Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzik 1
érzodött 1
es 1
és 1477
escurial 1
esdekelt 1
esektol 1
Frequency    [«  »]
-----
8760 a
2563 az
1477 és
1200 hogy
958 nem
744 volt
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1477

     Part
1001 4| isteni nép zúgó moraját, és a házak falai megreszketni 1002 4| hideg nap volt Párizsban, és a gőzölgő vér hamarosan 1003 4| Fölrohantak a vérpadra, és ujjaikkal, kezeikkel, arcukkal 1004 4| merített a vérből, megkóstolta, és a körülállókra fecskendezte 1005 4| homlokát kenték meg vérrel, és a Louis lila színű selyemkabátját, 1006 4| a háttérből.~A főhadnagy és a tanár gyorsan megfordultak.~ 1007 4| simára volt borotválva, és a köpenyeg alatt a papi 1008 4| ismeretlen kinyújtotta a kezét, és bizonyos jelet mutatott. 1009 4| köpönyeges ekkor közelebb lépett, és szétvetette kabátját. Aranykereszt 1010 4| Aranykereszt villant meg a mellén, és Hebenstreit felismerte:~- 1011 4| szakmánytokról a Jámbor utazónál, és magam is oda igyekeztem, 1012 4| megismertelek benneteket, és ezért nem adtam jelt jelenlétemről, 1013 4| gyújtják fel a jakobinusok, és remélik, hogy az óriási 1014 4| helyezett el a fekete cimbora, és megfenyegetett, hogy a levegőbe 1015 4| Most megyek Magyarországba, és teljesítem a párizsi nagypáholytól 1016 4| talpra állott a köznép, és a franciák mintájára megrohanta 1017 4| sötétség már oszladozóban van. És a lámpást én viszem magammal, 1018 4| ezalatt Bécsben maradunk, és szervezzük a szabad polgárok 1019 4| láng Bécsben is láng marad, és itt is talál élesztő anyagra.~ 1020 4| Gondolatban mindenütt veled és melletted vagyunk! Kívánom, 1021 4| kopóitól! - mondta az apát, és gyorsan elbúcsúzott társaitól.~ 1022 4| kapus rejtekfülkéjében, és éles szemmel figyelt ki 1023 4| találkozott a kapuboltozat előtt, és halkan összesúgott.~Az apát 1024 4| kúszott be a kapuboltozat alá, és csakhamar lámpást vontak 1025 4| sietve oltották el a lámpát, és gyorsan eltűntek a világosodó 1026 4| látszottak az utca végén, és az út közepén, egy vasrácson 1027 4| valahová a Dunába torkolódott, és zúgva, morogva vitte magával 1028 4| megdagadt a föld alatti folyó, és szennyes vize elöntötte 1029 4| csak a szeme maradt ragyogó és lebilincselően szép.~, 1030 4| lehetetlen! - felelt az apát, és köpönyeget vett magára.~- 1031 4| éjszakai összejövetelről és a szászvári apát hirtelen 1032 4| hirtelen megjelenéséről és gyors eltűnéséről számolt 1033 4| a szolgálattevő tisztet, és katonaságot vezényeltetett 1034 4| izgatott állapotával.~- És ezért utazzak én el? - kérdezte 1035 4| az éjszakai jelentésről, és azt fogom kérdezni, hogy 1036 4| kegyesen kitüntetni szoktak. És ha akad valamely párizsi 1037 4| végre a szoknyaviselettel, és amely iratért az osztrák 1038 4| nyugodtan ülök le munkámhoz. És egy arcizmom sem fogja elárulni, 1039 4| munkákat írt, amely népeknek és császároknak volt álmatlan 1040 4| fűrészporba hulló királyi fejnél. És nyugodtan, indulatot és 1041 4| És nyugodtan, indulatot és szenvedélyt el nem áruló 1042 4| káröröm, a vigyorgó diadalok és gonosz gyanakvás kifejezésével 1043 4| a szászvári apát kezét, és kénye-kedve szerint taposhat 1044 4| békés polgárházak kéményein, és érzem a földet megmozdulni 1045 4| országokat, vallásokat és társadalmakat megrázkódtató 1046 4| testvéreimhez!~- Hallgass és figyelj! Szorítsd a füledet 1047 4| Szorítsd a füledet a falakhoz, és állapítsd meg a falak mögött 1048 4| nevezhetünk testvérünknek, és kit ellenségünknek! Hajtsd 1049 4| Hajtsd a fejedet a földre, és jelentsd, amikor távolról 1050 4| járj, senkinek ne higgy, és nézd meg az arcokat olyankor 1051 4| hogy senki sem látja őket. És most menj, megáldalak a 1052 4| megáldalak a szabadság és egyenlőség nevében!