egyszer
1839 4| ám tudni. Nehogy megint az utamban legyen az a sok
1840 4| megint az utamban legyen az a sok kellemetlen titkosrendőr,
1841 4| császár vállat vont.~- Ha az nem alkalmatlan polgáraimnak...~-
1842 4| Mindegyik megfordította az előtte fekvő fóliáns lapját,
1843 4| tartott még tovább annál az időnél, amikor a Habsburgok
1844 4| egyes élményeit... Mindjárt az első kép egy téli éjszaka
1845 4| öltözetet választott ki magának az akkori rajzok közül.~Minden
1846 4| szám alatt található fel az a bizonyos öltözet a császári
1847 4| fogadást, hogy lelopják az István-toronyról a keresztet...~-
1848 4| éber szem vigyáz ma éjjel az öreg Istvánra.~- Azért lehetünk
1849 4| rendőrminiszter igazat mondott az uralkodónak. Bécsben mérhetetlen
1850 4| katonasággal töltötte meg estefelé az utcákat, amitől a nép valósággal
1851 4| tömegben hullámzott estefelé az utcákon, és a sörházak,
1852 4| engedélyezett a mai napra, és az istenadta víg zene- és énekszó
1853 4| csakhamar elfelejtette, hogy az utcakeresztezéseknél mogorva
1854 4| Schwarczenberg-dragonyosok állanak némán az éjszakában. A titkosrendőr-ügynökök,
1855 4| nyomtalanul eltűntek. Még az öreg Bruder Klos is hibázott,
1856 4| olajlámpások itt-ott felgyulladtak az utcákon, hirtelen megjelentek
1857 4| Hangos jókedv visszhangzott az utcákon, mint nagy fehér
1858 4| a mosónék báljának. Még az anyacsászárnő idejében építették
1859 4| helyiséget. (A legenda szerint az első valcert Mária Terézia
1860 4| Mária Terézia táncolta körül az óriási teremben, pedig már
1861 4| fiatal menyecske.) Egy ideig az Aranyszarvashoz címezve,
1862 4| a kalapot is lesodorták az urak fejéről. Ezen nevetett
1863 4| annak áldoztam föl, hogy az utadból elhárítsam az akadályokat.
1864 4| hogy az utadból elhárítsam az akadályokat. Figyelmeztetni
1865 4| terveket forral. Talpon van az egész rendőrség.~Martinovics
1866 4| Ignáciusz, sohasem változol meg. Az élet ellátott elég tapasztalattal,
1867 4| jóindulatú. A mai bálon az összes bécsi titkos-férfiak
1868 4| Ferenc, hogy mi nem törünk az életére.~- Ne menj a bálba,
1869 4| csengett Livinska. - Az út ma még szabad Franciaország
1870 4| lengyel asszony megragadta az apát úr karját.~- Martinovics,
1871 4| Martinovics, én hiszek az álmokban, és egy idő óta
1872 4| asszonyálmok! - dörmögött az apát.~- Fuss Franciaországba,
1873 4| ott biztonságban vagy!~Az apát komoran összeráncolta
1874 4| egy rövid szakasza volt az, amidőn azt hittem, hogy
1875 4| segítőtársam vagy. Sajnos, az utóbbi időben csalatkoztam
1876 4| furfangban. A zsebembe teszem az egész políciát.~- Saurau
1877 4| mint a róka! - kiáltotta az asszonyi rendőr, de az apát
1878 4| kiáltotta az asszonyi rendőr, de az apát többé nem hallgatott
1879 4| kivilágított lépcsőkön.~Ezen az éjszakán pedig ez történt:~
1880 4| tiszteletteljesen bólintottak az uracska felé, és halkan
1881 4| tűnt föl előtte. Nini, hisz az az öreg uracska ott Gotthardi,
1882 4| föl előtte. Nini, hisz az az öreg uracska ott Gotthardi,
1883 4| lelkesedéssel veszik körül az álruhás fejedelmet. Ferenc
1884 4| lámpa égett.~Ebben a percben az óriási lámpa ingadozni kezdett
1885 4| éjszakai levegő csapott az arcába, amikor magához tért.~
1886 4| kérdezte Ferenc bágyadtán.~- Az történt, hogy a jakobinusok
1887 4| Schönbrunnban vagyunk.~ ~...Az apátúr, mikor hajnal felé
1888 4| kiáltott föl. - Annak az átkozott lámpának éppen
1889 4| Saurau! Mindig Saurau! Hát az a szörnyű kiáltás, amely
1890 4| testvérek között? - kiáltotta az apát.~- A grófnak olyan
1891 4| nem emelte föl a szemét.~Az apát talpra ugrott.~- Livinska!
1892 4| talpra ugrott.~- Livinska! Az éj tele van balsejtelemmel!
