MÁSODIK RÉSZ:
A FORRADALOM KÖRÜLUTAZZA A VILÁGOT
4.
A JÁMBOR UTAZÓHOZ
Éjszaka van 1793-ban,
és Bécsben, a város nagyobbik részében már eloltották az olajlámpásokat,
amelyek a házak fölött kifeszített kötélen lógtak. Három-négy lámpás ég csupán
Bécs egész területén, amely már akkor is hatalmas város volt. Kőfalai napi
járóföldnyi hosszúságban futottak a város körül, míg egyik kapujától a másikig
négy óra alatt sem lehetett eljutni. A külváros, amely a tulajdonképpeni Bécset
a sáncokon és falakon kívül övezte, a földrajzi tudósok előtt számíthatott
ugyan Bécshez, de maga Bécs, a bécsi polgár sohasem akarta elismerni, hogy a
számos előváros közül bármelyik is közelebbi atyafiságban volna az
anyavárossal.
A külvárosok lakossága valóban nem olyan emberekből
tellett ki, akiknek rokonságára bárki is büszke lehetett volna. Sehonnai
csavargók, tolvajok, orgazdák, feslett nők, vándorcigányok, komédiások és
mindenféle rabló söpredék lakta a félig földbe ásott házakat, ahol gyakori
jelenség volt a tűzvész és a kolera. A pusztító tüzet bizonyos megelégedettséggel
nézte a bécsi polgár a város tornyaiból.
Ha egy-egy jelentősebb tűzesetet jelentett a
Szent István-torony őre az elővárosban, a bécsi polgár feleségével és
gyermekeivel amolyan kirándulásfélét rendezett a sáncokhoz, amely kirándulásból
sohasem hiányzott az elemózsiáskosár, sem a borosüveg. Ott falatoztak a
polgárok a sáncok alatt, ha megunták nézni a nagyszerű tüzet, amely sorban
fölégette a nyomorult viskókat, a szemétdombokat és nemritkán a szerencsétlen
lakosokat is.
A külváros lakói az évről évre megismétlődő
tűzvészt maguk sem tekintették már egyébnek, mint mulatságnak,
amelyről a véletlen gondoskodott számukra. A császár eltiltotta a medve-
és kutyahecceket, a söpredék nép még farsangban is csak akkor mulathatott, ha
"saját maga rendezte mulatságait, felgyújtván nyomorult tanyáit".
A legnagyobb tűzvészek után sem tűnt el azonban
egyetlen elővárosa sem Bécsnek. Mint eső után a gomba, úgy termett
meg egyik viskó a másik után. Az ottani lakosok szerfölött ragaszkodtak
szemétdombjaikhoz, a piszkos csatornákhoz és föld alatti barlangjaikhoz. Alig
fordult egyet az esztendő, már újra fölépült a leégett külváros, és most
már csak idő kérdése volt, mikor rendeznek odakünn újra egy szép, nagy
tüzet a gyújtogatók.
Csak a tavaszi kolera volt az, amelynek nem örvendezett a
bécsi polgárság. Ilyenkor becsukták a kapukat, és a Belváros utcáiról
kikergették a koldulókat, a cigányokat és a kutya- és madárárusokat. Az
üstáruló cigányok, valamint a vak zenészek, akik más alkalommal szívesen látott
vendégei voltak a bécsi házudvaroknak, nyomtalanul eltűntek. A bécsiek
csak hallomásból tudták, hogy odakünn az elővárosban beszentelés nélkül,
néha még félig elevenen temetik közös gödrökbe a nyavalyásokat.
A bécsi polgár gyakran hordott füstölőt a kezében
ezekben az időkben, és jó keresete volt a csodadoktoroknak,
bűbájosoknak. Az ablakokat hónapszámra nem nyitották föl, és még azzal sem
törődtek, hogy a külvárosi emberek ilyenkor feltörték a városi pincéket,
és a bor és pálinka patakokban folyt a rongyos viskók között. Egyetlen rendőrnek
sem jutott eszébe ezen megbotránkozni.
