|
HARMADIK RÉSZ: UTAZÁS A VÉRPAD FELÉ
7.
A RÉGI VÁROSKAPUT BEZÁRJÁK
Júliusi este van Bécsben, a
nyári hónap utolsó hetében vagyunk, és a tűrhetetlen forróság a
környékbeli falvakba, nyaralótelepekre küldi a polgárságot.
A császár Schönbrunnban
lakik, és az aranyozott hegyű vasrács mögött gyakran látni kissé
előregörnyedt alakját, amint nagy vászonesernyő alatt, kényelmes
papucsban sétálgat a platánok alatt.
- Jó reggelt, felség! -
kiált be a kertbe az arra hajtó fiákeres.
A zöldségeskofák
óraszámra álldogálnak a kert mellett, amíg a császár észreveszi őket, és a
rácson keresztül meghallgatja panaszaikat. A császár olyan becsületes bécsi
dialektusban beszél népével, mint egy korcsmáros a Práterban. Saurau gróf
gyakran lepi meg Ferenc uralkodót, amikor reggeli sétájánál népével beszélget a
kerítés mellett. A rendőrminiszter csóválja a fejét, és csendesen ümmög
magában, amikor a császár ragyogó arccal fordul hozzá:
- Nos, Saurau, látod, mennyire
szeret engem a népem!
A rendőr a homlokát
ráncolja, és színlelt bánattal felsóhajt:
- Ah, ha csupa mödlingi
zöldségeskofa építette volna Bécset, valóban szélnek lehetne ereszteni a
titkosrendőrséget.
- Saurau - mondja a felség -, te
mindig rémeket látsz. Téged félrevezet túlságos előrelátásod, már
gyóntatómat is kioktattad. A kedves páter Schejba ma reggel ismét a
jakobinusokról beszélt nekem. Mintha bizony Bécsben volnának jakobinusok!
A rendőr komoran
bólintott a fejével.
- Bécsben sok jakobinus van!
- Hányszor hallottam már ezt
tőled, Saurau?! - kiált fel elkedvetlenedve a császár. - Nem, én nem
tartom képesnek arra az én kedvelt bécsi népemet, hogy mindenféle tiltott
dolgokkal foglalkozzék.
A rendőr konokul
bólintott.
- Hát miért nem engedsz nekik
elég időt a mulatozásra? Éppen Akli mondta tegnap, hogy aki táncol, az nem
haragszik.
- Akli bolond - felelt a
miniszter. - Néha mérgében is táncol az ember.
A császár nevetett.
- Tudom rólatok. Amikor
az udvari bolondom meg szokott bosszantani benneteket. Tegnap egy
jakobinussapkában jelent meg a kertben hátul, ahol mulattatni szokott.
Saurau most már nemcsak
a homlokát ráncolta össze, hanem bosszús ráncba szegletesedett egész arca.
- Akli jobban tenné, ha
nem gúnyolná a veszedelmes dolgokat. Felséges uram, a bécsi nép éppen eleget
mulathat magának. Kegyes jó anyánk, dicső Mária Terézia óta nem
valceroztak annyit Bécsben, mint manapság. Megengedtük a "medvéket",
megengedtük a "talián"-okat, megengedtük "a szép
mosónőket".
- Mi, erről nem is
szóltál, Saurau! - kiáltott fel a császár nagy érdeklődéssel. - És honnan
vetted a "mosónőket"?
Saurau diplomatikusan
mosolygott.
- Éppen elegendő
volt egy engedély kibocsátása, hogy a fehér vasalt szoknyát újra viselhetik a
nők este a Práterban.
- Nos és tovább?
- Péter-Pál ünnepén már
fehérlett az éjszaka a vasalt szoknyától.
- Hm, aztán kik
viselték? A bécsi lányok a nagy császárnő halála óta nem hordják a fehér
vászonszoknyát.
- Most már hordják,
felség, a gyász elmúlt. És Ausztria nagy ország, szép ország, gazdag ország. A
bécsi kapuk nem zárultak be többé a fehér szoknya előtt.
A császár hümmögve
piszkálta szöges sétapálcájával a kavicsokat.
- Hát mit akar még kedvelt
népem?
- Forradalmat akar, felség! -
felelt komoran a rendőrfőnök.
A császár felszisszent, mintha
kígyóra lépett volna.
- Beszélj, Saurau!
- Titokzatos emberek járkálnak
a városban, akiket nem lehet megbékíteni azzal, hogy az őrjárat többé nem
viszi be a verekedő fiákerost, az éneklő diákot, a trágár népénekest.
Azoknak az embereknek valami más kell, amivel nem rendelkezik a rendőrség,
csak felséged.
- És mi az?
- Felséged feje!
A császár elsápadt.
- Tehát igaz volna a hír a
lipótvárosi tűzvész előkészületeiről?
- A jakobinusokról a leggonoszabbat
is el lehet hinni. Ezek az emberek, bízván felséged jóságában,
kegyelmességében, emelt fővel járnak a Grabenen, és Hackel boltjában
hangosan beszélgetnek a "nagy világításról", ami alatt bizonnyal
nagyszabású tűzvész értendő. És jelentésünk van arról, hogy terv
készült Semonville, az elfogott francia delegátus kiszabadítására, mert
némelyek azt hiszik, hogy bizonyos gyanús iratok találhatók a franciánál.
A császár elgondolkozva nézett
el a kert lombos fái felett. Idelátszott az István-torony csúcsa. Mintha azt a
toronycsúcsot nézte volna olyan nagy figyelemmel, hogy észre sem vette, hogy a
hűséges Saurau elhallgat mellette, és mozdulatlanul áll, mint a cövek. A
császárt nem szabad zavarni gondolataiban.
