|
RÁKÓCZI HARANGJA
ASSZONYOKRÓL
Híres-nevezetes asszonyok
és férfiak, akik itt szerepelnek, majdnem kétszáz esztendő óta odalenn
feküsznek a föld alatt; kezük összefonva, köntösük elporladva, hajdani szépségükből
nem maradt meg semmi - csak emlékezetük. A kósza szél merengve jár a dohos
sírboltokban, és a halottak koporsóikban a csendes éjfélen megmozdulnak,
felébrednek.
Szép asszonyok sétálnak az
egykori Rákóczi-várak romba dőlt bástyáin, míg a boltozatos folyosókon
kuruc vitézek csörgetik a kardjukat. Nem olyan régen éltek még, hogy teljesen
elfelejtette volna őket a nép, melynek emlékezete biztosabb és jobb a
történetírók okmányainál. Kétszáz esztendő az emberi életben rengeteg
idő, de a legendáknál semmi. Hipp-hopp! A mesebeli varázscsizmát húzza fel
a nép fantáziája, ha a legendákra gondol.
Mátyás király mintha csak
nemrégiben járt volna közöttünk. Rákóczi fejedelem lobogóit pedig tán még tegnap
is errefelé lobogtatta a szél, a stresnyói országúton. A Felvidéken, ahol a
hegyek ormáról a bástyák, várfalak messze tájakra bámulnak lőréseikkel és
üres ablakaikkal, lépten-nyomon találkozunk a fejedelem emlékével. Nagy fák
állanak a kis falvakban, ahol üldögélni szeretett; a patakok tükrében a holdas
éjjeleken olyan arcokat láthatni, amely arcok már régen elporladtak; a
városokban mindenütt akad egy megbámult falú, ócska ház, amely házban egykor,
kétszáz esztendő előtt, valamely nevezetes személyiség lakott vagy
ebédelt. A kuruc világ az ő legendáival, félig igaz, félig álmodott
eseményeivel, vitézeivel és asszonyaival hasonlatos egy mesebeli aranybányához,
amely bánya még sok száz esztendőkig látja el drágasággal a magyarság
fantáziáját. A férfiak vitézebbek voltak, az asszonyok szebbek voltak, a
szerelmek igazabbak voltak: a legendák ködén át egy egész magyar mítosz vonul
fel előttünk, ha kétszáz esztendővel visszafelé megyünk az
időben.
Valóban olyan legendás
volt-e az a kor, hogy eseményeit, történeteit, szerelmeit csupán mesék és regék
alakjában értheti meg a mai magyar? Ha az idők forgása, a nemzet
lángolása, a szabadság szeretete naggyá és hősökké tette is a férfiakat,
az asszonyok akkor is megmaradtak asszonyoknak. Az asszonyok - valamint a szép
tavasz - mindig egyformák voltak. Évezredek múltak el a világ felett: a férfi
volt tudós, gyáva, hős, nagyszerű, amint az idő és az
időben felmerült eszmék diktálták, de az asszonyok minden időben
egyformák voltak. Az asszony sohasem változott, mert az alaptermészete ugyanaz
maradt.
A Rákóczi-kor asszonyai,
amint itt sorban ellebegnek előttem, éppen olyan asszonyok, mint azok,
akiket ma ismerünk, látunk...
Azazhogy talán mégse
egészen olyanok, hisz kétszáz esztendő pora vonja be az alakjukat. Kétszáz
esztendő pedig nagyon sok az asszonyok életében. Vagy nagyon rútak
lesznek, vagy nagyon szépek.
Udvaroljunk kissé a holt
asszonyoknak. Igaz, hogy mulatságosabb egy élő leányzó akármelyik
középkori hercegnőnél, de hát nem mindig a realitás szempontjából kell felfogni
a dolgokat.
A nagyszombati jezsuiták
levéltárában találódik egy érdekes okirat, amely a detrekői kuruc
asszonyokról szól. A jámbor páter, aki följegyezte a kuruc asszonyok dolgát,
megjegyzi, hogy a detrekői asszonyok nemcsak a szépségükről, de az erényeikről
is nevezetesek voltak. A Felvidéknek sok úriasszonya keresett menedéket a
várban, amíg a háború zajongása kizavarta őket otthonukból. A férfiak
verekedtek mindenfelé, az asszonyok csendesen fontak, szőttek a
megerősített várban. Labanc nemigen vetődött erre a tájra, még
Thuróczy uram, a várparancsnok is elment unalmában verekedni valamerre a
hadaival. Minek őrizné a várat?
