Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
28 1
4 1
8 1
a 3011
abba 4
abbahagyta 2
abban 22
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3011 a
723 az
405 és
372 hogy
Gyula Krúdy
Szent Margit

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3011

     Part
1001 V | ellendülnek a felszéllel a tájról, ahol késő őszig 1002 V | Mindnyájunk megújhodása: a tavasz - rebegte a költő. - 1003 V | megújhodása: a tavasz - rebegte a költő. - Amerre a tavasz 1004 V | rebegte a költő. - Amerre a tavasz jár: onnan szélűzte 1005 V | szélűzte fellegként oson tova a szomorúság, a bánat. A tél 1006 V | oson tova a szomorúság, a bánat. A tél sötét hadaival 1007 V | tova a szomorúság, a bánat. A tél sötét hadaival északnak 1008 V | talán még ott áll lesben a messzire látszó szigeteken, 1009 V | mintha arra számítana, hogy a gyengéd tavasznak nincs 1010 V | Ó, hogy szeretne őkelme a vad északi szél szárnyán 1011 V | szárnyán visszanyargalni a Dunán, és kiverni a szigetről 1012 V | visszanyargalni a Dunán, és kiverni a szigetről mindent, ami a 1013 V | a szigetről mindent, ami a tavaszi gyengédséget, a 1014 V | a tavaszi gyengédséget, a kikeleti örömet hirdeti. 1015 V | kikeleti örömet hirdeti. A tél az emberek örökös ellensége. 1016 V | emberek örökös ellensége. Ő az a gonosz lélek, aki csak a 1017 V | a gonosz lélek, aki csak a pusztulásban, a halálban 1018 V | aki csak a pusztulásban, a halálban leli örömét. Ámde 1019 V | halálban leli örömét. Ámde a tavasszal nem bír el a tél. 1020 V | Ámde a tavasszal nem bír el a tél. Vékony fűzfavesszőkkel 1021 V | fűzfavesszőkkel kötözi meg a szörnyeteget, ibolyaszálakkal 1022 V | ibolyaszálakkal erősíti meg a köteléket, amely ibolyaszálak 1023 V | amely ibolyaszálak erősebbek a legvastagabb hajókötélnél. 1024 V | legvastagabb hajókötélnél. És a mormogó, dühöngő telet úgy 1025 V | egyszerre kívül találja magát a küszöbön.~A tavasz csak 1026 V | találja magát a küszöbön.~A tavasz csak látszólag olyan 1027 V | között az ő karjaiban van a legtöbb erő. Neki nemcsak 1028 V | hanem újra kell építeni a földet az ellenség rombolása 1029 V | Csízek, cinkék ugráltak a fagallyakon, és csodálatos 1030 V | amelyeket csak tavaszkor tudnak a madarak. A stiglicek kitárták 1031 V | tavaszkor tudnak a madarak. A stiglicek kitárták farktollaikat, 1032 V | kitárták farktollaikat, mint a legyezőket. A cinkéknek 1033 V | farktollaikat, mint a legyezőket. A cinkéknek szavuk volt minden 1034 V | amelyen végigugráltak. A rigók, amelyek Szent Margit 1035 V | Karcsú lábaikon végigfutottak a réteken, fénylő szemük kivillant 1036 V | fénylő szemük kivillant a bokrok alól, farkollóikat, 1037 V | alól, farkollóikat, mint a tavasz kis zászlócskáit, 1038 V | futamodás közben.~Ebben a percben Máriási Ilona hangosan 1039 V | hangosan felkiáltott: - Gonosz!~A még lombtalan fák között 1040 V | közé.~Úgy rohant elő, mint a lesből a haramia, zuhant 1041 V | rohant elő, mint a lesből a haramia, zuhant a magasból, 1042 V | lesből a haramia, zuhant a magasból, mint a leesett 1043 V | zuhant a magasból, mint a leesett , siklott, mint 1044 V | leesett , siklott, mint a tűzsugár.~Egy vércse volt, 1045 V | vércse volt, amely megzavarta a madarak tavaszi istentiszteletét. 1046 V | Bizonyosan régen keringett már a fák felett, mielőtt kiválasztotta 1047 V | mielőtt kiválasztotta volna a támadás tárgyát, egy kis 1048 V | mellényes madárkát, amely a fa derekához lapulva szokott 1049 V | járni-kelni. Hasznos madárka. A magatehetetlen fákat azoktól 1050 V | tisztítja meg, amely férgek a legerősebb fákon is halálos 1051 V | Sohase növekedhetnének meg a fák e madárka nélkül. Ő 1052 V | fák e madárka nélkül. Ő a fáknak a háziorvosa.~És 1053 V | madárka nélkül. Ő a fáknak a háziorvosa.~És a vércse 1054 V | fáknak a háziorvosa.~És a vércse éppen ezt a madárkát 1055 V | háziorvosa.~És a vércse éppen ezt a madárkát választotta ki 1056 V | választotta ki zsákmányának.~A vércse már hozzácsapott 1057 V | vércse már hozzácsapott a madárkához, midőn Ilona 1058 V | midőn Ilona felkiáltott. És a vércse eltévesztette a máskor 1059 V | És a vércse eltévesztette a máskor halálos biztonságú 1060 V | biztonságú hóhérvágást.~A madár olyan kicsinyre kuporodott 1061 V | olyan kicsinyre kuporodott a fa kérgén, hogy akkora se 1062 V | egy gyermeknek az ökle.