Ferenc végre levette szemét az
István-toronyról, és Saurauhoz fordult:
- Tudod-e, mi jutott eszembe?
A rendőr nyomatékosan bólintott.
- Végre aláírja felség az üldöztetési rendeletet...
A császár nevetett.
- Hiába, csak Akli találja ki a gondolataimat... Az jutott
eszembe, hogy egyszer titkon szeretnék elmenni a "szép mosónők"
báljára. A könyvtárban annyit olvastam effajta dolgokról! Tudod, ezelőtt
nagyon szerettem olvasgatni.
Saurau engedelmesen meghajolt.
- Felséged parancsa szerint, estére bálba megyünk.
- Helyes, de senkinek sem szabad ám tudni. Nehogy megint az
utamban legyen az a sok kellemetlen titkosrendőr, mint a májusi ünnepen
Mödlingben!... Utálatosak a rendőreid, Saurau! Csaknem a vállamra ültek.
- Meg fogom nekik mondani, felség. Csak egyetlen alázatos
kérésem volna.
- Nos? Semmiféle rendeletet nem írok alá a polgáraim
üldözésére! - felelt hevesen a császár. - Hisz te becsukatnád egész
fővárosomat!
A rendőr földig hajolt.
- Mert hűségem végtelen felséged iránt! Azon alázatos
előterjeszteni valóm van, hogy engedtessék meg ma éjszakára a régi
városkapuk bezárása.
A császár vállat vont.
- Ha az nem alkalmatlan polgáraimnak...
- Csupán azon gyanús külvárosi csőcseléknek
alkalmatlan, amely éjszaka szokott belopózkodni Bécsbe.
- A külvárossal nem törődöm, ott nem lakik egyetlen
polgárom sem. Bezárathatod a kapukat.
Saurau ajkával megérintette a császár kabátját, és
ceremóniás léptekkel elhátrált. Ferenc tovább nézegette a zöldséges kofákat,
akik a reggeli piacról már hazafelé hajtottak a városból.
A császárnak egész nap jókedve volt. Csendesen mosolygott
magában, és még Akli Miklósnak sem mondta meg, hogy hová készül éjszakára.
Hanem délután váratlanul benyitott a könyvtárterembe, no hiszen volt is
ijedtség a szundikáló bibliográfusok között. Mindegyik megfordította az
előtte fekvő fóliáns lapját, amitől egész porfelhő
keletkezett. A császár bizonyos régi fametszeteket óhajtott látni, amelyeken
Mária Terézia-korabeli jelenetek láthatók. A tudósok ijedten bámultak egymásra.
Mária Terézia? A legöregebb közöttük sem tartott még tovább annál az időnél,
amikor a Habsburgok egyszerű várgrófok voltak.
Egy sarokban egy nyúlánk, bársonyruhás fiatalember állott,
aki ábrándos szemével csöndesen nézett a császárra.
- Majd én előhozom a metszeteket - mondta a
megzavarodott tudósoknak, és néhány perc múlva egy hatalmas, piros bársonyba
kötött mappával jelent meg, amelybe a nagy császárnő korának legjobb
rajzolói örökítették meg a császárnő egyes élményeit... Mindjárt az
első kép egy téli éjszaka képe: a császárnő mosóleánynak öltözve megy
végig Bécs utcáin hűséges gárdistáitól kísérve.
- Ez kell! - mondta a császár. - Hogy hívják önt?
- Gilovszky tanuló vagyok.
- Hát csak studírozzon tovább, tanuló. A studírozás szép
dolog.
A császár nekiült a nagy könyvnek, és még késő délután
is ott ült, amíg megfelelő öltözetet választott ki magának az akkori
rajzok közül.
Minden egyes képen apró számok jelezték, hogy mely szám
alatt található fel az a bizonyos öltözet a császári ruhatárakban. Ferenc
felírta a számot. (Ismét Gilovszky szolgált neki írószerrel. "Udvari hivatalnok
ön?" "Nem. Tanuló vagyok...")
Már tökéletesen besötétedett, amikor gróf Saurau
jelentkezett Schönbrunnban. A császár felöltözve várta. Sárga nadrág és bő
ujjas volt rajta, széles fehér fodrokkal.
- No, ebben a ruhában aztán akárki ránk ösmerhet - dörmögte
a miniszter. - Nem hord már ilyent senki sem Bécsben.
De a császárral nem lehetett
vitázni. Csak éppen abba egyezett bele, hogy a Saurauéhoz hasonló bő,
sarkig érő köpönyeget vett ruhája fölé.
Titkon elhagyták a kastélyt,
és a kertek alatt várakozó kocsira ültek.
- Hogyan jutunk be a városba?
- aggodalmaskodott a császár. - Hisz a kapukat ma este bezárattad.
- Felséged számára mindig
találkozik nyitott kapu Bécsben!
- Mit szóltak polgáraim a
kapuk bezáratásához?
- A polgárok a város minden
részéből összefutottak, amikor a városkapuk zárait olajozni kezdték a
lakatosok. A kulcsokat a polgármester ünnepélyesen átadta, és a városban
mindenfelé rémhírek terjedtek el közelgő francia csapatokról.
- No, talán mégse, Saurau? -
dörmögte a császár. - Hisz hű Bécsem tudja, hogy a császár nem hagyja el
őket!... És amíg én itt vagyok, francia ide nem lép.
(Saurau gróf nem látott a
jövőbe, s így nem mondhatta meg a császárnak a nemsokára bekövetkező
eseményeket.)