~Livinska 1053 4| elkapta az apát úr kezét, és megcsókolta. Aztán szenvedélyesen 1054 4| Martinovics meghajtotta magát, és eltávozott. A kabinetirodából 1055 4| némán megszorította a kezét. És hangosan azt mondta az esetleg 1056 4| pesti polgár, aki gyermek- és ifjúkorát a Belvárosban 1057 4| emlékeztető donjonaival és széles, vaskosaras ablakaival 1058 4| nemrégiben házasodott másodszor, és fiatal feleségét az őszi 1059 4| szórakozni Pesten a medve- és bikahecceknél, amelyet párizsi 1060 4| látott a kakasmulatságban, és egy szép napon konfiskáltatta 1061 4| tartottak. A polgárok aludjanak és dolgozzanak! - vélte a generális, 1062 4| dolgozzanak! - vélte a generális, és a Török Császárból minden 1063 4| kivételt Barkó generális. És ez a kegyelmes úr volt, 1064 4| A kegyelmes úr nevénél és rendjeleinél, valamint egykori 1065 4| kellene meglepni önmagát és a világot. Micsoda ruhában 1066 4| ruhában kellene megjelenni, és miféle virágokkal kellene 1067 4| mágnásestély után a polgári és katonai estély következett. 1068 4| Az előkelő pesti polgárok és a helyőrség tisztjei töltötték 1069 4| Kalap utcai palota termeit, és a kegyelmes asszony elragadó 1070 4| széjjel, mint egyébkor, és a katonai parancsnokság 1071 4| jelmezekben jöttek a férfiak és a nők. Fekete selyemálarc 1072 4| csinált a két tenyeréből, és úgy hallgatózott a körülötte 1073 4| körülötte elhangzó beszédekre.~És nem hallott másról beszélni, 1074 4| generálist - körülvették, és titkos szavakat sugdostak 1075 4| az egyenlőség, szabadság és testvériség!"~No, ezt már 1076 4| fogta a tréfás harlekint, és bár az erősen ellenkezett, 1077 4| mondta egy panaszos hang, és az álarca alól az öreg kegyelmes 1078 4| bolondítani! - dörmögte, és belevette magát az étterembe.~ 1079 4| állott, azután leült ahhoz, és ivott a borából. Ha már 1080 4| jakobinussapkát viselt a fején, és a testét a Mirabeau ruhái 1081 4| felelt az ál-Mirabeau, és körömpróbáig kihajtotta 1082 4| a szabad polgár! - szólt és ivott.~A jakobinus erre 1083 4| fölemelkedett helyéről, és kedélyesen a generális vállára 1084 4| mindenki bolond vagy részeg. És nem ment a jakobinus után.~ 1085 4| időben Pesten ezer olyan urat és hölgyet, aki méltó lehet 1086 4| palota kapui bezárultak. És nem nyílt fel többé semmiféle 1087 4| hirtelen felkerekedtek, és az utcára rontottak. Kérdezősködés 1088 4| együtt volt a palotában, és a tarka tömeg zsúfolásig 1089 4| mindenki leveti álarcát, és ilyen állapotban búcsúzik 1090 4| zengett alá a karzatról, és a táncteremben festői kavarodásban 1091 4| kabátban, amely térdig ért, és az állat emelő mellénnyel 1092 4| méltóságteljes járását, és az olasz vagy a spanyol 1093 4| mulatságra rendelt termektől, és a függöny mögött kerek széken 1094 4| átlépkedtek a kis folyosón, és az öregúr újságja mögül 1095 4| büszkén biccentett fejével, és hosszú pálcájával elkopogott.~ 1096 4| kopogtatására az ajtó felnyílott, és láthatóvá lett a polgárok 1097 4| kereskedő pláne az ágyra ült, és keresztbe vetett füles csizmáiban 1098 4| üldögéltek az álarcos polgárok, és egy függöny mögül egy tarka 1099 4| felelték tompán a polgárok.~- És ti kik vagytok?~- Szabad 1100 4| kerestek?~- A szabadságot és egyenlőséget!~- Hol keresitek?~- 1101 4| Köszönöm, kedves testvérek. És most hallgassátok meg mai 1102 4| szakmányunk a Szabadság és Egyenlőség című titkos társaságunknak 1103 4| szerezhesse meg öldöklés és gyilkosság nélkül az emberi 1104 4| legdrágábbikát: a szabadságot. És mely utakon érhesse el a 1105 4| érhesse el a legésszerűbb és legideálisabb kormányformát: 1106 4| értelemben kormányoz Thugut, és ez a szellem terjed az iskolában 1107 4| szellem terjed az iskolában és társadalomban. A társaság 1108 4| mindenki ebben az országban. És a társadalom minden rétegét 1109 4| a szoba közepére lépett, és levette álarcát.~Az álarc 1110 4| a szabad polgár kátéját, és elterjesztettem az országban. 1111 4| boltost, aki forgalomba hozta. És a generális bottal ütheti 1112 4| alkalmat nem találunk.~- És a tagok toborzásával hogyan 1113 4| harcot a sötétség, butaság és rabszolgaság szörnyeivel. 1114 4| testestül-lelkestül forradalmár, és ha rajta múlna, már régen 1115 4| szempillák árnyékolták, és haja költői csigákban omlott 1116 4| rózsaszínűre festette még arcát, és rajongó tűz csengett szavában. 