Pedig jó lett volna
vigyázni a detrekői szép asszonyokra! Az asszony, különösen, ha szép is,
unalmában mindjárt a szerelemre gondol. Az asszonyok pedig lassan-lassan
unatkozni kezdtek. Amíg Stupovszki, a várparancsnok helyettese, a
várőrző hajdúkkal a környéken kalandozott, az asszonyok elmerengve
nézték a vár ablakaiból a lenn elterülő völgyet, síkot. Hogy ott már
sohasem harsan meg a trombita? Legutoljára Ocskay uram járt erre. No, volt is
akkor hét országra szóló mulatság! A mulatós brigadéros tábort ütött a vár
alatt, és táborában szívesen látta a detrekői asszonyokat. Fújták a
síposok virradatig, ropták a táncot a nyalka kuruc hadnagyok. A harcoló
katonaság már abban az időben is jobban tetszett az asszonyoknak az egy
helyben élő, mozdulatlanságra kárhoztatott várnépségnél. A tunya
hajdútisztek csak káromkodni tudtak. Hol is tanultak volna meg az asszonyok
nyelvén szólni, amikor esztendőszám csak a várfalakat bámulták. Bezzeg az
Ocskay tisztjei értették a módját. Egyik nap a nyitrai asszonyoknak udvaroltak,
hogy másnap már Beckón táncoljanak. Örökös mulatság, vidámság volt az életük;
hogy néha-néha megkergették a labancokat, arról beszélni se tartották
érdemesnek.
Ocskay László maga is nagy
kedvelője volt az asszonyfélének, nem is egyhamar hagyja oda
Detrekőt, ha váratlanul a táborába nem érkezik báró Szunyogh Lászlóné
született Eszterházy Julianna grófnő. Budetin, ahol Szunyoghné az apósa
kastélyában lakott, jókora futamodás Detrekőtől, de a féltő,
szerelmes asszonyi szívek már abban az időben is távíró útján tudták meg
azt, ami őket érdekelte. Szunyoghné hamarosan felpakolt, és ment Ocskay
után Detrekőre. (Hallott már ő is az odavaló asszonyok
szépségéről, erényéről, de talán, mert asszony volt, az utóbbiban nem
nagyon bízott.) A hintaja éppen akkor gördült be Detrekőre, amikor Ocskay
brigadéros éppen a hajdútáncot járta Thuróczy ezredesnével. Szunyoghné - a feljegyzések
szerint szebb és rosszabb asszony nem volt az idő tájt nála - meghökkenve
állott meg a fáklyával kivilágított udvar sarkában. Ocskaynak bortól, tánctól
piros volt az arca, meg talán attól is, hogy Thuróczynénak meghasadt a ruha a
vállán, és onnan bódító fehérség szikrázott a köntösből.
Julianna barnapiros arcát,
amelyből sötét szemei éjféli fénnyel ragyogtak, elöntötte a harag pírja. A
féltékenység elvakulttá tette, és hirtelen odaugrott a táncoló párok közé.
Ocskaynak a vállára csapott. A brigadéros megfordult, és kedvetlenül mérte
végig Juliannát.
- Azt hittem, Budetinban
vagy - dörmögte.
- Jól hitted! - sziszegte
Szunyoghné.
De már nem Ocskayval
törődött, hanem azzal az asszonnyal, aki az ő szerelmesét
elcsábította tőle. Gúnyosan végigmérte Thuróczynét. (Ábrándos, szőke
asszony volt, tejszínű arccal, rózsaszínű nyakkal.)
- Az ezredes úr megörül
majd, ha hírét veszi, hogy az ő drága hitvese milyen szépen járja a hajdúk
táncát.
Az ezredesné halálsápadt
lett. Tétovázva nézett a hatalmas asszonyra, aki gonoszul mosolygott.