- Végre heroldokkal nyugtattam
meg a város lakosságát. A kapukat azért zárjuk be, mert külvárosi tolvajok arra
kötöttek fogadást, hogy lelopják az István-toronyról a keresztet...
- Haha, Saurau! - nevetett
Ferenc. - Tudomisten, minden éber szem vigyáz ma éjjel az öreg Istvánra.
- Azért lehetünk mi észrevétlenek!
A rendőrminiszter igazat
mondott az uralkodónak. Bécsben mérhetetlen izgalmat keltett a régi városkapuk
bezáratása. A ravasz Saurau azt elhallgatta, hogy katonasággal töltötte meg
estefelé az utcákat, amitől a nép valósággal rémületbe esett. Csakhamar
akadtak fantáziák, amelyek hamarosan kiderítették, hogy nagyszabású
összeesküvésnek jöttek nyomára Bécsben, azért vannak a szokatlan intézkedések.
A nép nagy tömegben hullámzott estefelé az utcákon, és a sörházak,
vendéglők csakhamar zsúfolásig megteltek. A rendőrség mindenfelé
mulatságot engedélyezett a mai napra, és az istenadta víg zene- és énekszó
mellett csakhamar elfelejtette, hogy az utcakeresztezéseknél mogorva
Schwarczenberg-dragonyosok állanak némán az éjszakában. A titkosrendőr-ügynökök,
amelyeket már minden bécsi gyerek ösmert, egyszerre nyomtalanul eltűntek.
Még az öreg Bruder Klos is hibázott, aki a beborozott polgárok védőangyala
volt. Ma mindenki annyit ihat, amennyit akar. Nyolc óra felé, amikor a gyér
olajlámpások itt-ott felgyulladtak az utcákon, hirtelen megjelentek a vasalt
fehér szoknyák a homályba veszett utcákon. Olyan sűrűn, tömegesen
jöttek, mintha kétszeresre növekedett volna tekintélyes számuk egy nap alatt. A
beavatottabbak azt beszélték, hogy sok tisztességes polgárleány és asszony is
felvette ma este a vasalt szoknyát, mert egy aranymalacot fognak kisorsolni a
szép mosónék bálján, azonkívül a táncosnők a császári kertekből való
rózsákat kapnak emlékül. Hangos jókedv visszhangzott az utcákon, mint nagy
fehér lepkék röpködtek a leányok. A vértesek öreg kürtösét, a népszerű
Hexenberg Adolfot a Stephanplatzon leráncigálták a lováról a mosónék, és nagy
deres bajuszára annyi csókot nyomtak, hogy a kürtös segítségért kiáltott. Ezen
aztán mindenki nevetett.
Egy óriási föld alatti táncterem
volt a színhelye a mosónék báljának. Még az anyacsászárnő idejében
építették ezt a helyiséget. (A legenda szerint az első valcert Mária
Terézia táncolta körül az óriási teremben, pedig már nem volt akkor fiatal
menyecske.) Egy ideig az Aranyszarvashoz címezve, aztán A vidám pattantyúsról
nevezték el. Ez
volt a neve akkor is, midőn a múlt század elején porig leégett. (Hogy
lobogtak akkor azok a szegény fehér szoknyák!)
Éjféltájban annyira
megtelt A vidám pattantyús, hogy a táncot néhány pillanatra be kellett
szüntetni. A falak mellett körbefutó páholyokban Bécs előkelősége
foglalt helyet. Setter, a fiákeres, a legjobb valcertáncos Bécsben, a páholyok
mellett robogott el táncosnőjével, és egyes páholyoknál, ahol a bérkocsis
ismerős vendégei ültek, Setter olyan magasra emelte táncosnőjét, hogy
a repülő fehér szoknyák a kalapot is lesodorták az urak fejéről. Ezen
nevetett aztán mindenki igazán.
Körülbelül éjfél múlt
el, amikor a Stephanplatzon egy köpönyeges férfiú sietett keresztül, és gyorsan
befordult abba a szűk utcácskába, ahol A vén pattantyús lámpásai égtek.
Már csaknem elérte a táncterem bejáróját, amikor valaki hátulról megérintette a
vállát.
- Livinska! - kiáltott
föl Martinovics a köpönyeges, széles kalapú, csizmás alak láttára. - Ismét
utamba jöttél, balvégzetem?
Livinska búsan
mosolygott.
- Szomorú, hogy
balvégzetednek nevezel, holott egész életemet annak áldoztam föl, hogy az
utadból elhárítsam az akadályokat. Figyelmeztetni akarlak valamire, apát...
- Tudom, mit akarsz
mondani! - kiáltott föl türelmetlenül Martinovics. - Már mindenki tudja
Bécsben, hogy a császár a mosónék bálján van. Sárga pantalló és lila színű
frakk van rajta.
Livinska bólintott:
- A második páholyban ül
balra. A páholy előterében egy kövér angol ül két álarcos hölggyel, mind a
hárman a rendőrség szolgálatában. Hátul a császár Saurauval.
- Éppen azért tartom
kötelességemnek megjelenni a bálon.
- Saurau gonosz terveket
forral. Talpon van az egész rendőrség.
Martinovics legyintett.
- Saurau nagyon kegyes
volt hozzám, amidőn ma délben hosszú idő után megjelentem ismét a
kabinetirodában. Sőt megbízatást kaptam egy új munka megírására, a címe
legyen Levél a magyarokhoz!
Livinska búsan rázta a
fejét.
- Ignáciusz, sohasem változol
meg. Az élet ellátott elég tapasztalattal, és te ma is a régi könnyelmű,
hiszékeny, ábrándos férfiú vagy. Saurau akkor a legveszedelmesebb, ha mosolyog.