Ha a tűz a kolerával egy időben látogatta meg a
külvárost, akkor kerekedett csak pokolbeli borzalom odakünn. Talán még a
császár sem tudott aludni a nyomorultak ordításától. Mondják, hogy egyszer a
városi fizikus (vagyis: az orvos) tanácsára égették föl a gyújtogatók a kolerás
külvárost.
Ahol a sáncok kezdődnek, és a külváros végződik,
de már a kapun belül, ebben az időben egy régi vendégfogadó állott a
Lilienthali úton, amely fogadó a Jámbor utazóhoz volt címezve.
A fogadók ebben az időben csaknem egyforma mintára
épültek egész Európában, mint akár manapság a víghotelek. A német városok
fogadói cseppet sem különböztek a francia vagy a magyar felvidéki fogadótól. A
nagy kontinentális út mentén, amely kezdődött Lengyelországban, és a
lengyel királyok bőkezűségéből a magyar határt érintve Bécsig
vezetett, hogy Bécstől német földön át egész Madridig nyúljon, meg volt
rakva bőségesen fogadókkal.
Mindig voltak emberek, akik szerettek utazni, akik nem
féltek a fáradalmaktól, az utazás veszedelmeitől. A nagy utazókocsik éppen
úgy eljutottak Bécsből Madridba, mint manapság a gyorsvonat. Igaz, hogy
akkor hónapokig tartott az utazás. A tágas udvarú, vastag falú fogadók az út
mentén napokig látták vendégül az utazókat, amíg kedvük támadt az utazás
folytatására.
A magyarok, akik Bécset látogatták, az Arany Oroszlánban
szállottak meg rendesen. Évszázadok múltán is emlékezett a Bécsbe érkező
magyar, hogy apái meséltek az Arany Oroszlán ablak nagyságú tükreiről, a
kanyargó csigalépcsőről és a homályos ebédelőteremről, ahol
esténkint naftalámpások ragyogtak. Az Arany Oroszlánban éppen úgy mulattak a
magyarok, mint akár odahaza, vagy Pesten a Hét Választóban. A bécsi policáj,
amely élénk figyelemmel kísérte a Bécsben mulatgató magyarok viselt dolgait,
sohasem haragudott meg azért, ha az Arany Oroszlánból éjszaka is
cigánymuzsikusok zenéje hangzott ki, amely mulatozás pedig szigorúan tilos
volt. A bécsi policájnak volt esze. Azt mondta, hogy inkább csak mulassanak a
magyarok, mint politizáljanak.
De hagyjuk az Arany Oroszlánt sárga falaival és sötét
udvarával, mely a kétszáz esztendő előtti magyarnak a császári Bécs
pompáját és fényűzését jelentette. (Hiszen gyakran az Arany Oroszlánnál
nem is jutott tovább a magyar. Félt az ismeretlen városban az
eltévedéstől.)
A Jámbor utazó másféle fogadó volt. Olyan embereknek volt a
megszállóhelye, akik nem szerették, ha kíváncsi szemek tekintetének vannak
kitéve. Ebben az időben Európa tele volt mindenféle titkos társaságokkal.
A legtöbb titkos társaság csupán azért alakult, mert az emberek kedvüket lelték
a titokzatosságban, rejtélyeskedésben. Mintha a középkor régen elmúlott
hangulata tért volna vissza az elmosódott zene módjára az emberi elmékbe.
Titkos társaságok alakultak mindenféle célokra, de a legfőbb cél volt
mindig a tagoknak egymáshoz való kapcsolása a titokzatosság révén. Három fogadó
volt Európában, amely a Jámbor utazóhoz volt címezve. Düsseldorfban, Bécsben és
Lembergben voltak e fogadók, ahol a titkos társaságok tagjai megszállani szoktak.
A bécsi Jámbor utazónak egy francia származású ember,
bizonyos M. Pilleau volt a gazdája. Ha hinni lehet a följegyzéseknek, M.
Pilleau ártatlan tagja volt a legtöbb titkos társaságnak, és igen jó üzleteket
csinált fogadójával. Másrészt igen jó összeköttetése volt a políciával is,
úgyhogy a nála megszállott utazók, bármelyik titkos társaságnak voltak is
tagjai, teljes biztonságban lehettek.
