6.
A SZABAD POLGÁR ÉJSZAKÁJA
A régi pesti Belváros az
utolsó húsz esztendőben annyira megváltozott - új utcák, házak, terek
jelentkeztek a régiek helyén -, hogy az öreg pesti polgár, aki gyermek- és
ifjúkorát a Belvárosban töltötte, sőt onnan el sem mozdult, öregségére, ha
véletlenül néhány évig távol volt születési helyétől, nem tudna eligazodni
a legközelebbi utcasaroknál. Húsz-harminc esztendő alatt akkorát változott
a város, hogy a belvárosi Rip van Winkle ijedten menekülne vissza a hegyek
közé, ha régi otthonát, régi kapuját keresné. A százhúsz év előtti régi
Pestről pedig legfeljebb a levéltárosládák beszélnek. Olyan ember manapság
már nincs az élők között, aki az árvíz előtti Pestből megismerné
a téglákat.
Százhúsz esztendő
előtt a Belváros dísze volt az a Kalap utcai palota, amely kettős,
francia fedelével, vidéki kastélyra emlékeztető donjonaival és széles,
vaskosaras ablakaival már messziről elárulta, hogy főrangú lakója van
a háznak.
(Manapság viskónak se
illenék be a régi tündérpalota a házsorok közé.)
Valóban egy öreg
kegyelmes úr lakott e palotában, aki nemrégiben házasodott másodszor, és fiatal
feleségét az őszi idők bekövetkeztével Pestre hozta, hogy a falusi
élet unalma után a nagyváros mulatságaiban találjon szórakozást. A német
színészek játékán kívül igen jól el lehetett szórakozni Pesten a medve- és
bikahecceknél, amelyet párizsi mintára akkoriban honosított meg egy élelmes
szabómester. A kakasviadalok mellett azonban nem sokáig mulathatott a nép.
Kétezer hadifoglyot őriztek a Neugebä udéban. A hatóság franciás
tendenciát látott a kakasmulatságban, és egy szép napon konfiskáltatta Barkó
generális a szabómester kakasait.
Általában a mulatságokat
erősen korlátok közé szorította az akkori pesti katonai parancsnok. Barkó
generális nem kedvelte, ha a polgárok összejöveteleket tartottak. A polgárok
aludjanak és dolgozzanak! - vélte a generális, és a Török Császárból minden
este az őrjárat tisztította ki a politizáló vendégeket. A békés polgárok
csendesen hazaballagtak, legfeljebb Laczkovics úr, az obsit nélküli
Gréven-huszárkapitány káromkodott nagyokat. De ezt már megszokták a hatóság
emberei. A mogorva kapitány keserves káromkodása kilenc órakor elhangzott a Fehérhajó
utca irányába, ez volt a polgári élet utolsó megnyilvánulása esténkint Pest
városában, azután már csak az őrjárat csizmáinak a kopogása hallatszott.
Estély, névnap, bál
tilos volt ebben az időben. Nem lehetett tudni, hogy a francia hadifoglyok
melyik percben kísérlik meg a kitörést a Neugebä udéból!
Csupán egyetlen emberrel
tett kivételt Barkó generális. És ez a kegyelmes úr volt, akinek estélyein
ő maga is meg szokott mindig jelenni.
A kegyelmes úr nevénél
és rendjeleinél, valamint egykori hivatalánál fogva, felülállott azon a gyanún,
hogy konspirációba bocsátkozik a francia foglyokkal. A kegyelmes úr általában
már nem csinált egyebet, mint reggeltől estig verte a lapot az uradalmi
fiskussal. A kegyelmes úr, bár tömérdek pénz felett rendelkezett, bonokkal
egyenlítette ki a mindennapi kártyaveszteségét. A prókátor csendesen eltette a
tréfából írott bont a tárcájába, hazaérve pedig a vasszekrényébe zárta. Másnap
újra felkerekedett már korán reggel, hogy a bezigue-t folytassa a kegyelmes
úrral. Senkinek sem tűnt fel a dolog. Ártatlan mulatság az egész, hiszen a
kegyelmes úr nem játszik pénzben. (Vajon ki látott volna a jövőbe, hogy
micsoda óriási per kerekedik egykor a kegyelmes úr tréfás bonjaiból?)