1117 4| amely a földi asszonyok és lányok kínálkozó öleléséből 1118 4| Democrite Lamontague. Elmentem, és hirdettem a kátét és a közelgő 1119 4| Elmentem, és hirdettem a kátét és a közelgő forradalmat. Számos 1120 4| forradalmat. Számos pesti jurátus és jogász óhajt belépni a Szabadság 1121 4| óhajt belépni a Szabadság és Egyenlőség társaságába. 1122 4| titkár sietve lépett be, és titokzatosan mondta:~- Uraim, 1123 4| lépésekkel megindult előre, és a kezében magasra emelte 1124 4| hálószobában. Álarcát levetette, és Martinovics apát lobogó 1125 4| a hálószoba hátterében, és az olasz táncosnő most már 1126 4| beváltottam, grófné. Ön látott és hallott mindent. Remélem, 1127 4| háziasszony elkapta az apát kezét, és megcsókolta.~Martinovics 1128 4| asszony. - Egyek vagyunk, és egyek leszünk a szent, nagy 1129 4| kilépett a keskeny sikátorba, és hosszú, megelégedett léptekkel 1130 4| körülutazza a világot! - És a nőkre gondolt, akik szinte 1131 4| Ürményiné már a zenénél és éneklésnél megadta magát, 1132 4| éneklésnél megadta magát, és boldogan lépett a titkos 1133 4| Abafi házába vezette be, és a házikisasszony rövidesen 1134 4| rövidesen rabja lett az apátnak és a forradalmi eszméknek. 1135 4| nőkben.~Már elérte szállását, és a kapukulcsot elővette zsebéből. 1136 4| asztalon lámpája égett, és egy karosszékben, köpenyegébe 1137 4| tagjai a legjobb álkulcsokkal és betörőszerszámokkal vannak 1138 4| elgondolkozva a lengyel asszony, és a földre bámult.~- Tehát 1139 4| Rajna mellett dörögnek, és talán eljutnak egyszer hozzánk 1140 4| reggelre kialussza magát, és a jelentést kezébe adják. 1141 4| utolsó hetében vagyunk, és a tűrhetetlen forróság a 1142 4| császár Schönbrunnban lakik, és az aranyozott hegyű vasrács 1143 4| császár észreveszi őket, és a rácson keresztül meghallgatja 1144 4| rendőrminiszter csóválja a fejét, és csendesen ümmög magában, 1145 4| rendőr a homlokát ráncolja, és színlelt bánattal felsóhajt:~- 1146 4| császár nagy érdeklődéssel. - És honnan vetted a "mosónőket"?~ 1147 4| este a Práterban.~- Nos és tovább?~- Péter-Pál ünnepén 1148 4| felség, a gyász elmúlt. És Ausztria nagy ország, szép 1149 4| rendőrség, csak felséged.~- És mi az?~- Felséged feje!~ 1150 4| fővel járnak a Grabenen, és Hackel boltjában hangosan 1151 4| nagyszabású tűzvész értendő. És jelentésünk van arról, hogy 1152 4| Saurau elhallgat mellette, és mozdulatlanul áll, mint 1153 4| szemét az István-toronyról, és Saurauhoz fordult:~- Tudod-e, 1154 4| megérintette a császár kabátját, és ceremóniás léptekkel elhátrált. 1155 4| Csendesen mosolygott magában, és még Akli Miklósnak sem mondta 1156 4| megzavarodott tudósoknak, és néhány perc múlva egy hatalmas, 1157 4| nekiült a nagy könyvnek, és még késő délután is ott 1158 4| felöltözve várta. Sárga nadrág és ujjas volt rajta, széles 1159 4| Titkon elhagyták a kastélyt, és a kertek alatt várakozó 1160 4| polgármester ünnepélyesen átadta, és a városban mindenfelé rémhírek 1161 4| császár nem hagyja el őket!... És amíg én itt vagyok, francia 1162 4| hullámzott estefelé az utcákon, és a sörházak, vendéglők csakhamar 1163 4| engedélyezett a mai napra, és az istenadta víg zene- és 1164 4| és az istenadta víg zene- és énekszó mellett csakhamar 1165 4| tisztességes polgárleány és asszony is felvette ma este 1166 4| leráncigálták a lováról a mosónék, és nagy deres bajuszára annyi 1167 4| robogott el táncosnőjével, és egyes páholyoknál, ahol 1168 4| férfiú sietett keresztül, és gyorsan befordult abba a 1169 4| bálján van. Sárga pantalló és lila színű frakk van rajta.~ 1170 4| ellátott elég tapasztalattal, és te ma is a régi könnyelmű, 1171 4| veszedelmes, de a császár kegyes és jóindulatú. A mai bálon 1172 4| titkos-férfiak megjelentek, és amint alkalom kínálkozik, 1173 4| én hiszek az álmokban, és egy idő óta olyan rettenetes 1174 4| véreddel. A vérpadon látlak, és a bakó sújt feléd. A fejed, 1175 4| imádott fejed a homokba gurul, és vér van mindenfelé. Egyik 1176 4| tudom a levágott fejeket, és sírva, kétségbeesetten fölébredek.