Köpcös, kis termetű férfiú volt Pilleau úr, aki
állandóan hófehér vászonsapkát viselt fején, és harisnyás, félcipős lába
olyan fürge volt, mint a nyúlé. Ha senki sem látta, akkor nagyon jámbor, szinte
ostoba kifejezése volt simára beretvált arcának. Órákig állott mozdulatlanul a
söntésben, és üres tekintettel bámult a levegőbe, vagy szórakozottan csörgette
aprópénzét. Csak akkor rázkódott meg, ha kocsigördülés hangzott fel a mély
kapualjból. Sötét, szinte aggasztó kifejezést öltött az arca. A homlokát
összeráncolta, és fontoskodva tette hátra kezeit. Vastag orra szimatolva
hallgatta a kerékzörgést, és olyanformán mérte végig a vendéget, mint egy
szigorú vizsgálóbíró.
A Jámbor utazó vendégei rendesen estefelé szoktak
megérkezni, hogy reggel tovább utazzanak.
Pilleau úr nem szerette azokat az utazókat, akik nem
takarták el arcukat köpenyegük szárnyával, amikor lámpásával arcukba
világított. Nem sokra becsülte az olyan utast sem, aki elmondta, hogy honnan
jön, és merre megy. Még ha közölte vele az utazó a titkos társaság jelét,
amelyhez tartozott, akkor sem melegedett fel Pilleau úr irányában, ha az utas a
söntésben vagy éppen az ebédlőszobában foglalt helyet. Ilyenkor
aggodalmaskodva szokta megjegyezni, hogy a kapu még nyitva van, és nem
tudhatni, hogy nem érkeznek-e újabb vendégek.
Ha az utazó erre sem mutatott semmi ijedelmet, hanem
nyugodtan falatozott tovább az ebédlő képei alatt (amelyek megfordítva
voltak a helyükre akasztva, hogy első pillanatra ne lássék
jelentőségük), Pilleau úr nem törődött tovább vendégével. Hideg,
közömbös arccal állott helyén, és tudomást sem vett az utazóról, aki rendesen
felszólítás nélkül szokott beszélni utazásáról, kalandjairól, terveiről. A
legtitokzatosabb küldetések, utazások nem érintették ilyenkor Pilleau úr
kíváncsiságát. Unatkozó arca azt látszott mondani, hogy neki ugyan
beszélhetnek, nem hisz a hazugságokban.
Azon az estén, amely egy késő őszi napon borult
rá Bécs városára ebben az esztendőben, M. Pilleau végre olyan vendéget
fogadhatott a Jámbor utazóban, amilyenhez régen nem volt szerencséje.
Egy kisebb fajtájú utazókocsi hozta a vendéget, és a postakocsis
a legmogorvább fickók közül való volt, akik valaha a Jámbor utazóban
megfordultak.
A hintóból egy sovány, hajlott vállú férfiú ugrott ki,
akinek széles kalapja mélyen a szemére volt húzva, míg bő, fekete köpenyét
arcához emelte. Két tüzes szemet világított meg csupán a M. Pilleau lámpása,
valamint gombos lábszárvédőkbe bújtatott, sovány lábszárakat.
A jövevény ideges nyugtalansággal nézett körül a sötét
udvaron, és Pilleau úr füléhez hajolva, halkan mormogta francia nyelven:
- Szobát akarok, ahol teljes biztonságban lehetek. Van
olyan szobája?
A fogadós boldog arckifejezéssel bólintott.
- Tehát: előre - mondta röviden az idegen.
Pilleau úr még egyszer tetőtől talpig megnézte
vendégét, és határozottan tetszett neki, hogy milyen türelmetlen, ideges a
férfiú, aki nyugtalankodva nézett a nyitott kapu felé.
- Majd bezáratom a kaput! - ajánlkozott a vendéglős.
A vendég bólintott, míg jobb kezével erőteljesen
megfogta Pilleau úr karját.
- Ne fecsegjen annyit, hanem vezessen a szobámba - szólt,
és úgy megszorította a fogadós karját, hogy bárki más felkiáltott volna a
fájdalomtól. Pilleau úr azonban mosolygott csupán, és gyönyörködve mormogta:
- Az ördögbe! Ez már aztán komoly dolognak látszik.