A fiatal kegyelmes
asszony pedig ezalatt tervezhette egész nap, hogy ugyan miféle estéllyel is
kellene meglepni önmagát és a világot. Micsoda ruhában kellene megjelenni, és
miféle virágokkal kellene feldíszíteni a palotát.
Nos, erről az
oldalról ugyan nem kellett konspirációtól tartania Barkó generálisnak.
A kegyelmes asszony
adott mágnásestélyt, ahol a legősibb arisztokratacsaládok tagjai adtak
egymásnak találkozót. Barkó generális, az estélyek állandó meghívottja,
megelégedéssel tapasztalta, hogy ezen az estélyen a legérdekesebb téma annak a
bizonyos angol lordnak az esete volt, aki azért lőtte magát főbe,
mert unatkozott. A kegyelmes asszonyon olyan ékszerek voltak ezen alkalommal,
hogy a mágnásasszonyok elsápadtak.
A mágnásestély után a
polgári és katonai estély következett. Az előkelő pesti polgárok és a
helyőrség tisztjei töltötték meg a Kalap utcai palota termeit, és a
kegyelmes asszony elragadó volt egyszerű, ízléses ruhácskájában, amelyet a
polgári hölgyek nem győztek eleget bámulni. Mert egyszerűsége miatt
ők nem vették volna magukra a ruhát estélyi alkalomból. Barkó generális
akárhogyan hegyezte a füleit, egyébről nem hallott beszélni, mint a
legutóbbi gellérthegyi búcsúról, amikor léggömböt eresztett a levegőbe egy
angol utazó.
A legnevezetesebb estély
a farsangi bolondestély volt, amely a kegyelmes úr palotáját megtöltötte
vendégekkel. Háromszor annyi meghívó ment széjjel, mint egyébkor, és a katonai
parancsnokság bélyegzőjével volt ellátva minden meghívókártya. Ez arra
volt jó, hogy az álarcosok könnyen igazolhassák magukat az őrjárat előtt.
A farsangi bolondestélyen aztán megjelentek a társadalom minden rétegéből
való emberek. Változatos jelmezekben jöttek a férfiak és a nők. Fekete
selyemálarc takarta el az arcukat. Az ember nem különböztethette meg a grófot a
komédiástól. Báró Barkó tölcsért csinált a két tenyeréből, és úgy
hallgatózott a körülötte elhangzó beszédekre.
És nem hallott másról
beszélni, mint a francia forradalomról.
Mintha csak gúnyolódtak
volna vele az álarcosok, mintha mindenki felismerte volna a taláros angol bíró
öltözetében megjelent félelmetes generálist - körülvették, és titkos szavakat
sugdostak a fülébe:
"A francia hadsereg átlépte a Rajnát!"
"Párizsban sokat gondolnak Magyarországra."
"Konstantinápoly felől érdekes híreket hozott a
konvent futárja."
"Pesten minden második ember tagja már az
összeesküvésnek."
"Éljen az egyenlőség, szabadság és
testvériség!"
No, ezt már nem ereszthette el szárazon Barkó generális.
Hirtelen karon fogta a tréfás harlekint, és bár az erősen ellenkezett, egy
szomszéd szobába vezette. A generális levette az álarcát:
- Ismer engem, ugye? Nos, parancsolom, hogy nyomban vegye
le az álarcot!
- De generális úr, hogy tudja elrontani a mulatságot! -
mondta egy panaszos hang, és az álarca alól az öreg kegyelmes úr, a házigazda
arca tűnt elő.
Barkó generális szégyenkezve mormogta:
- Bocsánat!... Elfelejtettem, hogy farsang van.
Attól kezdve mozdulatlanul tűrte, akármit sugdostak a
fülébe. Még arra sem rendült meg, hogy a hadifoglyok kitörnek a Neugebä udéból.