~- 1177 4| lépésekkel ment a táncterem felé, és eltűnt a kivilágított lépcsőkön.~ 1178 4| kezdetét vehette a tánc, és Setter fuvarost valaki eltávolította 1179 4| bólintottak az uracska felé, és halkan így szóltak:~- Vive 1180 4| arcot látott maga körül, és egyik-másik arc ismerősnek 1181 4| ingadozni kezdett a boltozaton, és a következő pillanatban 1182 4| meg, a levegőbe emelik, és tovasietnek vele a tomboló, 1183 4| kocsiban. A kocsi mögött és a lovak előtt dübörögve 1184 4| csendesen a lengyel asszony, és nem hagyta abba a kötést, 1185 4| felelt a kötögető asszony, és nem emelte föl a szemét.~ 1186 4| fölrántotta az ablakot.~- És a katonaság miért robog 1187 4| katonaság miért robog föl és alá éjszaka idején az utcákon? 1188 4| Gotthardi, Billek kapitány és az ősz Riedl báró. Gilovszky, 1189 4| Te asszony, te ördög! És engem hagysz elpusztulni?! - 1190 4| kiáltotta Martinovics, és halálos ijedelem ült az 1191 4| szoknyája zsebébe tette, és felnyitotta az ajtót.~Odakünn 1192 4| naptárak 1794-et írnak, és május van, Budán. A régi 1193 4| alázatos barátzsolozsma és imádság, amely ebben a házban 1194 4| ártatlannak, nemes szívűnek és a legbecsületesebb szándékúnak 1195 4| szándékúnak vallja magát, és mégis a hóhér pallosa int 1196 4| magyaroknak?~Egy osztrák kapitány és egy század katona van megbízva 1197 4| falak, rengeteg vasrostélyok és száz élesre fent szurony. 1198 4| királyi tábla felségsértés és hűtlenség miatt halálra 1199 4| halálraítéltek hallgatnak, és gondolkoznak a nagy keletről, 1200 4| Olyankor káromkodik, ordít, és az összes szenteket lehúzza 1201 4| végre felpattan az ajtó, és a parancsnok teljes szolgálati 1202 4| mondta csöndesen az idegen, és a köpenyege szárnyát kissé 1203 4| felelt Soitten kapitány, és a sarkantyúját összeütötte. - 1204 4| vele! - mondta az idegen, és a zsebéből most egy összehajtogatott 1205 4| a börtönajtó felnyílott, és Livinska lámpással a kezében 1206 4| sarokban barát-térdeplő, és felette egyszerű, barna 1207 4| pedig a szeme nyitva volt, és az esztendős fogság alatt 1208 4| jön a hétszemélyes tábla. És a császár kegyelme...~- 1209 4| Batsányi testvért felmentették, és az este már a falakon át 1210 4| felemelkedett az ágyról, és a feldúlt, kétségbeesett 1211 4| akarja, hogy meghaljunk, és a bíróság engedelmeskedik 1212 4| lett a börtönében. Fodor és Király főbelőtték magukat, 1213 4| állottak a pattantyúsok, és a lakosságot azzal rémítették, 1214 4| sötétség boruljon e földrészre, és a sötétségben lappangva 1215 4| Hosszú lépésekkel járt fel és alá börtönében, és fejét 1216 4| járt fel és alá börtönében, és fejét magasra emelte. Szinte 1217 4| nyugalom ült az arcára, és szavai úgy hangzottak, mintha 1218 4| Livinska, te mindig hűséges és voltál hozzánk, megérdemled 1219 4| lángba borítja a fél világot, és százesztendei gyilkos méreg 1220 4| naftaként fog ömleni a vérünk, és te még látni fogod Henri 1221 4| izzó zsarátnokait, főurak és nemesek gyáva nyulakként 1222 4| kendőjük még véres XVI. Louis és a párizsi érsek vérétől. 1223 4| a párizsi érsek vérétől. És őket kell reávezényelni 1224 4| megifjodik. Gyűlésbe gyűltünk, és titokban kopogtattunk az 1225 4| mennünk a bezárt kapuknak, és a paraszt kezében kiegyenesíteni 1226 4| már asszony lett újra.~- És még valamiért szégyenlem 1227 4| aki fát vágatott velem és a társaimmal a börtön udvarán, 1228 4| hatalom. Csak győző van és legyőzött. Németh fiskus 1229 4| nem fordíthatjuk ellene. És a bírák, a szegény, ostoba, 1230 4| kimondották a halálos ítéletet. És most tizenöten megyünk a 1231 4| napja.~Livinska felállott, és megcsókolta az apát kezét.~- 1232 4| Letérdepelt a szerzetes elé, és az a fejére tette a két 1233 4| erőt, adj a kezébe tüzet és a lelkébe véres gyűlöletet. 1234 4| teremjenek nyelve alatt, és ruhája érintése a pestis 1235 4| A börtönajtó felnyílott, és Livinska eltűnt a folyosón. 