- Saurau úr lehet
veszedelmes, de a császár kegyes és jóindulatú. A mai bálon az összes bécsi titkos-férfiak
megjelentek, és amint alkalom kínálkozik, hódolatukat fejezik ki a császárnak.
Hadd lássa Ferenc, hogy mi nem törünk az életére.
- Ne menj a bálba, apát!
- csengett Livinska. - Az út ma még szabad Franciaország felé. Párizsban a
legelső körökben ismerik neved. Rövid időn belül nagy ember lehetsz
hazádtól távol.
- Menj, balvégzetem! -
kiáltott hevesen Martinovics. - Távozz tőlem, sötét csillag! A
rejtélyeskedő éjszakának virradás lesz a vége, elég volt a bujkálásból,
titkolózásból.
A lengyel asszony
megragadta az apát úr karját.
- Martinovics, én hiszek
az álmokban, és egy idő óta olyan rettenetes álmaim vannak! Vérrel
álmodom, a te véreddel. A vérpadon látlak, és a bakó sújt feléd. A fejed, a te
imádott fejed a homokba gurul, és vér van mindenfelé. Egyik fej gurul a másik
után. Egy, kettő, három, négy... Végül már számlálni sem tudom a levágott
fejeket, és sírva, kétségbeesetten fölébredek.
- Ostoba asszonyálmok! -
dörmögött az apát.
- Fuss Franciaországba,
apát, ott biztonságban vagy!
Az apát komoran
összeráncolta a homlokát.
- Livinska, életemnek
nem egy rövid szakasza volt az, amidőn azt hittem, hogy őrangyalom,
vigasztalóm, segítőtársam vagy. Sajnos, az utóbbi időben csalatkoztam
benned. Amióta a rendőrség szolgálatába léptél, folyton rémeket látsz.
Ismétlődik a régi történet. A legtöbb rendőr üldözési mániába esik
élete végén. Te már nem látod világosan a helyzeteket. Azt hiszed, hogy
Sauraunak egyéb dolga sincs, mint velem foglalkozni... Saurau korlátolt
eszű császári hivatalnok, aki nem mérkőzhetik velem sem észben, sem
furfangban. A zsebembe teszem az egész políciát.
- Saurau gróf ravasz,
mint a róka! - kiáltotta az asszonyi rendőr, de az apát többé nem
hallgatott rá.
Hosszú lépésekkel ment a
táncterem felé, és eltűnt a kivilágított lépcsőkön.
Ezen az éjszakán pedig
ez történt:
Éjfél után, amikor
láthatatlan kezek ismét rendet teremtettek a táncteremben, hogy kezdetét
vehette a tánc, és Setter fuvarost valaki eltávolította a teremből, a
táncolók tömegében megjelent egy sárga nadrágos, lila kabátos, félszeg járású
uracska, aki aranyos szemüvegén át láthatólag a legnagyobb érdeklődéssel
nézte a táncoló párokat.
Mire a suta uracska a
terem közepére ért volna, hirtelen fekete ruhás férfiak vették körül, akik
tiszteletteljesen bólintottak az uracska felé, és halkan így szóltak:
- Vive l'empereur!
- Hoch a császárnak!
- Soká éljen Ausztria!
A sárga nadrágos úr eleinte
ijedten nézett a halk szavú férfiakra, csupa nyájas, tiszteletteljes arcot
látott maga körül, és egyik-másik arc ismerősnek tűnt föl
előtte. Nini, hisz az az öreg uracska ott Gotthardi, a kormánytanácsos...
Emitt meg Hebenstreit áll, a költészetkedvelő főhadnagy. A délutáni
diák a császári könyvtárban most újra előbukkan ábrándos nagy szemével!...
Egyik arcon sincs semmi fenyegető vagy ijesztő vonás! Hűséges
hódolók ezek, akik szinte rajongó lelkesedéssel veszik körül az álruhás
fejedelmet. Ferenc jóindulatú ember volt. Szinte jólesett neki, hogy hívei
mintegy őrcsapatként veszik körül a táncolok forgatagában.
A föld alatti terem boltozatáról
egy százkarú vascsillár függött alá, amelyben száz lámpa égett.
Ebben a percben az óriási
lámpa ingadozni kezdett a boltozaton, és a következő pillanatban
fülsiketítő robajjal lezuhant a terem közepére.
Hirtelen vak sötétség lett a
föld alatti szobában. A rémült sikoltásokon, megrettent férfiordításokon szinte
villámlásként süvített át egy éles fütty, majd egy dörgő hang kiáltotta:
- A pillanat elérkezett!
Végezzetek vele!...
A császár csak azt érezte,
hogy erős karok ragadják meg, a levegőbe emelik, és tovasietnek vele
a tomboló, őrjöngő tömeg felett.
Friss éjszakai levegő
csapott az arcába, amikor magához tért.
A Saurau gróf aggodalmas arcát
pillantotta meg maga mellett egy vágtató kocsiban. A kocsi mögött és a lovak
előtt dübörögve nyargalt egy szakasz vértes.
- Mi történt? - kérdezte
Ferenc bágyadtán.
- Az történt, hogy a
jakobinusok csele nem sikerült - felelt a főrendőr -, mert
közbelépett Saurau Ferenc.
A császár a kiállott
rémülettől betegen hajtotta le fejét.
- Azt hiszed, hogy nem véletlenül
szakadt le a lámpa a boltozatról?
- Tiszti becsületszavamra,
bizonyosan tudom, hogy nem a véletlen műve volt!
Ferenc kétségbeesve tördelte a
kezét.