Arra a híradásra pedig - amelyet egy pajkos nápolyi
signoretta dörmögött a fülébe -, hogy ez az estély nem egyéb, mint a pesti
jakobinusok titkos találkozása, amelyet a kegyelmes asszony azért rendezett,
mert túlságosan érdeklődik a jakobinusvezér iránt - erre már csak
mosolyogni tudott a generális az álarca alatt.
- Engem bizony nem fogtok soká bolondítani! - dörmögte, és
belevette magát az étterembe.
Ott kikereste azt az álarcost, aki előtt a legtöbb
kiürített üveg állott, azután leült ahhoz, és ivott a borából. Ha már
bolondokat kell hallgatnia, legalább bölcs bolondságokat halljon, amilyent a
részeg ember szokott mondani.
Az álarcos pedig, aki jakobinussapkát viselt a fején, és a
testét a Mirabeau ruhái után mintázott öltözet fedte, odakoccintotta a poharát
a generáliséhoz:
- Igyál, Bolingbroke! Mert nagy éjszaka van ma!
- Miféle éjszaka?
- Ma van a szabad polgár éjszakája! - felelt az
ál-Mirabeau, és körömpróbáig kihajtotta a poharát.
A generális fanyarul élcelődött:
- Nem bánom, hát ma éljen a szabad polgár! - szólt és
ivott.
A jakobinus erre úgy elkezdett nevetni, hogy Barkó
generális azt hitte, hogy megbolondult. Azután tántorogva fölemelkedett
helyéről, és kedélyesen a generális vállára csapott.
- Igyál tovább, öreg Bolingbroke! Én már eleget ittam mára.
Megyek.
A generális aztán a pohár mellett csöndesen
eltűnődött azon, hogy vannak olyan éjszakák, amikor mindenki bolond
vagy részeg. És nem ment a jakobinus után.
Pedig sok érdekes dolgot megtudhatott volna, ha titokban
követi a tántorgó álarcost. Talán még arra is rájött volna a legfőbb pesti
rendőr, hogy nem mindenki részeg, aki annak látszik.
A jakobinus keresztülment az álarcosokkal teli termeken. A
kegyelmes asszony nagyon kitett magáért ezen az estén. Legalább ezer meghívót
küldött szét Pesten. Még elgondolni is sok! Honnan vett abban az időben
Pesten ezer olyan urat és hölgyet, aki méltó lehet a bálra? A kegyelmes asszony nagy
mester volt abban, amit egyszer a fejébe vett. Az ezer vendég sorban
megérkezett, a portás egyenként számította őket. Amikor az ezredik is
átlépte a küszöböt, a palota kapui bezárultak. És nem nyílt fel többé semmiféle
csengetésre. A titkosrendőrök, akik a portás páholyából figyelték a
vendégek érkezését, hogy az esetleg gyanúsakat kiválasszák a nyájból, a
kívülről hangzó zörgetésre hirtelen felkerekedtek, és az utcára rontottak.
Kérdezősködés nélkül a polícia fogházába vitték az ezren felül
jelentkező meghívós vendégeket. Reggelig ott tartották a tarka ruhás
foglyokat. Volt bezzeg álmélkodás, amikor a jelmezek alól egy-egy ismert arisztokrata,
bankár vagy katonatiszt arcmása bontakozott ki! Végre is abban állapodott meg a
rendőrség, hogy sokan hamis meghívójeggyel léptek a palotába, innen ered a
tévedés. Miután a kegyelmes asszony egyetlen ezüstkanál eltűnését sem
jelentette be a rendőrségnek, az egész ügy csendesen elaludt, csak báró
Barkó dörmögött annyit a pofaszakálla mögött:
- Farsangi bolondestély se lesz többet Pesten, amíg én
vagyok a generális.
De ne vágjunk az események
elé.
Az ezer vendég együtt volt a
palotában, és a tarka tömeg zsúfolásig megtöltötte a termeket a
földszinttől második emeletig.
A meghívó arra kötelezett,
hogy éjfél után egy órakor mindenki leveti álarcát, és ilyen állapotban
búcsúzik a háziasszonytól.