1893 4| el ma éjjel a városból.~Az apát fölrántotta az ablakot.~-
1894 4| városból.~Az apát fölrántotta az ablakot.~- És a katonaság
1895 4| föl és alá éjszaka idején az utcákon? A nehézvértesek
1896 4| legrosszabb helyre jöttél!~Az apát tágra nyílt, rémült
1897 4| rémült szemekkel bámult az asszonyra.~- Livinska! Megőrültél?!~
1898 4| Livinska! Megőrültél?!~Az asszony csöndesen kötött.~-
1899 4| léptél volna, már hallottam az utcáról a titkosrendőrség
1900 4| Őrület! - kiáltott föl az apát.~- A vágtató katonaság
1901 4| Hebenstreit már elfogatott. Még az éjjel Saurau előtt lesz
1902 4| Prandstetter, a városi tanácsos, az öreg Gotthardi, Billek kapitány
1903 4| Gotthardi, Billek kapitány és az ősz Riedl báró. Gilovszky,
1904 4| kiáltott vad haraggal az apát.~- Sajnos, hiába kerestelek
1905 4| Sajnos, hiába kerestelek az éjszakában.~- Franchettinét,
1906 4| éjszakában.~- Franchettinét, az olasz kardkovács feleségét
1907 4| Persze, a tisztek ma éjjel az utcákra voltak rendelve.~-
1908 4| és halálos ijedelem ült az arcára.~Az utcáról heves
1909 4| ijedelem ült az arcára.~Az utcáról heves lódobogás
1910 4| heves lódobogás hallatszott.~Az asszony letette a kötést.~-
1911 4| gaz nőszemély! - süvített az apát vad felindulással. -
1912 4| apát vad felindulással. - Az árulás a te műved!~A lengyel
1913 4| lengyel asszony összeharapta az ajkát.~- Arra vigyázz -
1914 4| zsebébe tette, és felnyitotta az ajtót.~Odakünn a sötét folyosón
1915 4| kopók módjára ragadták meg az apátot, de az nem védekezett.~
1916 4| ragadták meg az apátot, de az nem védekezett.~Nyugodtan
1917 4| ki a vendégem előtt!~~8.~AZ ÉJ A FERENCESEK KOLOSTORÁBAN~
1918 4| Vajon kiegyenlítődik-e az égi mérlegen az a sok alázatos
1919 4| kiegyenlítődik-e az égi mérlegen az a sok alázatos barátzsolozsma
1920 4| hegyek között orgona nyílik. Az éjjeli szél a kolostor felé
1921 4| sodorja a virágillatot. Mintha az volna az egyetlen pártfogójuk
1922 4| virágillatot. Mintha az volna az egyetlen pártfogójuk a szegény
1923 4| meg innen valaki.~Mielőtt az este leszállott volna, tizenöten
1924 4| Körülbelül éjfélre járt az idő, amikor hevesen megrántották
1925 4| Olyankor káromkodik, ordít, és az összes szenteket lehúzza
1926 4| összes szenteket lehúzza az égből. Egyszer még azt is
1927 4| bezörgetett a szobájába az öreg kapus.~Szokás szerint
1928 4| szurony nyomult ki azon az ablakocskán, amely az ajtó
1929 4| azon az ablakocskán, amely az ajtó közepén volt. A helyzettel
1930 4| elől. Aki nem ugrik félre, az csak rossz járatban levő
1931 4| este bizonyosra veszi, hogy az éjjel meggyilkolják.~A káromkodások
1932 4| alatt a kapusnak sikerül az ablakocskán át a szobába
1933 4| csillapul, végre felpattan az ajtó, és a parancsnok teljes
1934 4| ki a folyosóra.~- Hol van az az úr? - kérdi izgatottan.~-
1935 4| folyosóra.~- Hol van az az úr? - kérdi izgatottan.~-
1936 4| dörmög magában:~- Még csak az hibázna, hogy Barkó generális
1937 4| világítanak!~A kapus bevezette az ajtó előtt várakozó idegent.