Ocskay begombolta
aranyhímes kabátját, és lesimította felbomlott fürteit.
- Julianna! - szólt most
kemény hangon. - Megtiltottam neked, hogy Budetint elhagyjad, és te most mégis
itt vagy! A Felvidék tele van labanccal. Bizony nem eresztenek tovább, ha
megkaphatnak. Nyomban megfordulsz, és mégy vissza oda, ahonnan jöttél. Jávorka
majd elkísér a vitézeivel.
Szunyoghné lesütötte a
szemét. Remegni kezdett minden tagjában. Senki se ismert volna rá az
előbbeni nősténytigrisre.
- Bocsáss meg, Ocskay - rebegte.
A brigadéros, aki semmiért
se haragudott úgy, mint azért, ha mulatságában megzavarták, elszántan lépett
hozzá.
- Grófnő, most az
egyszer helytelenül cselekedett.
Megfordult, hogy parancsot
adjon a grófnő visszakísérésére, de Julianna se volt az az asszony, akivel
könnyen el lehetett volna végezni az efféle dolgot. A brigadéros karjába
kapaszkodott.
- Nem megyek vissza,
Ocskay. Budetin unalmas és veszedelmes, az öreg Szunyogh vagy káromkodik, vagy
imádkozik, meghalok a nagy elhagyatottságban. Még barátném sincsen.
A brigadéros elnevette
magát erre az állításra.
- Tudtommal a
grófnőnek sohasem volt barátnője, mert nem hisz az asszonyok
barátságában.
Julianna halkan beszélt:
- Igaz, László, de
Budetinban mégse maradok. Tudod, Heister generális kószál a környéken, és az az
utálatos vénember már régen megfenyegette az apósomat, hogy fölperzsel
mindnyájunkat, miattam. Azazhogy miattad, László.
Ocskay gőgösen
nevetett.
- Heister uram jól
elbújjon, ha azt nem akarja, hogy csizmát szabassak a bőréből!
Az asszony átkarolta a férfit.
- Te vagy Rákóczi villáma. Te vagy a tűz királya. Ki ne félne téged? De én csak gyönge asszony
vagyok. Engedd meg, Ocskay, hogy itt maradhassak Detrekő várában addig,
amíg te értem jössz. Innen el nem mozdulok.
Ocskay nevetett.
- Ravasz vagy, Julianna!
Ravaszabb vagy minden asszonynál, akit eddig ismertem. Azt akarod, hogy én
menjek már tovább a hadaimmal. Jól van. Hajnalban útra kél a dandár, és te
Detrekőn maradsz.
Egy kacagányos, farkasbőr
kacagányos testőr legénnyel nyomban előhívatta Stupovszkit, a
várparancsnokot. A lengyel - már akkor is voltak lengyelek Magyarországon -
éppen Andrássy Pál urammal mérkőzött a lovagi teremben: boroskupák voltak
a fegyverek.
- A grófnő itt marad
Detrekőn. Jól vigyázzon rá kegyelmed, hogy a haja szála se görbüljön meg.
Nemsokára visszajövök.
Stupovszki kapitány mélyen
meghajolt a kuruc vezér előtt, akinek szerencsecsillaga akkor ragyogott a
legmagasabban.
- Parancsára, brigadéros
uram.
A várban és a vár körül még
sokáig folyt a kurucok mulatsága. De Ocskay többé nem vett részt a vad
tivornyában. A szép Thuróczyné is hiába várta azon az éjszakán a daliás
brigadérost. Az sátorába vonult, és odarendelte Sigót, a legjobb tárogatóst.
Ott fújta Sigó hangszerét virradatig a sátorban, hová a legények egymás után
cipelték a boroskupákat. Ha a tárogató elhallgatott, egy csengő női
hangot lehetett hallani a csillagos éjjel csendjében: Szunyoghné hangját, aki
bús és vidám dalokkal mulattatta Ocskayt.
Mire a nap felkelt a hegyek
mögött, a kuruc dandár már eltűnt Detrekő alól. Hová, merre mentek,
senki sem tudta. A detrekői szép asszonyok unatkozva nézegettek alá a
bástyákról: Rákóczi villáma és daliás hadnagyai messze jártak. Már a sóhajtás
sem érte utol őket.