Éjféli egy óráig még van elég
idő a bolondozásra, tréfára, pajkosságra. Víg zene zengett alá a
karzatról, és a táncteremben festői kavarodásban jelentkeztek a
különböző jelmezek. A muskétás katonától a spanyol inkvizítorig képviselve
volt a középkor minden ruházata. Louis XVI. még nagyon közel volt ahhoz, hogy
jelmezzé válhasson az akkori viselet, Mária Terézia anyánk bő szoknyái
visszatérőben voltak a divat hullámain. De sok volt a középkori polgár:
szürke vagy barna, kevés díszű, bő ujjas kabátban, amely térdig ért,
és az állat emelő mellénnyel együtt végződött a bőr- vagy
pamutharisnyáknál - amilyen öltözetben a középkori polgár járt az ő
kulcsos városaiban, ahol biztonságban szőhette a vásznat, vagy
csiszolhatta a drágakövet. A jelmezesek mintegy utánozták a polgár komoly,
méltóságteljes járását, és az olasz vagy a spanyol viselet rikító színei közül
ünnepélyesen válott ki a polgár barna kabátja.
Ha valaki megfigyelte volna a
komoly magatartású polgárokat, egyszerre észre kellett volna vennie, hogy azok
éjfél felé eltünedeztek a zenétől, kacagástól visszhangzó termekből.
A tántorgó jakobinus is egyszerre kiegyenesedett, amint a néptelen udvari
folyosóra ért, amely a házigazda elzárt szobáihoz vezetett. Egy nehéz indiai
függöny választotta el a lakosztályt a mulatságra rendelt termektől, és a
függöny mögött kerek széken egy frakkos öregúr üldögélt, aki a Moniteur
legutolsó számát olvasgatta. A frakkos öregúrban mindenki felismerte a grófné
magántitkárát, aki tudományos férfiú létére e csöndes helyre vonult vissza a
báli sokadalomból.
A középkori polgárok egyenkint
átlépkedtek a kis folyosón, és az öregúr újságja mögül mindegyikkel kezet
fogott. Valami titkos jelnek kellett lennie a kézfogásban, mert egy
odatévedő "spanyol grand"-ot udvariasan visszatessékelt a
kézfogás után:
- Grácia szegény fejemnek! - mondta
tréfás udvariassággal az öregúr. - Az út erre a grófné lakószobáiba vezet.
Kegyeskedjék a mulatótermeket szerencséltetni magasságodnak!
A "grand" büszkén
biccentett fejével, és hosszú pálcájával elkopogott.
Utolsónak a széles vállú
jakobinus érkezett a kasmírfüggönyhöz. Dörmögő hangon fordult a
titkárhoz:
- Együtt vagyunk?
Az öregúr némán
bólintott.
Nehéz tölgyfaajtó zárta
el az utat, amelyen a grófi család címere volt kifaragva. A jakobinus
kopogtatására az ajtó felnyílott, és láthatóvá lett a polgárok társasága, amely
a grófné hálószobájában foglalt helyet. Egy kövéres londoni kereskedő
pláne az ágyra ült, és keresztbe vetett füles csizmáiban gyönyörködött. Az apró
taburetteken komolyan üldögéltek az álarcos polgárok, és egy függöny mögül egy
tarka szoknyás olasz táncosleány feje kandikált néha elő.
Az egyik középkori
polgár magasra emelte a kezét.
- Tudjátok, hogy én ki
vagyok?
- Testvérünk vagy.
Főnökünk vagy - felelték tompán a polgárok.
- És ti kik vagytok?
- Szabad polgárok
vagyunk.
- Mit kerestek?
- A szabadságot és
egyenlőséget!
- Hol keresitek?
- Magunkban!