Fürge lábai gyorsan vitték előre, míg a lámpással az
utat mutatta. A Jámbor utazó sem nélkülözte a titkos lépcsőt, mint ebben
az időben a legtöbb ház. A fogadós a titkos lépcsőn vezette a házba a
vendégét, és jókedvűen nyitogatta fel a poros szobákat, míg végre egynél
megállapodott. A szobának nem volt ablaka, ajtaja pedig olyan furfangosan volt
elhelyezve, hogy észre sem lehetett venni a falban. A lámpást az asztal
közepére helyezte, és széles gesztussal fordult a szobában.
- Itt lakott Kosciuszko, mikor Bécsben járt. De lakott itt
körül más nevezetesség is.
Az idegen a keskeny ágyra telepedett, és a köpenyeget kissé
leengedte arcáról. Fiatal, sovány, borotvált arc vált láthatóvá, amelyet széles
pofaszakáll határolt, míg a kalap alól költői rendezetlenségű fürtök
bukkantak elő. Mozdulatlanul ült a helyén, és ajkait összeszorította.
- Parancsol valami vacsorát? - kérdezte a legnagyobb
tiszteletteljességgel a fogadós.
Az idegen legyintett kezével.
M. Pilleau szinte reszketett már a kíváncsiságtól.
- Messziről jött?
Erre sem kapott választ.
- Miben lehetek szolgálatára?
- kérdezte földig hajolva.
Az idegen az ajtó felé
mutatott.
- Megyek - dörmögte a fogadós,
és alázatosan hajlongva hátrált az ajtó felé. - Egy zsinór van az ágy felett.
Ha azt meghúzza, nyomban szolgálatára állok. Jó éjszakát!
Nehezen találta meg a
kilincset, és sóhajtva nyitotta ki az ajtót. Fejcsóválva, de büszkén lépkedett
lefelé a lépcsőkön, és többször hátranézett, hogy nem gondolta-e meg a
dolgot az idegen.
- Komoly ember! - dünnyögte
magában, és titokzatosan foglalt helyet a söntésben.
A sarokban, alig
észrevehető helyen egy nyelv nélküli harang függött le a
mennyezetről. Erre a harangra fordította most minden figyelmét, mert a
harang összeköttetésben volt a titkos szobával.
Ült csendben, szinte
leskelődve a helyén, amint a harang egyszerre csendesen megmozdult, és
néhányszor megingott a levegőben. Pilleau úr szinte magánkívül ugrott
talpra, és szélsebességgel vágtatott vissza a titkos szobába. Két kezét a
szívére szorította, és az izgalomtól remegő hangon kérdezte:
- Parancsolni tetszett velem?
Az idegen egy darabig még fel
és alá járt a szobában, aztán hideg, erős hangon így szólott:
- M. Pilleau, mi önt ismerjük.
- Megbízható ember
vagyok - rebegte a fogadós.
- Ne szóljon mindig
közbe! Ma, október 27-ikén éjjel tizenkét órakor tűz keletkezik a külvárosban,
amely a fogadón túl elterül. Nagy zavar, tolongás, lárma támad a Lilienthal
utcában, a polgárok mennek a tüzet nézni. A tumultusban háromszor fognak
kopogtatni a Jámbor utazó kapuján. Ön felnyitja a kaput, és bevezeti ide hozzám
azokat a férfiakat, akik a kapu alatt állanak, miután a jelszót egyenkint
megmondták. A
jelszó: "La révolution fera le tour du monde... A forradalom körülutazza a
világot..." Ezt parancsolja önnek a párizsi jakobinus páholy, amelynek a
kezei hosszúak.
- Engedelmeskedni fogok
- felelt M. Pilleau.
Az idegen újra az ajtóra
mutatott, és mielőtt a fogadós még bezárta volna maga mögött az ajtót, az
ágyra vetette magát, és láthatólag nyomban elaludt.
A Jámbor utazóban már
régen kialudt minden világosság, amikor a Szent István-toronyban éjfélkor
megkondult a vészharang, és piros lángok világították meg az éjszakát a
külváros felől. Zivataros, szeles éjszaka volt, és a tűzvész percek
alatt teljes erejében lobogott fel a falakon kívül.
