Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gyula Krúdy
Rákóczi Harangja

IntraText CT - Text

  • ÁRNYÉKKIRÁLY
    • ÁRNYÉKKIRÁLY
      • 1. DOBZSE ÚR ÉS HÁZA TÁJA
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

ÁRNYÉKKIRÁLY

 

ÁRNYÉKKIRÁLY

1.
DOBZSE ÚR ÉS HÁZA TÁJA

- A király már megint egyedül bolyong a palota kertjében. lesz álmos szemedet nyitva tartani ezen az éjszakán, Lajos deák - monda káplánom, Szerémi György, mielőtt aludni tért volna, és engem egyedül hagyott a palota ama szobájában, amelyben leveleket szoktak írni Ulászló urunk megbízásából.

Az ablak tárva volt, szellő lengedezett a Duna felől, a szövétnek lángja meg-meglobbant, mintha valaki alattomban eloltani akarná. Mondhatom, nem a legkellemesebben éreztem magam ebben a nagy kongó szobában, ahol szegény királynőnk halála óta virrasztanom kellett, mert a királynak néha éjfélkor is eszébe jutott, hogy valakinek levelet írasson. Egyszer Zsigmond királynak Krakkóba, máskor Miksa császárnak Bécsbe, hol meg Szapolyai uramnak ibi-ubi. Nem szerettem nagy urakkal levelezni, mert ugyancsak vigyáznom kellett királyom mondanivalóira, jobban szerettem az ilyesmit a káplán úrra bízni. Én már levelet csak a végvári kapitányoknak írtam legszívesebben, akikkel kedvem szerint gorombáskodhattam.

Az éjszaka múlott, a folyosókon a pádimentumot kopogtatták az alabárdosok, mintha azt az üreget keresnék, ahová a király eldugta a pénzét a hitelezők elől; messzire, valahol Budán, kondult egy harang kettőt-hármat - nem vagyok barátja az éjjeli harangozásnak, mert holtak vagy haldoklók jutnak az eszembe. És ebben a percben valóban bekövetkezett, amitől rettegtem: a király szárú lengyel papucsai csoszogtak végig a folyosón.

Ezeknek a papucsoknak a hangját minden más papucsétól meg lehetett különböztetni a palotában. Talán még a talián Balbi tanár - a legképmutatóbb barát - se tudott úgy csoszogni, mint a mi szegény királyunk Anna királyné halála után. Ah, meglátogatott bennünket az Úristen, amikor Anna de Foix királynénkat, XII. Lajos francia király unokahúgát elvevé tőlünk olyan betegségben, amelyet minden pórasszony átlábolni szokott. Ki hallott már olyant, hogy egy királyné gyermekágyas betegségben meghalhasson? A jóság költözött el vele a budai palotából.

A király léptei közeledtek, és az én hátamon futkározott a hideg, hogy miféle nagy úrnak kell majd az éjszaka levelet írnom. A szárnyas ajtó, amelyet még Mátyás király hollómadarai őriznek, felnyílott, és a király a terembe lépett. Az orromat a kalamárisba dugtam.

- Skríba - szólott királyom -, hová lett már megint innen a barát?

A megszólításra felállottam, és szokás szerint jobb térdemre ereszkedtem uram előtt.

- A barát aludni ment.

- Dobzse! - felelé királyom.

Nem mertem a királyra nézni, mert ezen az éjszakán szomorúbb volt, mint bármikor ama Szent Jakab-havi nap óta, amikor a királyné utoljára csókolta meg a kezét, és lázas ajkaival azt suttogta: "Vigyázz a gyermekeinkre!" - Szakállát azóta nem nyíratta, haját nem fésülte, gyászruháját nem változtatta. A szeme tétovázva tapadt a levegőbe, mintha gondolatai nagyon messzire járnának. Maholnap két esztendeje lesz ennek. A búskomor királyt talán én, a szegény deák szerettem legjobban a palotában, mert sohase felejthetem el neki, hogy a podolini kolostorban neveltetett.