- Köszönöm, kedves
testvérek. És most hallgassátok meg mai szakmányunkat! - mondá mély, zengő
hangon a főnök. - Mai szakmányunk a Szabadság és Egyenlőség című
titkos társaságunknak megalapításáról fog intézkedni. A társaság célja a nép
felvilágosítása: hogyan szerezhesse meg öldöklés és gyilkosság nélkül az emberi
kincsek legdrágábbikát: a szabadságot. És mely utakon érhesse el a
legésszerűbb és legideálisabb kormányformát: a köztársaságot, amely
mindnyájunk számára meghozza az áhított egyenlőséget. A társaság célja
felvilágosítani a nemzetet, hogy nemcsak joga, hanem kötelessége is a
királyságot eltörölni, mert a királyság nem Istentől veszi eredetét. A
társaság célja a butaság okozta sötétséget illuminálni. Mindnyájan ismerjük a Litterae
ad Imperatorem című munkánkat. Mindnyájan tudjuk, hogy uralkodó
császárunk, Ferenc trónralépésekor kiadatott a jelszó: "Vissza a
butasághoz!" Ebben az értelemben kormányoz Thugut, és ez a szellem terjed
az iskolában és társadalomban. A társaság tagjai tehát lámpásaikkal eloszlatják
a sötétséget, hogy a szabad polgár kátéját megérthesse mindenki ebben az
országban. És a társadalom minden rétegét előkészítik a nagy forradalomra.
Mit munkáltatok eddig, testvéreim?
A széles vállú
jakobinus, aki eddig az ajtó mellett állott, gyorsan a szoba közepére lépett,
és levette álarcát.
Az álarc alól Laczkovics
kapitány zordon, sápadt arca tűnt elő. Heves indulat reszketett
dörmögő hangjában:
- Én lefordítottam a
szabad polgár kátéját, és elterjesztettem az országban. Találtam nyomdát, amely
kinyomtatta, találtam boltost, aki forgalomba hozta. És a generális bottal
ütheti mindkettőnek a nyomát, se a nyomtatót, se a kiadót nem találja meg
soha. Somogy vármegye, ahol a generális utóbbi időben kutatott a káté
után, büszkén jelentette, hogy az egész vármegye területén nincs se nyomda, se
könyvkereskedő!
- Köszönöm, kedves
igazgatóm.
- Azonkívül megírtam a Piskóti
levelet - folytatta a haragvó kapitány -, amelyben az aluvó vármegyék
fülébe dörögtem, hogy vegyenek példát a lengyel szabadsághősöktől.
Alakítsanak egymás
között szövetséget az osztrák járom lerázására. Ha a keserves igát most le nem
rázzuk a nyakunkról, amikor nyugat felől a dicső francia nemzet
nyújtja felénk segítő karjait, soha jobb alkalmat nem találunk.
- És a tagok
toborzásával hogyan állunk, Laczkovics igazgatóm? - kérdezte a főnök.
A kapitány vállat vont,
aztán komoran maga elé nézett.
- Bevallom, hogy ehhez
nem értek!... Az én egyenes, nyílt természetem nem veszi be a ti
titkolódzásaitokat. Ha benneteket nem tekintenélek, már régen nyílt sisakkal
állottam volna ki a porondra, hogy felvegyem a harcot a sötétség, butaság és
rabszolgaság szörnyeivel. Így is tudhatja mindenki, aki akarja Pesten, a Török
Császártól a nádori palotáig, hogy Laczkovics kapitány, akit nyugdíj nélkül
eresztettek szélnek a Gréven-huszároktól, az testestül-lelkestül forradalmár,
és ha rajta múlna, már régen felállította volna a guillotint a pesti Place de
Révolutionon.
- Óvatosság, igazgatóm! -
mondta csöndesen a főnök. - Nemsokára elkövetkezik az az idő, amikor
kétszázötvenezer ember sorsa függ elejtett szavaidtól. Bizonyos, hogy a tagok
száma annyira szaporodik.
A kapitány vad
türelmetlenséggel rázta meg bozontos fejét.
- Én huszár vagyok! Szeretek
nekivágni az ellenségnek!
Dörmögve húzódott a fal
mellé, a hálószoba vastag perzsaszőnyegére, amely piciny női papucsok
lépését szokta meg eddig. Most egy nyúlánk, tüneményes szépségű ifjú
lépett elő, kezében a selyemálarccal. Ábrándos nagy szemét szinte
nőies szempillák árnyékolták, és haja költői csigákban omlott fehér
homlokára. Az ifjúság rózsaszínűre festette még arcát, és rajongó tűz
csengett szavában. Valóban nagyon csábítónak kellett lennie annak a párizsi,
rongyos szoknyájú, véres kezű leányzónak, amely a földi asszonyok és
lányok kínálkozó öleléséből annyira magához tudta vonni az ifjút, hogy
leghívebb szerelmese lett.