A szép Szunyoghné hamarosan
berendezkedett a várban. A kis Thuróczyné csendesen háttérbe szorult;
Szunyoghnénak engedelmeskedett a várőrség. Stupovszki naphosszat a
mulatságát kereste. Nagy sor volt az akkor, a diadalmas Ocskaynak a kedvese
lenni.
A detrekői asszonyok
azzal bosszulták meg magukat a betolakodott Julianna grófnővel szemben,
hogy elkerülték a társaságát. A két Buzinkayné, Pexa Istvánné, Kaluzsniné és a
többi várbeli asszony ügyet sem vetett Szunyogh Lászlónéra. Mintha nem is
látták volna. Hej, nagy mesterek abban az asszonyok, hogyan kell megbosszantani
a nemükbélit, hogyan tehetik kiállhatatlanná az életét!
Szunyoghné lakott a vár
felső traktusában, az alsó traktusban Thuróczy ezredesné. A felső
traktusba nem tette be a lábát várbeli asszony, míg Thuróczynénál naphosszat
nevetgéltek, mulatoztak. A szép Julianna dúlt-fúlt haragjában. Stupovszki
kapitányt néha előkapta, és kemény szemrehányásokkal illette.
- Bélpoklos vagyok tán?! -
kérdezte vad haraggal. - Miért kerülnek, utálnak engem, aki különb, szebb
vagyok mindegyiknél? - Majd más hangon kezdett beszélni a lengyellel: -
Tudod-e, hogy ki vagyok én, kapitány? Én vagyok a Rákóczi villámának a lelke.
Ha én nem volnék, Ocskay se volna. Én vagyok a lelke, a gondolata, a bátorsága.
Az én két kezem irányítja minden lépését. Amit én akarok, azt akarja ő is.
Én vagyok az álma, én vagyok a sóhajtása; mikor a dandára élén fergetegként
rohan a labancra, az én nevemet kiáltja, és kardját úgy húzza ki. Én vagyok az
ő csillaga, én vagyok a szerencséje. Ha én akarom, még Rákóczi zászlóját
is elhagyja...
Stupovszki hitetlenkedve
csóválta a fejét.
- Engedelmet,
grófnő... A brigadéros úrnak felesége meg gyermekei is vannak.
Szunyoghné mosolygott.
- Dőreséget beszélsz,
Stupovszki. Igaz, hogy van Ocskaynak hites felesége, igaz, hogy van két apró
cselédje, de csak akkor látja őket, ha én küldöm, ha én megengedem. Az a
szegény Tisza Ilona, bizony mondom, csak akkor csókolhatja meg az ő daliás
urát, minden férfiak legelsőjét, ha én megengedem. De hát minek is annak
az asszonynak olyan férfi, mint Ocskay László? Megérteni sem tudja az ő
vitézi szilajságát, megérdemelni se tudja a tűz királyát! Csak legyen
szépen otthon Ocskón, és nevelje hűségesen, gondosan a gyermekeket.
Az asztalról ebben a
pillanatban egy nagy porcelán virágváza lefordult, és darabokra törött. Stupovszki
odaugrott, és babonásán dörmögte:
- Grófnő, ez az
Ocskayné gondolata volt. Az elhagyott, magányban sínylődő Ocskaynéé.
Szunyoghné dobbantott a
lábával.
- Eh, akkor hagyja őt
el Ocskay, amikor én akarom!
A lengyel kezet csókolt az
asszonynak.
- Ne akarja azt sohasem,
grófnő. Van Isten! Csak mi nem látjuk.
Julianna csúfondáros nevetéssel
fordult el a várnagytól.
- Van: ördög. Majd megmutatom én,
hogy ördög van, azoknak a némbereknek odalenn, akik ostoba nevetéssel gúnyolják
naphosszat az Ocskay László lelkét, szeretőjét.
Összeszorította az öklét, és
olyan mosoly vonaglott végig az arcán, hogy Stupovszki ijedten hátrált.
- Én az ördögöt jól ismerem! -
kiáltotta Szunyoghné. - Nemsokára eljön a nyakatokra. Talán még az éjjel...