A Jámbor utazó érdemes
tulajdonosa, aki az egész éjszakát ébren töltötte, a söntés bezárt fatámlái
mögött dobogó szívvel hallgatta a vészharang zúgását és az eleinte
szórványosan, majd sűrűbben kopogó lépéseket, amelyek a Lilienthal
utca régi kövezetén felhangzottak.
Majd egyetlen tompa
dübörgésbe folyt össze a tűz felé rohanó polgárság lépéseinek kopogása.
Hangos kiáltozás, morajló lárma verte fel az éjszakát. Az éjszakai tűzvész
szenzációja még az asszonyokat és gyerekeket is kicsalta az ágyakból. A
módosabb polgárok gyorsan befogattak, és kocsin igyekeztek a tűz
színhelyére. Majd egy szakasz lovasság vágtatott végig a városrészen, amelyet
csupán a közeli tűz vérpirossága világított. Lipót császár eltörölte a
népies mulatságokat, Ferencnek még nem volt érkezése a nép szórakoztatásáról
gondoskodni, hiába írták meg a flórenci titkos szekrénykékbe csempészett
levelek a bécsi császárnak, hogy a népet mulattatni kell, mert különben maga
gondoskodik mulatságáról: gyújtogat vagy összeesküszik.
Az éjszakai
tűzveszedelem csaknem egész Bécset az utcára csalogatta. A tapasztaltabbak
azon vitáztak, hogy vajon hány ember fog beleégni a házakba.
A lovasság galoppja már
messzire dübörgött, amikor a Jámbor utazó kapuját háromszor megkopogtatták.
M. Pilleau örvendezve
dörzsölte össze a kezét, és míg a kapuhoz sietett, büszkén gondolt arra, hogy a
franciák mégis legjobban értik az összeesküvés módját, hiszen tanácskozásra
jobb időt nem is választhattak a tűzveszedelmes éjszakánál.
Csöndesen fölnyílott a
kapu, és egymás után rövid időközökben hat sötét köpönyeges, eltakart arcú
férfiú surrant be a kapu alá. Suttogva, dörmögve adták le a jelszót, Mirabeau
szavait:
- A forradalom
körülutazza a világot!
Midőn mindnyájan
együtt voltak. M. Pilleau némán fölvezette a hallgató embereket a titkos
folyosóra. Megvárta, amíg az utolsó is belépett az idegen utazó szobájába,
aztán amint rövid lábai csak bírták, a padlásra iramodott, ahonnan a mennyezet
hasadékán keresztül mindent láthatott és hallhatott, ami a szobában történik.
Mire a fogadós a
padlásra érkezett, az éjszakai emberek már levetették köpönyegeiket, és a
sötét, nagy kalapokat a sarokba vetették.
A francia utazó ült az
asztalfőn, és hárman ültek jobbról, hárman balról. Titokzatosan
világította meg az olajlámpás a halovány arcokat és az asztal lapjára helyezett
fehér kezeket. A francia egy papírlapról valamit fölolvasott, aztán intett a
mellette ülő férfiúnak. M. Pilleau a mennyezet hasadékán át csakhamar
felismerte a szólásra emelkedő férfiúban Hebenstreit főhadnagyot, a
bécsi költőt, aki az Eipeldaui című dühös forradalmi dalnak
volt szerzője. Piros orrú, kopasz homlokú, mosolygós szemű ember volt
a főhadnagy, aki ebben az órában inkább illett volna egy sörház kedélyes
asztalához, mint erre a helyre.
- Verseket írtam
királyok, papok és nemesek ellen - kezdte a költő. - A hexametert éppen
úgy felhasználtam verseimhez, mint a bécsi szójárást!
- A klub tudja ezt, és
méltányolja! - szólt közbe az idegen.
- A forradalmi eszméket
mindenütt terjesztem. Akár Hackel boltjában üldögélek délutánonként, akár
Anissnál, csak a forradalomról beszélgetünk mindig. Arról a forradalomról,
amely feltartóztathatatlanul közeledik Bécs felé is, hogy végigvonuljon az
egész világon.
- Más
előterjeszteni valód nincs ezenkívül, polgártárs? - kérdé az idegen.
- De igen! - felelt a
helyparancsnoksági főhadnagy, és hirtelen lelkes pír öntötte el az arcát.