- Nos, Szentmarjai,
igazgatóm? - kérdezte a főnök.
Az ifjú rajongó tisztelettel
emelte a szemét a főnökre.
- Parancsaidnak
mindenben engedelmeskedtem, dicső Democrite Lamontague. Elmentem, és
hirdettem a kátét és a közelgő forradalmat. Számos pesti jurátus és jogász
óhajt belépni a Szabadság és Egyenlőség társaságába. Sőt Zemplén
megyéből tekintélyes hazafiak jelentkeztek felvételre. A káté terjed, mint
a lavina. Hallomásom szerint Szalkai, a nádorispán poétázgató huszárja is
olvasója a káténak.
Odakintről hangos
zsivaj, nevetés, kiáltozás hallatszott. Az órák egyet ütöttek a kastélyban,
elkövetkezett az álarcok levetésének időpontja. A hangos zsivaj a
kegyelmes asszony lakosztálya felé közeledett, mert a háziasszonyt eddig nem
találták sehol.
Az ezüstfejű titkár
sietve lépett be, és titokzatosan mondta:
- Uraim, az idő
egyre jár! Szíveskedjenek követni a rejtett folyosón. Arra kérem az urakat,
egyenkint lépjenek ki a Kéményseprő utcára nyíló ajtócskán.
Ünnepélyes, öreges
lépésekkel megindult előre, és a kezében magasra emelte a karos
gyertyatartót.
A főnök maradt
utolsónak a hálószobában. Álarcát levetette, és Martinovics apát lobogó szeme
világított a halovány arcból.
A nehéz indiai függöny
most megmozdult a hálószoba hátterében, és az olasz táncosnő most már
szintén álarc nélkül lépett ki a falifülkéből.
A fiatal grófné
kitüzesedett arccal, lázas szemmel lépett az apáthoz.
- Ah, köszönöm, nagyon
köszönöm önnek, Martinovics, hogy megengedte a hallgatózást! Sohasem láttam még
ilyesmit, pedig sokat, nagyon sokat hallottam a világ hatalmát kezében tartó
titkos társaságokról. Most legalább tudom hogyan kormányozzák a világot!
- Ígéretemet
beváltottam, grófné. Ön látott és hallott mindent. Remélem, tudja, hogy a mi
legnagyobb erényünk a titoktartás.
A grófné lelkesen emelte
föl a kezét.
- Testestül-lelkestül az
önöké vagyok! Életem legfőbb vágya volt tagja lehetni valamely titkos
társaságnak! Bennem bízhatnak.
- Nos, testvér, bízni
fogunk benned - felelt az apát.
A háziasszony elkapta az
apát kezét, és megcsókolta.
Martinovics magához
vonta a grófnét, aztán előbb a homlokát, majd a száját csókolta meg...
Az ajtón kopogtattak:
- Egy óra! - kiáltotta
valaki kívülről.
- Menj, főnök -
rebegte izzó lelkesedéssel a kegyelmes asszony. - Egyek vagyunk, és egyek
leszünk a szent, nagy forradalomban.
Az apát eltűnt a
hosszú folyosón, amelynek végében még mindég ott állott az ősz titkár a
karos gyertyatartóval.
Martinovics kilépett a
keskeny sikátorba, és hosszú, megelégedett léptekkel tartott szállása felé.
Magában azt gondolta, hogy a dolgok tökéletesen a rendes kerékvágásban mennek
ahhoz, hogy Mirabeau mondása valóra váljék: a forradalom körülutazza a világot!
- És a nőkre gondolt, akik szinte a lábai elé hullottak valamennyien,
amikor a forradalomról beszélt nekik. Pesti mulatozása alatt számos nővel
ismerkedett meg barátai révén. A szép Ürményiné már a zenénél és éneklésnél
megadta magát, és boldogan lépett a titkos társaságba. Szolarcsik jurátus Abafi
házába vezette be, és a házikisasszony rövidesen rabja lett az apátnak és a
forradalmi eszméknek. Walter Sámuelné, a belvárosi órásné az órák belsejébe
francia forradalmi jelszavakat vésett. Az apát most sem csalatkozott a
nőkben.