1236 4| arcát a két tenyerével, és hangtalan, kétségbeesett, 1237 4| történetünk hősére vonatkozik, és íme, itt leírjuk Kapeller 1238 4| Ferenc császár uralkodik, és Budán elkövetkeznek végre 1239 4| amelyeket mindenki várt, és mindenki rettegett. Körülbelül 1240 4| bocsánatát a császárnak, és ígéri, hogy ezentúl a leghűségesebb 1241 4| magas állású férfiaknak és asszonyoknak a nevét is 1242 4| deli alakját, tüzes szemét, és Lizi egyszerre csak így 1243 4| érsek úr fején pásztorsüveg, és a papság vad elkeseredéssel 1244 4| Márton pap a Vízivárosból és a hórihorgas katona-plébános, 1245 4| közrefogják Martinovics Ignácot, és az érsek elé kísérik. Az 1246 4| felemelkedik bársonyszékéről, és a nép felé fordul. Harsány 1247 4| kötelességeiről, megvetve az isteni és emberi törvényeket, lábbal 1248 4| vált azon tisztességekre és kiváltságos állásra, amelyek 1249 4| minden egyházi hivataltól és javadalomtól megfosztom 1250 4| javadalomtól megfosztom és degradálom.~A szászvári 1251 4| apát erre felemelkedett, és szintén szólani akart a 1252 4| néphez, de az érsek intett, és a papok énekelni kezdtek. 1253 4| olajat. Haját megnyírja, és tégladarabbal dörzsöli le 1254 4| Az érsek szemébe nézett, és a homloka olyan fehér volt, 1255 4| csöndesen széjjeloszoltak, és nagyon sok síró asszonnyal 1256 4| temetés lett volna valahol.~ÉS ezzel elkövetkezett a kivégzések 1257 4| hogy mire kell a köszörűkő, és senki sem aludt ezen az 1258 4| város. Május huszadika volt, és a legelső szép nyári nap 1259 4| szekereken jöttek az emberek, és sátrakban töltötték az éjszakát. 1260 4| majd ágyúszekerek döcögtek, és Barkó generális szürke lovon 1261 4| legények szomorúak voltak, és rettenetesen káromolták 1262 4| félelmetesen villogott szeme, és csöndesen, de állandóan 1263 4| gondolkozna. Az arca csöndes és nyugodalmas.~Hajnóczy, egykori 1264 4| Majercsik. Hetvenesztendős volt, és reszketett a feladat előtt. 1265 4| kemény nyakat kell leszelnie, és tíz év óta nem volt pallos 1266 4| Martinovics volt. Elájult és összeesett. A hóhér lenyiszálta 1267 4| ott virultak, nyiladoztak. És mindenki csodájára járt 1268 5| letűnteket - a lepörgött napokat és ó, a gyorsan múló éveket 1269 5| múló éveket számon tartjuk, és dehogy engednénk el egyet 1270 5| köztünk a kemény öregek, és hőstetteiket emlegetik, 1271 5| meghasad imitt-amott a kárpit, és alóla ismeretlen képek bukkannak 1272 5| régi művészek freskóit. És ezek a fölfedezett freskók 1273 5| ismerték a vitéz fölkelőket, és tudták róluk, hogy otthon 1274 5| meg otthon az udvarházban. És a rozsdás kardok se valának 1275 5| élcelődtek a nemesi fölkelésen, és a két magyar hazában minden 1276 5| inszurgensek Győr alatt, és bizony nem rajtuk múlott, 1277 5| István országának határairól, és erre vége lett a víg, muzsikás, 1278 5| Szabolcs, Szatmár, Zemplén és Bihar leglustább embere 1279 5| járt idő a szónokokra és a harcosokra - mit csináltunk 1280 5| forgácsolódott széjjel, és az anyák erős, szívós magyaroknak 1281 5| gallér prémes részéből, és akkor tüzet fogott a szomszéd 1282 5| bisztrai nemesi birtoknak ura és birtokosa.~A múlt század 1283 5| az összes magyar birtokok és birtokosok be voltak jegyezve. 1284 5| tornácú házzal, tágas udvarral és lustán kapargáló tyúkokkal. 1285 5| született Bodó Sámuel is, és innen kísérték örök nyugodalomra 1286 5| kedvéért azt is elfeledte, és szívesen vallotta, hogy 1287 5| asszonyszemek ragyogása és sarkantyúpengés között! 1288 5| összegyűlt mindenki, akiben szív és lélek volt: indulni kellett 1289 5| lóra kaptak a fölkelők, és táncoló paripáikat kifelé 1290 5| asszonyszemek még jobban ragyogtak, és az öreg toronyban kongott 1291 5| Kongott, kongott a harang, és a fölszálló por elfödte 1292 5| sarkantyú az ablakok alatt, és csak a csendbiztos nyargalt 1293 5| szájából, hegyeset koppint, és a távolba mutat.~- Ott mennek!...~ 1294 5| hazán vonult a hős csapat, és semmitől nem ijedt meg útközben.~ 1295 5| híreket az elmentekről, és az üres asztalok mellett 1296 5| De szorította kancáját, és nem sokat törődött a szidalmakkal, 1297 5| kiáltott föl Bodó Sámuel, és visszadugta a kardját hüvelyébe.