A király közelebb lépett a pulpitushoz, mintha ott valami keresnivalója volna. No, majd megkapom a magamét a káplánomtól, ha az írások nem lesznek rendben. A király sóhajtozva, panaszosan, szinte nyöszörögve beszélt:

- Elmentek a levelek a magyar főrendeknek? Elment a levél Benedettinek, a velencei követnek? Maholnap elérkezünk Szent Mihály havába, és még mindig nem érkezett meg a francia király követe, aki hírét hozná, hogy a király szívesen veszi kis vérrokona megkoronázását. Úgy látszik, ti itt nem teljesítitek parancsaimat! Nem külditek el a leveleket, amelyeket kívánok! De majd egyszer felnő a fiam, és hátulköti a sarkatokat. Vigyázz, te skríba, de vigyázzon magára a barát is, hogy a fiamat meg ne haragítsátok, mert azt nem nevelem olyan béketűrő embernek, amilyen én voltam világéletemben.

Nem mertem felelni a királynak, mert nem is tudtam volna neki mit mondani. Nem mertem szólani akkor sem, amikor a pulpitusról a földre szórta az írásokat, és reájuk taposott.

- A fiam, az én Lajos fiam majd rendet csinál ebben a palotában, mint akárcsak Szent Lajos a maga országában! Kukta, kályhafűtő, várkapitány, barát, hopmester mind repül innen, mégpedig az ablakon keresztül, egyenesen a Dunába! Ha a fiam egyszer felnő: vége itt a mihaszna életnek, az agárnyújtózkodásnak, a madárfüttyutánzásának, amikor a király aludni akarna. Megfizet nektek a fiam, vénülő ebek, szennyes moslékban turkálók, istentagadók!

Én már tudtam - mert a két esztendő előtt bekövetkezett szerencsétlenség óta sokszor virrasztottam egyedül a király mellett a palotában, amíg az udvari népek elmentek Budára mulatni -, hogy uramkirályom még mindig nem készült el a maga éjszakai mondókájával, amely nagy magányosságában a száján kikívánkozott. Ahogyan valóban folytatta is, amikor papucsos lábaival az iratcsomagokon taposott:

- Ezekben az írásokban csupa hazugság van, mert mindenki hazudik, aki írni tud. Az írást azért találták ki, hogy a betűk elrejtsék a szárnyaik alatt a rókafejű embereket, az alattomos gazokat. Írhat nekem Szapolyai György uram onnan a hegyek közül akármilyen szerencsekívánó leveleket, én jól tudom, hogy őkelmének bélgörcsei és vértódulásai támadtak, amikor hírét vette, hogy a királynak fia született. Hát talán Miksa császárnak higgyek, aki a nagy orrával egész életében azt szimatolta, hogyan foglalja el a magyar trónust, és biztosítsa azt a maga pereputtyának? A császárnak lehetnek aranyai, mert a gurki bíbornok, Lang Máté ért az aranycsináláshoz, nem úgy, mint az én Bakóczom, aki csak megenni tudja az aranyakat, hogy a haskója nem szakad meg tőle. Vagy talán a veresborképű Perényi Imre nádornak higgyek, aki nagy orrán viseli minden vadpecsenyének a színét, amely ebben az országban található? Egy vaddisznócombért eladná étvágyasságában az összes Jagellókat; vagy talán guthi Országnak, a kamarásomnak kedveztessek majd a fiammal, aki minden reggel olyan mohósággal ostromol pénzért, mint egy szarkatermészetű gazdasszony? Vagy tán Bornemissza kincstartómnak, aki mindennap megtagadja tőlem a pénzt, még ha kamatot kínálok is neki, mint az uzsorásaimnak. Dobzse! Majd felnő a fiam - fejezte be könnyes, nagy sóhajtással királyom, Ulászlóm a szavait, és félreállott a lábával az írásokról, amikor azokat felszedegetni kezdtem a földről.