Már elérte szállását, és
a kapukulcsot elővette zsebéből. Szokás szerint körülnézett az utcán,
vajon nem követte-e valaki. Csöndesség volt mindenfelé.
Midőn a szobájába
lépett, meghökkenve állott meg a küszöbön.
Az asztalon lámpája
égett, és egy karosszékben, köpenyegébe burkolózva ült Livinska asszony.
- Hogy kerül ön ide? -
kérdezte az apát.
Az asszony szomorúan
intett.
- Ön nem tudná,
Martinovics, hogy a politikai rendőrség tagjai a legjobb álkulcsokkal és
betörőszerszámokkal vannak ellátva?
- Honnan tudta ön, hogy
haza fogok jönni, hisz gyakran alszom fogadóban a kémek miatt, akik lakásomat
körülveszik?
- Tudtam - mondta
csendesen az asszony -, mert a Kéményseprő utcát ma éjjel nem őrizték
a titkos ügynökök.
- A Kéményseprő
utcát? - mormogta az apát. - Ön talán tud valamit, Livinska?
- A politikai
rendőrséget, fájdalom, már értesítették arról a titokzatos
összejövetelről, amely a mai báléj alkalmával a kegyelmes grófné hálószobájában
történt. Hogy eddig el nem fogták önöket, azt csak annak köszönhetik, hogy a
háziasszonyt is belevonták a komplottba. Szép szeme van a grófnénak! - mormogta
elgondolkozva a lengyel asszony, és a földre bámult.
- Tehát kikémleltek
ismét! - kiáltott föl nagy felindulással az apát. - Hát nincsenek már
megbízható falak, hangfogó szőnyegek, elzárt ajtók? Ki volt az?... Önnek
tudnia kell.
- Nem tudom, mert az
illető csak rendkívüli alkalmakkor áll a rendőrség szolgálatában.
Hanem kérdezek öntől valamit, Martinovics. Nem emlékszik, hogy valaki a
tanácskozás alatt elhagyta volna a szobát?
- Nem emlékszem... -
mormogta az apát. - Azazhogy mégis... Mintha Sehy, a színész járt volna künn.
- Miféle ember Sehy?
- Színész! - dörmögte az
apát. - Miféle ember lehet egy színész, egy kóborló komédiás, aki az
országutakon, korcsmaszínekben tanulja az életfilozófiát? Sokáig nem akartam
fölvenni, de Szolarcsik testvér jótállott érte.
Livinska asszony
fölemelkedett.
- A gyorskocsi reggel
indul Komáromba, aludnia kell önnek - mondta a lengyel asszony.
- Tehát azt akarja, hogy
Bécsbe utazzam? - kérdezte az apát, megértve az asszony célzását.
- Ó, én már régen
elfelejtettem akarni, Martinovics - mondta egykedvűen. - Énbennem már csak
az tartja a lelket, hogy a francia ágyúk a Rajna mellett dörögnek, és talán
eljutnak egyszer hozzánk is. Hazám szabadsága elveszett, a lelkem jobbik fele
már meghalt. Csak az az ágyúdörgés hangzana közelebb!
- Elutazom - mondta
Martinovics.
- Azt helyesen teszi.
Barkó generális ebben a percben nincsen olyan állapotban, hogy beszélni
lehessen vele. Többet talált inni a farsangi estélyen a kelleténél. De reggelre
kialussza magát, és a jelentést kezébe adják. Bécsben nagyobb biztonságban van
ön. Én pedig majd nemsokára megmondom önnek, hogy ki az a Sehy.
A lengyel asszony
kisuhant a szobából, mint egy szomorú árnyék. A léptei kopogása sem hangzott
már, Martinovics még mindig bánatosan nézett arra a helyre, ahol állott.
"Drága lélek! Egy angyal szelídsége van szívében, de egy intésemre vérben
gázolna..."
Eloltotta a lámpát.
|