A lengyel keresztet vetett, és
estére kilelte a hideg. Reggelre kelve nagy ijedelemmel hallotta Szeniczy
György zászlótartótól, akinek éppen éjjeli strázsája volt a kapunál, hogy
éjféltájban egy titokzatos alakot látott végigsuhanni a várudvaron. Hosszú
köpönyeg volt rajta. A hold éppen felhő mögé búvott, de a zászlótartó
világosan hallotta sarkantyúja csördülését a kísértet nyomában.
- Miért nem vágtad, aprítottad
darabokra, te gyáva? - kérdezte Stupovszki hideglelősen.
Szeniczy megcsavarta lelógó
bajuszát. Széles kardjára ütött.
- Az volt a szándékom. De aztán
láttam, hogy a kísértet eltűnik az asszonyok traktusába vezető
lépcsőn. Mégpedig ott is az emeletre ment fel, ahol a méltóságos
grófnő lakik. Nem szokásom az asszonyok dolgába avatkozni, azért nem követtem
a kísértetet.
Stupovszki levetette magát egy
székre, ott jajgatott:
- Az ördögé vagyunk mindnyájan!
Az ördög járt itt Szunyoghnénál, ahogy tegnap előre megmondta!
- Még sohasem hallottam, hogy az
ördögnek sarkantyúja lett volna - vetette ellen a zászlós. - Ennek pedig sarkantyú
is volt a csizmáján.
- Te bolond! Akkor annál
rosszabb.
Stupovszki uramat nem csalta meg
a rossz sejtelme. Három nap múlva a völgyben feltünedeztek a labanc seregek
elővédei. Stahremberg tábornok szállt ki derékhadával, hogy Detrekőt
a kurucoktól elvegye.
A sok labanc úgy ellepte a
völgyet, erdőt, mintha a földből nőtt volna ki. Délutánra pedig,
amikor megszólaltak a nehéz, faltörő ágyúk, a várban meglehetős
rémület kerekedett. Stupovszki kapitány rendbe szedte a várnépet. Mindössze
kétszáz hajdúja volt, azoknak is a nagy része öreg, törődött legény, akik
még a Thököly Imre idejében voltak fiatal katonák. A fürge, gyors kuruc seregbe
nem lehetett őket beosztani, de viszont szélnek se ereszthette őket a
fejedelem, így kerültek a kiszolgált vén hajdúk a felvidéki várakba,
megerősített városokba.
A szemle sehogy se tetszett
Stupovszkinak. Félrevonta a hadnagyát, Verboy Istvánt:
- Megesz bennünket Stahremberg.
- Vagy mi őket - felelte a
fiatal hadnagy.
- Legalább az ezredes úr volna
itthon! - sóhajtott a lengyel.
- Itthon van az ezredesné
őméltósága.
Stupovszki mérgesen köhintett.
- Tudom, hogy az neked elég, te
huncut! De Stahremberg nem ijed meg a szoknyás vitézektől.
Amíg a várnép az udvaron
sorakozott, az asszonyok se maradtak tétlenek. Jóvérű, bátor menyecskék
voltak, nem ijedtek meg a maguk árnyékától. De meg mulattatta őket, hogy
egyszer igazi háborúban vehetnek részt. Zrínyi Ilonát még nem felejtették el,
ő volt akkor a példányképe minden magyar asszonynak. Fegyver és páncél
akadt elegendő a vár kamarájában. Olyan is, amelyik ráillett az
asszonyokra.
Egyszer csak jönnek az asszonyok
a Thuróczyné vezetésével a hátulsó traktusból. Páncéling valamennyin, kard az
oldalukon, sisak a kontyukon. Stupovszki kapitány azt hitte, hogy álmodik.
A kis szőke, gyermeteg
Thuróczyné az aranyos páncélban, a villogó sisakban szinte megnőtt egy
fejjel. Mellette két hajadon mostohaleánya. Nyomában a két gyönyörű
Buzinkayné, Pexáné, Kaluzsni Ferencné. Egynémelyik öreg hajdú, aki még Munkács
várában szolgálta Zrínyi Ilonát, vivátot kiáltott.