1938 4| előtt várakozó idegent. Az még mélyebben húzza a szemére
1939 4| tetőtől talpig végigméri.~- Ön az a bizonyos Livinski, aki
1940 4| úrtól levelet hozott?~- Az vagyok! Én hoztam a levelet.~-
1941 4| vagyok - mondta csöndesen az idegen, és a köpenyege szárnyát
1942 4| De még nem kézbesítették az ítéletet a fogolynak!~-
1943 4| beszélni akarok vele! - mondta az idegen, és a zsebéből most
1944 4| összehajtogatott írást vett elő. - Ez az irat felhatalmaz engem arra,
1945 4| parancsnok kezébe vette az aranypecsétes írást, amely
1946 4| tisztelgő állásban olvasta végig az engedélyt, aztán mélyen
1947 4| számú fogoly cellájába. Az ajtó becsukódott mögötte.~-
1948 4| A férfi meg sem mozdult az ágyon, pedig a szeme nyitva
1949 4| a szeme nyitva volt, és az esztendős fogság alatt megnőtt
1950 4| feleletet, csendesen leült az ágy szélére, a barátcsuhás
1951 4| végtelenség telt volna el addig az ideig, amíg a fogoly megmozdította
1952 4| mormogta halálos szomorúsággal az asszony.~- Tudtam, hogy
1953 4| Tudtam, hogy eljössz még az éjszaka. Te ügyes vagy,
1954 4| Most már mit sem ér többet az ügyességed, okosságod. Lefejeznek!~-
1955 4| ki ezt a rettenetes szót! Az út odáig még nagyon messzire
1956 4| messzire van. Ez még csak az elsőfokú bíróság ítélete
1957 4| levenni rólam. Nem egyenes az út a vérpadhoz sem.~- A
1958 4| testvért felmentették, és az este már a falakon át meghozta
1959 4| Martinovics felemelkedett az ágyról, és a feldúlt, kétségbeesett
1960 4| Livinska. Elvégezték pedig azon az estén, amikor Bécsben Saurau
1961 4| Szinte kihívó nyugalom ült az arcára, és szavai úgy hangzottak,
1962 4| csak addig élhetnék, amíg az első égő szurokkoszorút
1963 4| semmit sem követtetek el.~Az apát oda sem hallgatott.~-
1964 4| és titokban kopogtattunk az ajtókon, holott fejszével
1965 4| a politikai körökben nem az igazság dönt, hanem minden
1966 4| tisztában volt azzal, hogy az ágyút immár nem fordíthatjuk
1967 4| legnagyobb balgaság volt ezektől az emberektől kegyelmet remélni.~
1968 4| felállott, és megcsókolta az apát kezét.~- Áldj meg,
1969 4| Letérdepelt a szerzetes elé, és az a fejére tette a két kezét.~-
1970 4| gyűlöletet. Legyen szörnyeteg az emberek szemében, legyen
1971 4| voltak körülötte. Eltakarta az arcát a két tenyerével,
1972 4| rettegéssel vetette magát az ágyra.~~
1973 4| csöndes fiatalember volt, az 1794-iki esztendőben különböző
1974 4| történetírás, mint inkább az unatkozás elleni áfium volt.
1975 4| tudtuk, mi budaiak, hogy az elfogott férfiak közül (
1976 4| végrehajthassa ítéletét.~Hát az már igaz volt, hogy a főtisztelendő
1977 4| láttak, még kerékbetörést is az öregebbek, mind azt mondták,
1978 4| olyan haragos arccal ült az első sorban, mintha saját
1979 4| öklével elvégezni a dolgot. Az érsek úr fején pásztorsüveg,
1980 4| Martinovics Ignácot, és az érsek elé kísérik. Az apát
1981 4| és az érsek elé kísérik. Az apát még most is magasan
1982 4| Térdepelj le! - mondja az érsek.~Az apát engedelmeskedik.~
1983 4| Térdepelj le! - mondja az érsek.~Az apát engedelmeskedik.~Az
1984 4| Az apát engedelmeskedik.~Az érsek felemelkedik bársonyszékéről,
1985 4| csend lett egyszerre:~- Az egyház azon papjait, kiket
1986 4| hatóságoknak ki kell szolgáltatnia, az egyházi rendtől megfosztja,
1987 4| tőlük védőkarjait elvonná. Az előttünk levő szerencsétlen
1988 4| kötelességeiről, megvetve az isteni és emberi törvényeket,
1989 4| törvényeket, lábbal taposta az Isten, a király, a haza
1990 4| iránti köteles hűséget!~Az érsek (kövér, fáradt ember
1991 4| amelyek a papot megilletik. - Az érsek magasra emelte a hangját: -
1992 4| szólani akart a néphez, de az érsek intett, és a papok
1993 4| kezdtek. Most a két áldozópap az oltári kelyhet nyújtja az
1994 4| az oltári kelyhet nyújtja az apátnak, hogy igyon belőle.~
1995 4| ajkához emelhette volna azt, az érsek hevesen kiragadta
1996 4| kezéből.~- Többé nincs jogod az áldozáshoz! - kiáltotta.~
1997 4| áldozáshoz! - kiáltotta.~Majd az egyházi ruhákat tépte le
1998 4| férfiak könnyeztek, még az öreg Gutfreund úr is számtalanszor
1999 4| bűnös apát maradt nyugodtan az egész ceremónia alatt. Az
2000 4| az egész ceremónia alatt. Az érsek szemébe nézett, és
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2563 |