- Borzasztó! Rettenetes! Hát
már nem szeret engem a népem? Ilyen szörnyű hálátlanságra képtelennek
tartottam Bécset. Saurau, én beteg vagyok!
A hintó már a schönbrunni
kertek alatt vágtatott.
- Álmatlan éjszakáim ismét
megszaporodnak. Hát már nem sétálhatok én többé a Grabenen vagy a Práterben,
hogy félnem ne kellessen...
- Amíg rendet nem csinálok, felség!
- felelt komoran Saurau.
- Hát miért nem csinálsz
rendet?! - kiáltott föl hevesen, indulatosan Ferenc. - Azt várod, hogy
előbb megöljenek a jakobinusok?!
Saurau diadalmasan mosolygott.
- A jakobinusok megkapják azt
a marék puskaport, amelyet már régen szárazon tartatok a számukra. Felség,
Schönbrunnban vagyunk.
...Az apátúr, mikor hajnal
felé a lakására tért meg, a szobájában Livinskát találta.
Martinovics halotthalványan,
kétségbeesve vetette magát egy székbe.
- Rettenetes! - kiáltott föl.
- Annak az átkozott lámpának éppen ma éjjel kellett leszakadni!
- Mert gróf Saurau akarta -
felelte csendesen a lengyel asszony, és nem hagyta abba a kötést, amit a
várakozás alatt elkezdett.
- Saurau! Mindig Saurau! Hát
az a szörnyű kiáltás, amely a császárt életveszedelemben hirdette, holott
soha nem volt tökéletesebb biztonságban, mint köztünk, testvérek között? -
kiáltotta az apát.
- A grófnak olyan hangja van,
amilyent akar! - felelt a kötögető asszony, és nem emelte föl a szemét.
Az apát talpra ugrott.
- Livinska! Az éj tele van
balsejtelemmel! Mindig rosszat sejtek, ha téged látlak. De ma a külső
jelek is megerősítik gonosz érzéseimet. Miért vannak zárva a kapuk?
- Hogy senki se menekülhessen
el ma éjjel a városból.
Az apát fölrántotta az
ablakot.
- És a katonaság miért robog
föl és alá éjszaka idején az utcákon? A nehézvértesek dübörgése minduntalan
fölhangzik a távolban. Alig tudtam lakásomig jutni, hogy vágtató katonákba ne
ütközzek.
- Ide pedig a legrosszabb
helyre jöttél!
Az apát tágra nyílt, rémült
szemekkel bámult az asszonyra.
- Livinska! Megőrültél?!
Az asszony csöndesen kötött.
- Már nem lehet segíteni többé
rajtad! Mielőtt a szobába léptél volna, már hallottam az utcáról a
titkosrendőrség sípjelét. A házat őrizet alá vették.
- Őrület! - kiáltott föl az
apát.
- A vágtató katonaság pedig
elfogott embereket kísér a börtönökbe. Hebenstreit már elfogatott. Még az éjjel
Saurau előtt lesz Prandstetter, a városi tanácsos, az öreg Gotthardi,
Billek kapitány és az ősz Riedl báró. Gilovszky, a tanuló, a sáncok felé
menekült egy órával előbb. Megmondtam neki, hol ugorhat le nyaktörés
nélkül a bástyáról. A pesti testvérek névsorát pedig Sehy, a komédiás, a nádor
kamarásához már benyújtotta.
- Te asszony, te ördög! És
engem hagysz elpusztulni?! - kiáltott vad haraggal az apát.
- Sajnos, hiába kerestelek az
éjszakában.
- Franchettinét, az olasz
kardkovács feleségét kísértem haza a bálból.
- Erre nem gondoltam, mert
hiszen Franchettiné idáig csupán vértestisztek szolgálatait szokta igénybe
venni! Persze, a tisztek ma éjjel az utcákra voltak rendelve.
- Livinska! Ments meg! -
kiáltotta Martinovics, és halálos ijedelem ült az arcára.
Az utcáról heves lódobogás
hallatszott.
Az asszony letette a kötést.
- Itt vannak a vértesek! -
mondta.
- Hitvány, gaz nőszemély!
- süvített az apát vad felindulással. - Az árulás a te műved!
A lengyel asszony
összeharapta az ajkát.
- Arra vigyázz - mondta
csendesen -, hogy itt maradhass a bécsi börtönben. Onnan könnyen
kiszabadíthatlak.
A kötést a szoknyája
zsebébe tette, és felnyitotta az ajtót.
Odakünn a sötét folyosón
egy sereg titkosrendőr állott lesben. Hátulról acélok fénye villant
elő.
- Íme, itt van Martinovics, a
szászvári apát! - kiáltotta Livinska.
A titkosrendőrök
berohantak. Megvadult kopók módjára ragadták meg az apátot, de az nem
védekezett.
Nyugodtan tűrte a
bilincseket, amelyeket kezére raktak. Egyszerre elnevette magát.
- Arra vagyok kíváncsi -
mormogta -, hol fog ma vacsorázni Kisfaludy Sándor, akit ma estére meghívtam?
Kérem, mentsenek ki a vendégem előtt!
8.
AZ ÉJ A FERENCESEK KOLOSTORÁBAN
A naptárak 1794-et írnak, és május van,
Budán. A régi ferences kolostor, amelyből a barátokat kiköltöztették, mert
börtönt csináltak a hatalmas zárdából, feketén terül el a májusi éjszakában.
Vajon kiegyenlítődik-e az
égi mérlegen az a sok alázatos barátzsolozsma és imádság, amely ebben a házban
elhangzott, azokkal a keserves káromkodásokkal, kétségbeesett hangokkal,
amelyek mostanában töltik meg a falakat?