~ 1298 5| megnyergelték a lovakat, és továbbmentek. A tavaszi 1299 5| fejével Bodó uram dörmögésére, és segített neki támasztani 1300 5| ragyogtak, mint valaha. És a sarkantyúk pengéséhez 1301 5| Bonaparte! - feleltek , és a cigány húrja szakadozott.~ 1302 5| valahol nemes Sári Emánuel, és emelte poharát a hazatért 1303 5| Benyúlt a tarsolyába, és egy irtó nagy ágyúgolyót 1304 5| Egyet elkaptam reptiben, és a tarsolyomba dugtam. Hadd 1305 5| már csupán a sasok járnak, és zöld moha tapad a sziklák 1306 5| zúgó patakokra hidat vert, és ledöntötte az útban álló 1307 5| szabadság közeledését hirdették, és lenn a völgyben, hol összegyülekezett 1308 5| ember nem lakta hegyvidéken, és mindig előttük vannak a 1309 5| Hí a haza!" - mondták, és elindultak hazafelé. Ahol 1310 5| trombitát. A szájához vette és belefújt. Hej, hogy zendült 1311 5| sarkantyúba kapta lovát, és belefújt a huszártrombitába. 1312 5| Végignyargalt a városon, és egy percig se hagyta abba 1313 5| cselfogást.~Így szólt Vad Marci, és elmondta az éjszakai huszárrohamot, 1314 5| most is csodálatos regényes és páratlan hősnek látom őt. 1315 5| gyermekkoromban olvastam, és álmaimban velük voltam. 1316 5| Igen szigorú, igen szép és igen volt, és tán erősebb 1317 5| igen szép és igen volt, és tán erősebb is volt mindenkinél, 1318 5| hogy éppen olyan törékeny és gyenge ember volt, mint 1319 5| világra, amikor én születtem, és így tízéves korában már 1320 5| volt jószágigazgató, ispán és a gyermekek nevelője. Hajdanában, 1321 5| zászlótartó: Galambos bácsi - és csak pipázni szeretett.~ 1322 5| kétkerekű kocsiba fogták, és míg a kocsis a hintó elé 1323 5| az ezüstszürke lovacskát, és a fülébe dörmögte: "Ráró, 1324 5| toporzékolt az udvaron, és az anyám felpakolta a gyerekeket 1325 5| szőlőpásztor durrogatta mordályát, és végig a dombon daloltak 1326 5| présházak kéménye füstölgött, és nagy, dohos hordókat hengergettek 1327 5| fogyjon a bor az utasok és vándorok között. Egykor 1328 5| Délfelé, mikor a puskaropogás és madárdal, valamint a szedő 1329 5| népszínművekben. Jöttek a vályogvetők, és miután már hajnal óta muzsikáltak, 1330 5| forgolódott a szilvafák alatt, és főzte a szüreti lakomát.~ 1331 5| amíg az ételt megkóstolta, és ízét sóval, paprikával, 1332 5| fűszerszámmal megadta. Félrevonult, és pasziánszkártyáival mulatta 1333 5| Ahhoz már nekigyürkőzött és szaladt a szolgáló, szakácsné, 1334 5| rakta a kártyáit a gyepre, és töprengve ült felettük.~- 1335 5| beszélget is másokkal.~- És ha nem jön ki?~- Akkor elviszik! - 1336 5| ilyenkor nagyon halvány lett, és ijedten nyúlt a derekához. 1337 5| felugrott az asztaltól, és sietve bicegett a vándorlók 1338 5| felé.~Anyám utánanézett, és aggodalmasan fordult apámhoz:~- 1339 5| az úton - mondta Dócziné, és mosolygott halavány arcú, 1340 5| apámra.~Az apám is mosolygott és a pecsenyére nézett.~- Ezt 1341 5| présház környéke kitisztult, és a présház ajtaja bezáródott - 1342 5| tölgyfa asztalon mécses égett, és az asztalt körülülték a 1343 5| Mellette Galambos bácsi állott, és papirosról olvasott neveket.~- 1344 5| drótostót.~Ledobta kalapját és parókáját, a bajuszát önkéntelenül 1345 5| apám.~- Azt, hogy várjunk és reméljünk. Klapka jön a 1346 5| állott fel. Kalapját ledobta, és haját hátrasimította. A 1347 5| álom minden a szabadságról. És dajkamese minden, amit Klapkáról 1348 5| mint a fal.~Beney leült, és eltakarta az arcát.~- Tovább, 1349 5| bajusza, merész, barna arca és ragyogó kék szeme még most 1350 5| álmomban. Dacosan nézett körül, és az indulattól remegő hangon 1351 5| pisztollyal, csellel, orvul és nyíltan öljük az ellenséget. 1352 5| elrejtenek, ha elfáradtam, és vigyáznak rám, ha alszom. 1353 5| pengőt.~Benyúlt az inge alá, és egy megdagadt bugyellárist 1354 5| adjátok oda az özvegyeknek és árváknak.~A vándorok halkan 1355 5| bácsi lassan felállott, és megsimogatta kopasz fejét. 1356 5| Minden elcsöndesült már, és a paraszt ismét dalolva 1357 5| poharat, mely előtte állott, és a földre öntötte belőle 1358 5| beszélt, hogy sokat szenvedett és gyötrődött. Halkan mondta:~- 1359 5| vagy vigasztalót. A gond és a bánat megtört. Gyermekeim, 1360 5| elhallgattak a vándorok, és komoran néztek egymásra. 