- A forradalomnak nemcsak versekre és elszánt férfiakra van szüksége, hanem
szüksége van fegyverekre is. Hosszas gondolkozás után egy terv fogamzott meg
bennem: a tervet, íme előterjesztem. Hadikocsikat kell építenünk, amelyek
megvédelmezik a forradalmi tömeget a lovasság rohama ellen. Eddig, ha csatáról
volt szó, a gyalogosok oroszláni bátorsága azon törött meg, hogy nem tudott
ellenállni a lovasok mindent elsöprő rohamának. És miután a forradalmi eszmék
jelenleg még csak a gyalogjáró intelligens emberek között hódítottak,
hadikocsim ezeknek védelméről gondoskodik. Megvasalt szekereket kell
építenünk, amelyek hegyes lándzsákkal, éles kardokkal és mindenféle szúró-vágó
szerszámokkal legyenek ellátva. A kocsi elé fogott paripák fülébe az alkalmas
percben tüzes taplót kell elhelyezni, és a megvadult állatokat a szekérrel a
lovasság közé bocsátani.
- Előterjesztjük a
klubnak! - mondta csöndesen az idegen, és a költő mellett helyet foglaló
idősebb urat szólította föl.
Meghajlott hátú, fehér
hajú, pápaszemes öregúr emelkedett föl, aki reszketeg hangon kezdett beszélni,
de hangja mindinkább megerősödött:
- Tiszteletre méltó,
jámbor utazó, te eddig nem ismertél engem. Én Riedl báró vagyok, aki mostani
császárunkat, Ferencet a matematikára tanítottam ifjú korában. Én szeretett
tudományomat, a matézist óhajtanám rendelkezésére bocsátani a forradalomnak.
Hiszen mindnyájan tudjuk, hogy a matematika az, amely csalhatatlan. Csupán
szigorú számvetés útján tudhatjuk meg, hogy hányan vagyunk azok, akiket
besorozhatunk az egyenlőségi szövetségbe, amely szövetség végre eltörli az
arisztokráciát és a velejáró kiváltságokat a föld színéről. Én tehát úgy
terveztem, hogy egy napon végre színt kell vallani minden titkos és nyílt
forradalmi férfiúnak Bécs városában. November elsején reggel hét órakor
jelenjen meg minden ember, aki tagja akar lenni az egyenlőségi
szövetségnek, jelvénnyel az utcán. E jelvénynek legalkalmatosabb volna, a
francia respublika háromszínű szalaga, amelyet a kalapján viselne minden
polgár. Az utcán találkozunk valamennyien, és én századokra, ezredekre osztom
híveinket. A századok maguk közül centúriókat választanak. A legidősebb
centúrió leend az elnök.
- Előterjesztjük a
klubnak - mondá halkan az idegen. - Held lelkész polgártársunkat halljuk!
A szikár lutheránus pap
gyújtó szavakkal festegette a jövendő képét. Átszellemülve, lángba borulva
jelezte az időt, midőn a párizsi konvent parancsol majd Bécsben is.
Az emberiség
gyönyörű eszméktől volt telve ezen időben. A szikár férfiú méltó
papja volt az eszméknek, amelyek az emberek lelkéről leszedegették a
bilincseket. A mellette ülő ősz hajú és fekete bajuszú Denkmann orvos
bólogatott a szavakhoz, míg Troll, a rendőrigazgató szinte átszellemülve
hallgatta a pap szavait.
Held lelkész szavai után
egy lecsüngő bajuszú, sörtés hajú férfiú mozdult meg a helyén. A zsinóros
mentéjéből két sárga papírosba csavart tekercset dobott az asztalra. Gróf
Soltyk - mert hiszen ő volt a sörtés hajú - lengyeles akcentussal megszólalt:
- Held olyan szépen
beszélt, hogy ezt meg kell hallania a francia konventnek is. Felajánlok kétszáz
aranyat azon célra, hogy Held Párizsba utazzon, és a konventnek tudomására
hozza, hogy sokan vagyunk Bécsben, akik várjuk a nyugatról jövő jeladást.