Ötven fogoly van a kolostorba
zárva, ötven férfiú, aki ártatlannak, nemes szívűnek és a legbecsületesebb
szándékúnak vallja magát, és mégis a hóhér pallosa int feléjük.
Túlnan, a nagy Dunán, mély,
érzéstelen álomba van merülve Pest, mintha senki sem tudná odaát, hogy ötven
magyar férfiú, a legtöbbje fiatal ember, döngeti kétségbeesetten a kolostor
vastag falait.
A budai hegyek között orgona
nyílik. Az éjjeli szél a kolostor felé sodorja a virágillatot. Mintha az volna
az egyetlen pártfogójuk a szegény fogoly magyaroknak?
Egy osztrák kapitány és egy
század katona van megbízva a foglyok őrizetével. Öles falak, rengeteg
vasrostélyok és száz élesre fent szurony. Dehogyis menekülhet meg innen valaki.
Mielőtt az este
leszállott volna, tizenöten a foglyok közül megtudták, hogy a királyi tábla
felségsértés és hűtlenség miatt halálra ítélte őket.
A kolostorban még csend
van.
A halálraítéltek
hallgatnak, és gondolkoznak a nagy keletről, ahová nemsokára el fognak
menni.
Körülbelül éjfélre járt
az idő, amikor hevesen megrántották a kolostor régi harangját. A
kapus-őrmester talpra ugrott, hiszen gyakran fordult elő, hogy a
vizsgálóbírák éjnek idején vallatták a foglyokat.
A vasrács mögött egy
köpenybe burkolózott, széles kalapú, szakállas férfiú áll, akit eddig a kapus
sohasem látott.
- Mit akar? - mordult rá
dühösen.
A jövevény levelet vesz
elő, amelyet átnyújt a rácsos ablakon.
- Barkó generális úr küldi
Soitten kapitánynak! - mondja csöndesen.
A kapitány átveszi a
levelet.
Megforgatta
jobbról-balról. A levél hátán valóban ott van a nagy kétfejű sasos pecsét.
Még gondolkozik egy darabig. A kapitány nagyon indulatos ember, nem szereti, ha
álmában megzavarják a civil vizsgálóbírók. Olyankor káromkodik, ordít, és az
összes szenteket lehúzza az égből. Egyszer még azt is szemébe vágta a
királyi fiskusnak, hogy a katona még a börtönben is különb ember a polgárnál.
Éjjel legalább nyugodtan hagyják aludni a rabot.
De hát Barkó
generálisnak ezt nem üzenheti Soitten, azért csak bezörgetett a szobájába az
öreg kapus.
Szokás szerint
először egy pisztoly dördült el odabent, azután egy hegyes szurony nyomult
ki azon az ablakocskán, amely az ajtó közepén volt. A helyzettel ismerős
ember már úgyis tudja a bevezetést, félreugrik a szurony elől,
pisztolygolyó elől. Aki nem ugrik félre, az csak rossz járatban levő
ember lehet: lázadó fogoly vagy orgyilkos. A kapitány a delírium tremensnek
abban a stádiumában van, amikor minden este bizonyosra veszi, hogy az éjjel
meggyilkolják.
A káromkodások özönvize
alatt a kapusnak sikerül az ablakocskán át a szobába juttatni a levelet.
Odabenn aztán a dühös ordítás percről percre csillapul, végre felpattan az
ajtó, és a parancsnok teljes szolgálati díszben siet ki a folyosóra.
- Hol van az az úr? -
kérdi izgatottan.
- A kapun kívül.
- Barom, mért hagytad
annyi ideig várakozni?!
A kapus elsiet
kulcsaival, a parancsnok pedig aggodalmasan dörmög magában:
- Még csak az hibázna,
hogy Barkó generális is megharagudjon rám, akkor mehetek zabot hegyezni!
Átkozott borovicska! Még most is szédülök tőle.
A kolostor folyosóin
lámpa ég, a raboknak világítanak!
A kapus bevezette az
ajtó előtt várakozó idegent. Az még mélyebben húzza a szemére a széles
nemezkalapot. A parancsnok tetőtől talpig végigméri.
- Ön az a bizonyos
Livinski, aki Barkó generális úrtól levelet hozott?
- Az vagyok! Én hoztam a
levelet.
- Tudja ön azt, hogy
kivételes nagyon ritka engedelemben részesült a generális úrtól?
- El voltam készülve rá.
- Ki ön voltaképpen?
- Én a császári kabinet
megbízottja vagyok - mondta csöndesen az idegen, és a köpenyege szárnyát kissé
felhajtotta. A kapitány láthatta a köpenyeg alatt azt a bizonyos kétfejű
sasos jelvényt, amellyel a császár bizalmas emberei ismertették meg magukat.
- Rendelkezésére állok
önnek! - felelt Soitten kapitány, és a sarkantyúját összeütötte. - Mi a
kívánsága?
- A hármas számú
fogollyal óhajtok négyszemközt beszélni.
- A hármas számú foglyot
a királyi tábla ma halálra ítélte. Halálraítélttel nincs joga beszélni.
- De még nem
kézbesítették az ítéletet a fogolynak!
- Azonban már
kihirdették.
- Én mégis beszélni akarok
vele! - mondta az idegen, és a zsebéből most egy összehajtogatott írást
vett elő. - Ez az irat felhatalmaz engem arra, hogy a vesztőhelyig
elkísérjem a halálraítéltet.
A parancsnok kezébe
vette az aranypecsétes írást, amely a legfelsőbb helyről volt
keltezve. Merev, tisztelgő állásban olvasta végig az engedélyt, aztán
mélyen meghajtotta magát:
- Uram, a parancsának
engedelmeskedem!