- Három évig csak mi is kitartjuk
az ostromot - mondogatták.
Thuróczyné nyugodtan felelt:
- Legalábbis addig, amíg segítség
érkezik.
Odafentről az emeletről
a rostélyos ablakok mögül gúnyos mosollyal hallgatta ezt Szunyoghné. Ördögien
szép arcán, mint megannyi gonosz manó útja, vonaglott a mosolygás ránca. A
falat ugyancsak törték Stahremberg tekéi.
...Három napig tartott a harc. A
várvédők csüggedten, fáradtan húzódtak a védettebb helyekre. Az asszonyok
a pincékbe rejtőztek, csak Thuróczyné volt még a helyén. Lelkesítette,
bátorította a hajdúkat, de azok mind kedvetlenebbek lettek. Esténként, amikor
elcsendesült az ostrom, a várban végigsétált Szunyogh Lászlóné, és ilyen szóval
fordult a csüggedőkhöz:
- Bolondok kendtek, hogy fel nem
adják a várat. Stahremberg senkit se bánt kendtek közül. Neki csak a vár kell,
nem a kendtek élete. Mit ér ő a kendtek rongyos életével? Legfeljebb
Stupovszkit huzatja karóba.
- Mármint engem? - kérdezte
ijedten a lengyel.
- Természetesen, mert kegyelmed
lázítja itt a népségeket. Ha kegyelmed nem volna, már régen vége volna ennek a
hiábavaló háborúnak. Kegyelmed lakolni fog.
- Kegyelem! - kiáltott a lengyel.
- Én megadom magam.
- Stahrembergnek mondja ezt,
kapitány uram.
Még azon az éjjel követ ment a
várból a labanc táborba, reggelre pedig megnyíltak a várkapuk a labancok
előtt. Stahremberg uram állott szavának: a hajdúkat szélnek eresztette, de
a tiszteket és főként az asszonyokat foglyul ejtette. Csak Szunyoghnénak
engedett szabad utat.
A kis Thuróczyné remegve hallgatta
szobájából azt a beszélgetést, amelyet Stahremberg és Szunyoghné folytattak az
ablaka alatt. A négylovas hintó már ott állott az udvar közepén, amely Julianna
grófnőt volt elszállítandó Detrekőről.
- Tábornok úr ismer engem -
kezdte az asszony -, tudja, hogy mindig hű császárpárti voltam.
Stahremberg megsodorta nagy deres
bajuszát.
- Lehet, lehetséges. Én sohasem
hiszek az asszonyoknak. Ámde a látszat azt mutatja, hogy a grófnő igazat
mond, és ezért gondoskodtam, hogy megfelelő számú lovas kíséret
szegődjön hintaja nyomába, nehogy bántódás érje.
- Lemondok az eskortról, tábornok
úr, itt csak baj volna nekem, ha császári kürasszírok kísérnének.
Stahremberg évődve vágott
közbe:
- Még akkor is, ha Adventy
kapitányt rendelném ki az eskort vezetőjének?
- Még akkor is, köszönöm - felelt
könnyedén elpirulva Szunyogh Lászlóné. - Régen volt az. Akkor még beértem a
kapitányokkal, ma már csak brigadérossal elégszem meg.
Stahremberg türelmetlen
mozdulatot tett.
- Mindig az a gaz Ocskay.
Grófnő pedig megígérte, hogy vagy a kezünkbe adja Ocskay Lászlót, vagy
császárivá teszi, és aranyláncot akaszt a nyakába.
Julianna suttogva, szenvedélyesen
felelt:
- A kezükbe nem adom soha
Ocskayt, mert szeretem, és ő is szeret engem!...
- Nono! - vágott közbe a
tábornok. - Az utóbbi nem olyan nagyon bizonyos.
- De bizonyos - felelt a
grófnő, és fölpirult az arca. - Aki engem megszeret, az örökre az enyém.
Olyan asszonynak ismer engem, tábornok úr, akit cserélgetni lehet? Eszterházy
Juliannát nem felejti el az, aki egyszer a szemébe nézett.
A tábornok udvariasan szalutált.