- A jeladás már
megérkezett! - kiáltotta emelt hangon az idegen. - A párizsi jakobinus klub, az
örök világosság páholya, a múlt hetekben tartott ülésében foglalkozott
Ausztria-Magyarországgal. Tudnotok kell ugyanis, hogy a leghatalmasabb konvent
kegyelmes határozatot mondott ki Párizsban. A konvent elhatározta, hogy
valamennyi szegény, leigázott, szolgaságban levő népnek megengedi, hogy a
nap sugaraiban, amely francia földön kelt fel, sütkérezhessék. Új életre
ébredjenek az elsenyvedt testek, a föld porában féregként fetrengő lelkek
megvilágosodjanak a francia nap fényességében. A konvent kinyújtja karjait,
amelyeknél erősebb még nem volt a világ fennállása óta, a sötét
országokban lakó népek segítségére. Elhoztam nektek a kezet, éljetek vele. A
konvent elküldi nektek az emberiség legdrágább kincsét, az örök szabadságot. A
halottakat feltámasztjuk, a zsarnokság méhében élő magzatokat kiirtjuk. A
francia konvent karja átöleli az egész földkerekséget, és az örök testvériség
nevében átadja minden kincsek kincsét a föld népeinek: a megváltó forradalmat.
A párizsi jakobinus klub, amely egyesítette keblében a világ legnagyobb és
legtudósabb elemeit a múlt hetekben tartott ülésében, ahol az öreg Payne Tamás,
az Emberi jog szerzője elnökölt, és Clootz Anacharsis, az emberiség
szónoka, Lux Ádám és az öreg Trenk Frigyes voltak az elölülők, Forster
György indítványára elhatározta, hogy Ausztria és Magyarország ellenére
képviselőt küld ki. Ezennel vegyetek tudomást ti, és tudassátok
mindazokkal, akiket illet, hogy a párizsi jakobinus klub Ausztria-Magyarország
főnökévé Democrite Lamontague-t nevezte ki. Ezentúl mindenben neki
tartoztok engedelmességgel.
Az összeesküvők
meghajtották a fejüket.
- Engedelmeskedni fogunk
neki!
- És a többit, a további
teendőket ugyancsak a főnök közli veletek.
- Meg fogjuk hallgatni,
és úgy cselekedünk, ahogy ő parancsolja! - felelt az öreg Riedl báró.
- Ő rendelkezik
életünk felett! - szólt Hebenstreit főhadnagy.
Gróf Soltyk, a lengyel,
aki tudatlanabbnak érezte magát társainál, előrehajolt.
- Mondd meg most, jámbor
utazó, hogy hívják polgári nevén Democrite Lamontague-t?
A jakobinus gőgösen
összeszorította az ajkát, és nem felelt.
- Tudnunk kell, hogy
kinek engedelmeskedjünk - vélekedett Hebenstreit is.
- Nos - felelt a
jakobinus -, ez ugyan nem tartozik reátok, hiszen Democrite Lamontague
előbb-utóbb saját maga tudatja veletek hatalmát és létezését. Ám hogy a
dolgoknak gyorsabb haladást biztosítsunk, a jakobinus klub főnöknek
Martinovics Ignácot, a szászvári apátot nevezte ki.
A hat összeesküvő
meglepetten nézett egymásra.
- Martinovics a császár
kéme! - mormogta Riedl báró.
- Annál jobb - felelt a
jakobinus.
- Mindnyájunkat felad! -
dörmögte a költő-főhadnagy.
Gróf Soltyk lelkesen
csapott az asztalra.
- Azt nem fogja tenni! A
klub tudja, hogy mit parancsolt. Nekünk csupán engedelmeskedni kötelességünk.
- Szabadság és
egyenlőség! - kiáltotta a jakobinus, és hirtelen búcsút vett a
társaságtól.
Mire észrevették volna,
már eltűnt a titkos szobából. Hol és merre ment ki a Jámbor utazóból,
anélkül hogy Pilleau úr kaput nyitott volna előtte, nem lehetett megtudni.
Csupán egy szeletke papirosra írt üzenetet talált a fogadós a söntésben, azon a
helyen, ahol üldögélni szokott.
"Fogadós, ha füleid
hosszúak, ajánlom, hogy tégy sót a nyelvedre!"
|