1361 5| lobogott az asztal közepén, és megvilágította a sápadt 1362 5| az embereket a környéken, és megmondják nektek, hogy 1363 5| felállottak a vándorok, és odamentek az apám mellé. 1364 5| Sorban kezet fogtak vele, és sorban megcsókolták.~Galambos 1365 5| az asztalra terítették, és megtöltötték a kupákat.~ 1366 5| gerillavezér állott fel, és zengő hangon elszavalta 1367 5| támaszkodva hallgatták, és elborult arccal bólintottak 1368 5| Zsandár-sisak volt. A nap rásütött és ragyogott.~Nyolc zsandár 1369 5| zörgettem meg a zsindelytetőt, és kétségbeesett hangon kiáltottam:~- 1370 5| Kialudt a mécses az asztalon, és a domb felé felpattant az 1371 5| Gyújtsd fel a házat, és menekülj!~De hová menekülhetett 1372 5| évszázadokon át, csupán királyok és azoknak barátai. Szinte 1373 5| kutyabőrt padlásra tették, és ez az egy emberöltő elvégezte 1374 5| küldtek az országgyűlésre, és Deák Ferenc mindennap megírt 1375 5| beköszöntött az alkotmány, és a nagykállói vármegyeházán - 1376 5| vissza a magyar nemesség és vele a régi rendszer. Nekem 1377 5| nagy tudományú alispán, és a kállói urak fejében szeget 1378 5| nyikorognának valóban a kapuzárak, és a döngő, mély folyosókon 1379 5| lebegtette a híres alispán felé, és nyomban felállott Turcsányi 1380 5| nemes vármegyék táblabírája, és ékes deák dikcióban válaszolt 1381 5| szemekben lelkes fény ragyogott, és az arcok kipirosodtak. Az 1382 5| diskurálgattak egymás között, és a régi asszonyok, ugyancsak 1383 5| dörgő hangon az alispán, és az asszonyok elhallgattak.~ 1384 5| meghibbantotta a szabadságharc és a nyomában következő bús 1385 5| alatt sarkantyús csizmát és piros huszárnadrágot hordott, 1386 5| guríttatott a piac túlsó oldalára, és recsegő hangjával túlharsogta 1387 5| papot:~- Csak a bolondokat és a félkegyelműeket hívja 1388 5| Okos ember otthon marad és hallgat!~Persze a nagy pap 1389 5| nagy pap sem volt lusta, és felelt a táblabírónak a 1390 5| az emberek rámutattak, és azt mondták:~- Aki elárulta 1391 5| fordult szembe az emberekkel, és villogtak szürke szemei, 1392 5| már csak nevetett magában, és értelmetlen szavakat dünnyögött. 1393 5| veteményeskertjében ült egy gyeppadon, és meg se mozdult a deputáció 1394 5| csinálnék? Tököt ültetek, és nézem, hogy .~Hatalmas, 1395 5| sem - mondta lehangoltan, és a deputáció búsan tért vissza.~ 1396 5| ezalatt a vármegyeházán, és oroszlánhomlokát nyomogatta 1397 5| párt felgyújtotta a várost, és fokossal döngette a megyeház 1398 5| színes asszonyi ruhákkal, és a ruhákból a fehérpiros 1399 5| táncoló paripa sörényébe, és az arcán a rémület és aggodalom 1400 5| sörényébe, és az arcán a rémület és aggodalom még a kíváncsiságnak 1401 5| lobognak az ablakokból, és a nagybőgő túlmormogja a 1402 5| tanította meg a magyarokat, és a káromkodás színezésében 1403 5| Görgey-villa rácsos kerítése előtt, és öklükkel addig fenyegetik 1404 5| meg. Ámde jött a háború, és minden irodalmi törekvésnek 1405 5| tábornoknak" nevezték őt, és még magam is láttam néha 1406 5| századeleji mulatságokon, és ilyenkor is minden szem 1407 5| hirtelen csendet kértek, és rendszerint felállították 1408 5| merevülten sétabotjára, és nem néz elgondolkozva a 1409 5| magyar ember, amikor harminc és egynéhány esztendő előtti 1410 5| diadalmas férfikort, ragyogást és megelégedést látsz a régmúlt 1411 5| adatik magyar embernek, és ez az utolsó sóhajtás, mire 1412 5| altatgatni a szép mesemondásokkal és szép körmagyar csárdásokkal; 1413 5| pattannak fel a földből, és nagy feszülések ropogtatják 1414 5| volt szótárt is használni. És tudvalevőleg ezek a szótárak 1415 5| kirúgják a széket maguk alól, és rohannak a távíróhivatalba, 1416 5| Rákóczi-induló (ama szvihorai dal) és a Kossuth-nóta után természetszerűleg 1417 5| a K. u. K. - a császári és királyi közös hadseregbeli - 1418 5| szerkesztő urak közül Polczner és Gallovits urak nyomban elégtételt 1419 5| minden görbe tekintetért, és a debreceni laktanyákban 1420 5| egyhuzamban muzsikáljanak, és ezalatt mindenféle bolond 1421 5| mindenki malac-, borjú- és marhapörköltet, amely eledeleknek 1422 5| két szárnyban végződnek, és ugyancsak az inghez vannak 1423 5| hiszem, német találmány, és jégeringek felett alkalmazták. 