A börtönőr
csörgetve hozta kulcsait, a börtönajtó felnyílott, és Livinska lámpással a
kezében belépett a hármas számú fogoly cellájába. Az ajtó becsukódott mögötte.
- Ignác, eljöttem -
mondta csöndesen Livinska.
A lámpást a gyalulatlan
asztalra helyezte. Keskeny, szerzetesi ágy állott a szoba sarkában. Azon
felfelé fordított arccal, mozdulatlanul feküdt a fogoly.
A sarokban
barát-térdeplő, és felette egyszerű, barna fakereszt.
A férfi meg sem mozdult
az ágyon, pedig a szeme nyitva volt, és az esztendős fogság alatt
megnőtt haja, bajusza, szakálla elvadult külsővel ruházták fel
halovány arcát.
- Ignác! - ismételte
Livinska halkan.
Miután erre sem kapott
feleletet, csendesen leült az ágy szélére, a barátcsuhás fogoly lábához.
Percek múltak el vagy
órák?
Mintha egy egész
végtelenség telt volna el addig az ideig, amíg a fogoly megmozdította a fejét.
- Köszönöm, hogy
eljöttél, Livinska! Te voltál hozzám a leghűségesebb fogságom alatt.
- De elszöktetni mégsem
tudtalak - mormogta halálos szomorúsággal az asszony.
- Tudtam, hogy eljössz
még az éjszaka. Te ügyes vagy, okos vagy. A rendőrségnél megtanultad,
hogyan lehet írásokat hamisítani, hogy azok valódiaknak látsszanak. Most már
mit sem ér többet az ügyességed, okosságod. Lefejeznek!
- Uramteremtőm -
csuklott fel a lengyel asszony -, ne mondd ki ezt a rettenetes szót! Az út
odáig még nagyon messzire van. Ez még csak az elsőfokú bíróság ítélete
volt. Aztán jön a hétszemélyes tábla. És a császár kegyelme...
- Elsőbb a
szerzetesi mivoltomtól fosztanak meg a templomban - mormogta a fogoly, mintha
nem is hallotta volna azt, amit Livinska mondott. - Azért húzták rám ezt a
csuhát, hogy legyen mit levenni rólam. Nem egyenes az út a vérpadhoz sem.
- A császár lábai elé
vetem magam...
- Batsányi testvért
felmentették, és az este már a falakon át meghozta a posta a hírt, hogy a
költő verset írt a börtön falára - mormogta a fogoly maga elé bámulva. -
Hogy is van ez a vers?
Szép a hazáért tűrni, viselni rab-
láncot, s halált szenvedni dicső dolog!
Amely halandó elvesz érte,
nemzeteket nemesít nevével.
Martinovics
felemelkedett az ágyról, és a feldúlt, kétségbeesett arcán egyszerre a nyugalom
csöndessége jelentkezett. Szeme többé nem volt kitágulva, ajka nem reszketett
többé. Csak a keze volt jéghideg, amellyel a Livinska kezét megérintette.
- Nekünk meg kellett
halni. Mielőtt kihallgattak, mielőtt elítéltek volna, már bizonyos
volt, hogy sorsunk meg van pecsételve. A császár akarja, hogy meghaljunk, és a
bíróság engedelmeskedik a császár akaratának. Hebenstreit már előrement. Szépen
halt meg, golyót kapott, mert katona volt. Gilovszky, a szép ábrándos diák
öngyilkos lett a börtönében. Fodor és Király főbelőtték magukat,
mielőtt megbilincselhették volna kezeiket. Ez így volt elvégezve,
Livinska. Elvégezték pedig azon az estén, amikor Bécsben Saurau becsukatta a
városkapukat, Pesten pedig Barkó generális ágyúkat állított fel a piacokon,
amelyek mellett égő szövétnekkel állottak a pattantyúsok, és a lakosságot
azzal rémítették, hogy a jakobinusok felgyújtják a várost a francia hadifoglyok
kiszabadítása érdekében. A mi sorsunk akkor már eldőlt. A császár
kimondta, hogy a jakobinusokat, a világosság gyermekeit, a napfény szülötteit
ki kell irtani. A legkisebb mécsest is el kell oltani a két országban, hogy
ismét sötétség boruljon e földrészre, és a sötétségben lappangva jár a gaz
jezsuita... S a mécseseket eloltják. Velünk jön a generálisok rétjére Kazinczy úr
is, aki pedig amúgy istenigazában borzadozott a mi színeinktől. De hát
mért nem borzadozott jobban?... Mi legalább tudjuk, hogy miért halunk meg!
- Miért, miért? - kérdezte
hangtalanul Livinska. - Miért nem mehetek én is veletek?
A szászvári apát amint beszélt,
még jobban megnyugodott. Hosszú lépésekkel járt fel és alá börtönében, és fejét
magasra emelte. Szinte kihívó nyugalom ült az arcára, és szavai úgy hangzottak,
mintha réges-régen készült volna elmondani valakinek:
- Livinska, te mindig
hűséges és jó voltál hozzánk, megérdemled tehát, hogy meghallgasd
szavaimat. A mi halálunk a legnagyobb igazságtalanság e földön, a mi vérünk
lángba borítja a fél világot, és százesztendei gyilkos méreg nől vérünk
minden cseppjéből. A lappangó parázsra naftaként fog ömleni a vérünk, és
te még látni fogod Henri Samsont, a bécsi Stephanplatzon, amint a guillotine
mellől megmutat egy főt a népnek... Jön zúgva, dübörögve a nagy,
szent forradalom. Álmaimban látom a Burg svájci udvarára hullani a tetők
izzó zsarátnokait, főurak és nemesek gyáva nyulakként menekülnek, de a
forradalom agárkutyái fülön kapják őket. Csak a fekete cimborára vigyázz,
Livinska! Vérebekkel kell lefogatni a jezsuitákat. Hadd jöjjenek ide Párizsból
azok a veres kendős polgártársak, akiknek kendőjük még véres XVI.