- Igaza van, grófné. Rendkívülibb
asszonyt nem ismertem méltóságodnál. Csupa asszony. És azért félek én az
asszonyoktól, mert ilyen példányok is akadnak közöttük.
- Az ígéret másik részét pedig
még van időm beváltani. Hogy Ocskay labanc legyen, addig nagyon sok víznek
kell lefolyni a Vágon. Nagy fa, erős fa, nem egy fejszecsapástól dől
el. Villámcsapásnak kell annak lenni, amely megingassa. Azt a villámot pedig
nem mérheti rá senki, mint az, akinek zászlaja alatt harcol. A fejedelem.
Stahremberg nevetett.
- Különöseket beszél,
grófnő. Ön mindig rejtélyes, bizarr, érthetetlen volt. Engedje meg, hogy
szerencsés utat kívánjak önnek. A legközelebbi viszontlátásra. A brigadéros
úrral együtt.
Szunyoghné már a hintajába szállott.
Körülnézett a várudvaron. Rabló labanc gyalogság fosztogatta az épületeket, de
az elé a traktus elé, amelyben az asszonyok húzták meg magukat, fegyveres
őrök voltak állítva, kik már messziről fegyvert emeltek a
közeledő martalócokra. Valami kellemetlen, gonosz emlék torzította el a
szép asszony arcát, amikor ezt a jelenetet látta. A lerészegedett labancokat
puskatussal verték el az őrök az asszonyház elől.
- Tábornok, tehetne nekem egy
szívességet.
- Parancsoljon, grófnő.
- Vonja be az őrséget az asszonyház
elől.
Stahremberg gróf nyugodtan és
határozottan felelt:
- Nem tehetem. A
haditörvények tiltják.
Szunyogh Lászlónénak
eltorzult az arca.
- Haditörvények? Olyan is
van? Két év előtt, Beckó ostrománál csikorgó tél idején a részeg hajdúk
letépték rólam a ruhát, és én ruhátlanul menekültem előlük, a havas jégen,
a kétségbeesésbe. A részeg hajdúk utánam. Sorsom elkerülhetetlennek látszott,
amidőn egy férfi toppant a vad horda elé, és engem megmentett. Ocskay
László volt.
- Helyesen cselekedett -
felelt a tábornok.
- Nos, az én kívánságom az,
hogy szeretném látni ugyanígy menekülni a várbeli asszonyokat, ellenségeimet,
gyűlölőimet. Tábornok, teljesítse kérésem!
Stahremberg megcsavarta a
bajuszát.
- Engedelmet, grófnő. Én
nem vagyok játékszer az asszonyok kezében!
Sarkon fordult. A hintó
kirobogott a várból. Vitte Szunyogh Lászlónét - Ocskay László végzetét -,
keserű csalódottságában, elvakult dühében, amint öklével fenyegette a
várat.
Repült a hintó a girbegörbe
országutakon. A kocsis, aki a hintó bakján ült, meg se mozdult. A lovak
repültek maguktól. Hodolics alatt, ahol az országút eltér, a kocsis idegen útra
fordult.
- Hová viszel, kocsis? -
kérdezte Szunyoghné.
A kocsis a lovak közé
csapott, aztán megfordult. Hirtelen levette arcáról az ősz szakállt és
bajuszt. Szunyoghné szinte elsikoltotta magát, amikor a kocsisban Ocskay egyik
legvakmerőbb hadnagyát, Jávorkát, a diákot ismerte fel.
- Te vagy az, Jávorka? Hogy
kerültél ide? És most hová viszel?
Jávorka sötéten nézett az
asszonyra.
- Ne kérdezze,
grófnő... A brigadéros úr küldött az ön őrizetére, de fájdalom,
későn érkeztem. Az árulást már nem akadályozhattam meg. Most elviszem oda,
ahol megérdemlett büntetését elveszi az árulásért. Viszem Ocskay Lászlóhoz.
Az asszony kebléből
egy nagy, mély, boldog sóhajtás röppent ki:
- Vigyél, Jávorka.
A kuruc sötéten dörmögte:
- Remélem, lesz annyi ereje
a brigadéros úrnak, hogy széttapossa a fejét a szép kígyónak.
- Tapossa szét - rebegte
boldogan az asszony.