Ezenközben felmászott a holdvilág a palota bástyáján, odalent a kapunál éppen őrségváltás volt, az alabárdosok éjfél után már álmosabban kopogtattak a folyosókon. Egy bagoly huhogott valahol messzire, talán éppen a rácok negyedében, akik még mindig adósak voltak a királynak a bordézsmával, aminek én adtam meg az árát száraz kortyaimmal.

A folyosón hangos sarkantyúpengés, ajtócsapkodás, döngő férfihang hallatszott. Valaki elég érthető nyelven karcosan káromkodott, hogy semerre nem találja királyomat.

A királyom, Ulászlóm egy darabig lehajtott fejjel állott, mert valamely imádságot kellett befejeznie magában, amit mindig megtett, amikor az ellenségei ellen kitört. De az imádság lepergett, és akkor a király felemelte a fejét, amely hasonlatos volt egy százesztendős remete fejéhez. A szemében régen látott tűz villant meg, és felkiáltott:

- Mi ez, te deák?! Csapszék lett a palotámból?!

Nem mertem az írásaim szedegetéséről felemelni a fejem, mert a sarkantyús lépések már a küszöbön hallatszottak. Az udvarmesterünk apja, a vén Buzlai Mózes nyomult be, a mentéjével ugyancsak jól végigsúrolva az ajtófélfát, hogy az véres maradt utána.

- Uram, királyom - kezdte ez a ragyavert képű, tigristekintetű, dupla farkasfogas öregember azon a hangon, amelytől rettegtek a muskétások, akik valamely rossz fát tettek a tűzre -, most jövök a Székelyföldről. Végre behajtottam a nyakas székelyeken az ökördézsmát, amellyel a királyfi születése óta tartoznak. Sok vérbe került.

- Hol vannak az ökrök? - kiáltott fel hirtelen királyom, Ulászlóm, és a szakállához kapott.

- Odalent áll a csorda a Duna-parton, itatják őket a legényeim a hosszú út végén.

A király most felemelte a hangját:

- Vigyázz az ökrökre, te vén Buzlai, mert azok az ökrök többé nem Dobzse Lászlóé, akinek a válláról a kabátot is le lehet venni! Nem Bakócz Tamásé, a prímásé, aki tudja, hogyan lehet az ökrökből aranyat csinálni; de még csak Perényi uramé sem, aki egy ültő helyében megeszik egy ökröt. Ezek az ökrök a fiamé, a királyfié, Lajosomé. Azzal pedig nem lehet tréfálni, mint velem.

Így beszélt vele a király, ökleit rázogatva, aztán mintha megint megragadták volna hajánál, üstökénél fogvást azok a gonosz szellemek, amelyek a királyné halála óta benne lakoztak: beszaladt a szomszéd szobába, onnan a harmadikba, és a Hollós Mátyás nagy kapuit mind tárva-nyitva hagyta maga után. A negyedik szobában, amelyet neveznek vala a királyné kápolnájának, égett az éji mécses, amelyet X. Leó pápa őszentsége küldött vala királyfiuk születésekor, hogy éjszakái zavartalanok legyenek a gyermeknek. A király itt a Zsigmond király által ajándékozott lengyelországi medvebőrökhöz futott, és kiemelte a gyermeket az ágyból, aki itt tisztára fürösztött, eleven bárányok között aludt, hogy melege legyen az éj hűvösségében. A király karjára vette a két esztendejét immár megközelítő királyfit, és tenyerével eltakarta a riadtan visító gyermek száját.

- Ezé az ökörcsorda, hékás, Buzlai! És ezé lesz itt minden élet, amely két koronám alatt lélegzik.

A vén gonosztevő letérdelt a királyfi elé, követém én is példáját.





Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License