Louis és a párizsi érsek vérétől. És őket kell reávezényelni a
jezsuitákra. Tigrist a kígyó ellen. Ah, csak addig élhetnék, amíg az első
égő szurokkoszorút a Burg tetejére dobnám!... Gyávák, kétségeskedők
voltunk. Hisz ha felégettük volna a fél országot, akkor se lehetne más a
jutalmunk a hóhér pallosánál. Mi így semmit sem tettünk!
- Azért kegyelmez meg a
császár, mert semmit sem követtetek el.
Az apát oda sem hallgatott.
- Mindig csak terveztünk,
mindig csak reménykedtünk, hogy majd magától mozdul meg a föld lábaink alatt. A
föld pedig öreg, nem mozdult. Talán a mi vérünktől majd megifjodik.
Gyűlésbe gyűltünk, és titokban kopogtattunk az ajtókon, holott
fejszével kellett volna mennünk a bezárt kapuknak, és a paraszt kezében kiegyenesíteni
a kaszát. Könyveket írtunk, amelyeket rajtuk kívül csak a titkosrendőrség
olvasott: a néppel nem tudtuk megértetni magunkat. Ha még egyszer születnék, ha
még egyszer újra kezdhetném! Börtönök már régen nem volnának Pesten, ahová a
világosság gyermekeit elzárják a vak sötétségbe. A Tisza, Duna habja még akkor
is piros volna a kiontott vértől, amikor a tengerbe ömlik. A templomok
helyén fekete üszök volna, a föld nem volna képes befogadni a halottakat. Miért
nem adtatok a hatalomhoz bátorságot is, dicső francia testvéreim!
Livinska csöndesen
sírdogált a sarokban. Már megtanult sírni, már asszony lett újra.
- És még valamiért
szégyenlem magam! Azért, hogy kegyelmet kértem. Kegyelmet kértünk, holott
tudtuk, hogy kegyelem nincs számunkra. Németh királyi fiskustól, a poliptekintetű
hiénától kértem kegyelmet, aki fát vágatott velem és a társaimmal a börtön
udvarán, hogy elgyötört testünkben könnyebben összetörhesse a lelket. Ah, mily
balga voltam! Hogy nem jutottak eszembe a francia vádlottak, akik között
egyetlenegy sem akadt, aki kegyelemért könyörgött volna. Mert hiszen tudták,
tudhattuk volna mi is, hogy a politikai körökben nem az igazság dönt, hanem
minden attól függ, kinek a kezében van a hatalom. Csak győző van és
legyőzött. Németh fiskus úr tudta, hogy mit csinál, midőn
felöltözetlenül kergetett ki bennünket a fagyos téli éjszakákba favágáshoz. A
gaz Barkó tisztában volt azzal, hogy az ágyút immár nem fordíthatjuk ellene. És
a bírák, a szegény, ostoba, korlátolt magyar bírák, akik a Verbőczyn kívül
talán még kalendáriumot sem olvastak soha! Hisz a legnagyobb balgaság volt
ezektől az emberektől kegyelmet remélni.
Csak Laczkovics nem kért
sohasem pardont. Ő tudta, hogy már elvégeztetett. Bécsben egy
esztendő előtt kimondották a halálos ítéletet. És most tizenöten megyünk
a halálba. Hallod, mily csendes a fogház? Senki sem sír, senki nem panaszkodik
közöttünk! Mindannyian nyugodtak vagyunk, mert tudjuk, hogy utánunk jönnek más
világítók. A sárkánytojásból véres forradalmi szörnyetegek kelnek életre. Eljön
a világosság napja.
Livinska felállott, és
megcsókolta az apát kezét.
- Áldj meg, mesterem! -
kérte.
Letérdepelt a szerzetes
elé, és az a fejére tette a két kezét.
- Forradalom istene! -
kiáltotta. - Egy gyönge, szegény asszony indul el útjára, a szent világosság
felé. Adj a szívébe erőt, adj a kezébe tüzet és a lelkébe véres
gyűlöletet. Legyen szörnyeteg az emberek szemében, legyen üldözött vad,
kergetett pária, csak mindig a te gyermeked maradjon, Forradalom! A tőr
mindig éles legyen a kezében, a szíve ne ismerjen rettenetet sem a
tűztől, sem a vértől, sem a könnytől! Hordja méhében a
poklok fajzatát, amely egykor tűzbe, gyűlöletbe, irgalmat nem
ismerő vérengzésbe borítja a földet a tengerektől a tengerekig.
Vadállatok csordája járjon a nyomában, mérges kígyók teremjenek nyelve alatt,
és ruhája érintése a pestis legyen. Mindaddig, amíg a nap feljön keleten. Ámen.
A lengyel asszony
fölemelkedett. Már nem sírt többé. Még egyszer kezet csókolt a halálraítéltnek.
- Én még remélek...
Ezt mondta csöndesen,
szinte hangtalanul.
A börtönajtó felnyílott,
és Livinska eltűnt a folyosón. A szászvári apát révedezve nézett utána,
mintha szellemet látott volna. Megdörzsölte a szemét. Csupán a sötét
börtönfalak voltak körülötte. Eltakarta az arcát a két tenyerével, és
hangtalan, kétségbeesett, halálos rettegéssel vetette magát az ágyra.
|