A hadnagy megsuhogtatta az ostort. Vitte a négy paripa gyors iramban a
hegyeken, völgyeken, erdőkön át azt az asszonyt, akinek fekete szeme,
rubinpiros ajka, telt karja ölelése okozója volt annak, hogy két esztendő
múltán elveszett a kurucok büszkesége, legszebbik virága, Ocskay László. Vitte
a négy ló a kurucok végzetét, Eszterházy Juliannát úttalan utakon, sötét
rengetegben pislogó tábortüzek felé, ahonnan a tárogató hangzott. Mikor
hegyszakadékok, meredélyek szélén robogott el a kocsi, talán elég lett volna
egy mozdulata a Jávorka gyeplőtartó, erős karjának, hogy a mélységbe
zuhanjon terhével a hintó, és a magyar történelem talán másképpen íródik az
utolsó kétszáz esztendőben. De a rossz asszonyokra az ördög vigyáz. Mert
folyton sarkukban vagyon, leselkedik, megóvja őket idő előtti
elbukástól. A hintó baj nélkül ért veszélyes útja céljához, Ocskaynak pedig
egyéb dolga volt, mint számon kérni a Julianna árulását.
A labancot üldözte diadalmas csatákban Bécs kapujáig - míg messze
Magyarországon az ocskói régi kastélyban egy szent nagyasszony, a hűséges
hitves, hazaszeretetre, atyjuk tiszteletére oktatta az Ocskay apró cselédeit.
Az író leteszi a pennát.
A kuruc háborúk tündéri képe, diadala és szomorúsága midőn elvonul
lelki szemei előtt, úgy látja, hogy az asszonyok akkor is olyanok voltak,
mint mindig azelőtt és azóta. A Zrínyi Ilonák nagyságukkal, jóságukkal,
nemességükkel nem építhettek annyit, amennyit egyetlen rossz asszony fel ne
rúghatott volna a cipője sarkával...
A Rákóczi-forradalomban csaknem annyi volt a bámulatra méltó hős
lelkű asszony, mint amennyi a férfi. Az asszonyok versenyre keltek a
férfiakkal a haza szeretetében, bátorságban, kitartásban. Talán ha azok a
hős lelkű asszonyok, a Zrínyi Ilonák nincsenek, a
Rákóczi-szabadságharc nem is lett volna olyan nagyszerű, világraszólóan
pompázatos. Az asszonyok az ő patyolat testükre felöltötték a csaták
páncélját, majd a számkivetés hamuszínű köntösét. Rákóczi anyja, minden
időknek egyik legbámulatosabb asszonya, esztendőkig védi Munkácsot.
Háborúz, mint egy férfi, és bátorságot, hősiességet önt a nemzet
valamennyi asszonyába. Magyarországon akkor minden nő Zrínyi Ilona
szeretett volna lenni, s az ő nyomdokába léptek a hazaszeretetben. A
történelem ezen a helyen, mintha eddigi mulasztásait egyszerre akarná helyrehozni,
csapatostul jegyzi fel a hős asszonyok nevét. Hisz hős volt majd
minden magyar asszony.
Aztán Törökország felől sóhajt a szél, a szélben a száműzöttek
panasza hallik. A száműzetés sótalan kenyerét megosztják az asszonyok a
férfiakkal. A Mikes Kelemen nénje minden magyar asszony: minden magyar
nőnek Rodostóban járt az álma.
Nagy idők! Az asszonyok megmutatták, milyenek, amikor szeretnek, amikor
a hazát szeretik. A magyar nő apoteózisa a Rákóczi-forradalom. Soha nem
avatkoztak annyit a nők a férfiak dolgába, mint ebben az időben. Ha
néha ártottak is, sokat használtak...
A felsővadászi Rákóczi-címert - vörös mezőben, hármas zöld halmon
aranypallost tartó fekete sast - megfordították már régen: a kuruc világ a
legendák világába lépett át alig kétszáz esztendő leforgása alatt. Az
asszonyok, akik jók vagy rosszak voltak, egyformán eltűntek a föld
porában. Csak árnyalakjuk kísért sok jó vitéz örök álma felett, akik halálának
ők voltak okozói.
|