1424 5| jégeringek felett alkalmazták. És olyan szagos volt, mint 1425 5| amely konyán lefelé görbül, és a végén alig penderedik, 1426 5| építettek valahol a Níluson, és ezzel minden kötelezettségüknek 1427 5| kulccsal kell felhúzni, és belső oldalán a felpattanáskor 1428 5| megvilágosodnak az emberi elmék a Duna és Tisza folyamok mentén? Lehetséges-e, 1429 5| amely más a Kárpátok felett, és más Debrecenben; mint a 1430 5| nyelvet volt kénytelen tanulni és beszélni - a magyar szavak 1431 5| könyveket bőségesen forgatott, és nemzetközi emberekkel gyakorta 1432 5| szemét Rákóczi Ferenc urunk és fejedelmünk kisebbik fián 1433 5| a sürgönyváltás Debrecen és Nagyvárad között megtörtént, 1434 5| felvidéki származásúak voltak, és ha valahol négyszemközt 1435 5| szempontjából is állandóan marták és tépték egymást. Ah, boldog, 1436 5| Rácz Károly nótája miatt, és már a banketton össze akartak 1437 5| mégis csak megbolondul, és oltár elé vezeti őket.~Ez 1438 5| címeres házánál vizitelt, és sehogy sem akart virginiai 1439 5| Slafroknak hívták ezt a kabátot, és bojtos, piros zsinórral 1440 5| közel hajol vendégéhez, és villámló szemekkel kérdi, 1441 5| forradalmat csináljon?! - És megragadta két kézzel az 1442 5| utcai ház ablakai alatt, és Santrock karnagy úr jeladására 1443 5| abbahagyják a kenyérdagasztást, és régi szokás szerint az 1444 5| mindig K. F. kezét fogja, és sírós hangon kérdezgeti:~- 1445 5| Mihály, akármennyi igazságos és igazságtalan szenvedélyesség 1446 5| amikor a nyarak még álmosak és üresek voltak Pesten, békés 1447 5| fogdostak a hírlapok, az utcákon és tereken unottan szólott 1448 5| elmenekült a városból, és a különc Károlyi Mihály 1449 5| boltjaikat a fűzőkészítőnők, és vasárnapra gondolnak egész 1450 5| csak Podmaniczky Frigyes és Károlyi Mihály tartózkodnak 1451 5| rothadt gyümölcscsutkákkal és dinnyehéjakkal volt tele 1452 5| dölyfösségével ezt az érthetetlen és ízlésesnek alig mondható 1453 5| álldogálnak a kastélyok és paloták képcsarnokaiban, 1454 5| szomjúságukról regélnek a pincérek és a cselédek. Kékvérűnek mondják 1455 5| Kékvérűnek mondják magukat, és gyakran nincsenek tisztában 1456 5| erre nincs is szükségük. És aranyifjú korában Károlyi 1457 5| kalapjában, amely fehér színű, és grófnak kell hozzá lenni, 1458 5| terén. Világosszürke zakóban és krémszínű nadrágban. Nagyot 1459 5| látom, amely palota oly ódon és nemes, mint Jókainak történelmi 1460 5| csodáktól elámult szemek, és az öreg belvárosi polgár, 1461 5| megtalálták ismét álmaikat és étvágyukat - csak Hock főtisztelendő 1462 5| megjósolja a háború pontos végét, és ugyanígy jósolja most a 1463 5| jósolja most a Nemzeti Tanács és vele az egész akkori Magyarország 1464 5| tanítgatta a pesti úrnőket és urakat szószékéből - estélyen 1465 5| álomtalanul jár-kel fel és alá... Estélyen vagyunk, 1466 5| terítgetik, mindenki nyájas és kedves, mert Károlyi meghívása 1467 5| hatalmát, népszerűségét, és a fiatalabb évjárathoz tartozó 1468 5| kezd, mindig csak Wilsonról és a W betűt olyan különösen 1469 5| viselt dolgaira gondol, és az Esztendő karácsonyi számát 1470 5| Hatvany úr autójába fogat, és fuvarozza hazafelé munkatársait. 1471 5| éljenekkel, virágokkal és fehér ruhás szüzekkel. Dehogyis 1472 5| a napokban Károlyi előtt és körül, nem gondolhatta, 1473 5| felejtik majd el az urat és ispánt, az új úr és az új 1474 5| urat és ispánt, az új úr és az új ispán kedvéért?~... 1475 5| nincs itt többé tekintély, és mégis rend van, mert a nép 1476 5| kétszáz vendég is volt itt, és mindenki jóllakott, lelkesedett 1477 5| parasztember állt a háta mögött, és a vállát csókolgatta, mint


1-500 | 501-1000 | 1001-1477

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License