~A vércse még egyszer támadott, 1063 V | még egyszer támadott, de a madarat már nem talált a 1064 V | a madarat már nem talált a helyén. A madárka oly gyorsan 1065 V | már nem talált a helyén. A madárka oly gyorsan ereszkedett 1066 V | oly gyorsan ereszkedett le a fáról, mint a cirkuszi légtornász 1067 V | ereszkedett le a fáról, mint a cirkuszi légtornász a magasból.~ 1068 V | mint a cirkuszi légtornász a magasból.~Ámde a rabló utána 1069 V | légtornász a magasból.~Ámde a rabló utána vetette magát.~ 1070 V | magát.~Vijjogva kergette a menekülő madarat, éles csőrét 1071 V | kitágultak, félelmetes volt ez a villámként vágtató nagy 1072 V | villámként vágtató nagy madár a fák alatt...~Minden énekesmadár 1073 V | énekesmadár elhallgatott a környéken. Kis szívük megdermedt 1074 V | környéken. Kis szívük megdermedt a félelemtől. Magukban bizonyosan 1075 V | De Ilonának helyén volt a szíve.~Miután kiáltásával 1076 V | kiáltásával nem tudta elzavarni a rablót, hirtelen felkapott 1077 V | amely lábai előtt hevert, és a vércse felé dobta.~Olyan 1078 V | dobta.~Olyan szerencsés volt a kődobás, hogy a vércsét 1079 V | szerencsés volt a kődobás, hogy a vércsét eltalálta.~A szürke 1080 V | hogy a vércsét eltalálta.~A szürke rabló hirtelen megfordult, 1081 V | gyors iramban elmenekült a fák alatt. Kivágódott, ahol 1082 V | Kivágódott, ahol rést talált a gallyak között, és eltűnt 1083 V | gallyak között, és eltűnt a messziségben:~- A sziget 1084 V | eltűnt a messziségben:~- A sziget csúcsán áll egy százesztendős 1085 V | százesztendős vén szilfa. Annak a csúcsán fészkel a vércsepár, 1086 V | Annak a csúcsán fészkel a vércsepár, amely rettegésben 1087 V | amely rettegésben tartja a Margitsziget madarait. Ha 1088 V | velük - szólt Máriási Ilona.~A költő nem felelt, a földet 1089 V | Ilona.~A költő nem felelt, a földet nézte a romfal tövében, 1090 V | nem felelt, a földet nézte a romfal tövében, mintha felfedezett 1091 V | valamit.~Egy kútgödörnek a maradványa tűnt fel a romok 1092 V | kútgödörnek a maradványa tűnt fel a romok között.~- Régi könyvekben 1093 V | könyvekben sokszor olvastam erről a kútról, de magam még sohasem 1094 V | sohasem láttam - szólalt meg a költő, miután huzamosabb 1095 V | huzamosabb ideig szemlélte a félig eltemetett kutat.~ 1096 V | eltemetett kutat.~Szó van erről a régi kútról még a kincsásók 1097 V | erről a régi kútról még a kincsásók könyvében is, 1098 V | könyvében is, de tudnak róla a legrégibb csíziókönyvek 1099 V | legrégibb csíziókönyvek is.~A kincsásók könyvében az van 1100 V | könyvében az van mondva erről a kútról, hogy fenekén egy 1101 V | megszólal, és megmutatja az utat a jámbor életű, istenfélő 1102 V | még senki se akadt, aki a harang szavát hallhatta 1103 V | szavát hallhatta volna.~A domonkosrendi szerzetesek 1104 V | szerzetesek ugyanis, mikor a Mohács alól a Duna mentén 1105 V | ugyanis, mikor a Mohács alól a Duna mentén felfelé nyomakodó 1106 V | lettek volna biztonságban a kincsek. A törökön kívül 1107 V | biztonságban a kincsek. A törökön kívül mindenfelé 1108 V | országban, amelyek kifosztották a jámbor utasokat.~A szerzetesek 1109 V | kifosztották a jámbor utasokat.~A szerzetesek tehát jobbnak 1110 V | szerzetesek tehát jobbnak vélték a kolostori kincset a szigeten 1111 V | vélték a kolostori kincset a szigeten hagyni és elrejteni. 1112 V | Remélték, hogy majd elmúlnak a háborús esztendők, egykor 1113 V | magukénak, hanem az egyházénak.~A legenda szerint abban a 1114 V | A legenda szerint abban a mély kútban, amely a kolostort 1115 V | abban a mély kútban, amely a kolostort ivóvízzel ellátta, 1116 V | állítólag egy rejtekút vezetett a Duna alatt a folyam túlsó 1117 V | rejtekút vezetett a Duna alatt a folyam túlsó oldalára, halmozták 1118 V | oldalára, halmozták fel a kincseket.~Legelsőnek a 1119 V | a kincseket.~Legelsőnek a zárda ezüstharangját bocsátották 1120 V | ezüstharangját bocsátották a mélységbe, amely harang 1121 V | hangjával meggyógyította a nagybetegeket, megvigasztalta 1122 V | nagybetegeket, megvigasztalta a haldoklókat, megmutatta 1123 V | ugyanide eresztgették le a kincseket, drágaságokat, 1124 V | királynék ajándékoztak a kolostornak. Híres gyöngyökből 1125 V | való rózsafüzérei voltak a dominikánusoknak, amelyeket 1126 V | imádkozás közben sem vettek a kezükbe, mert hitvallásuk 1127 V | ajándékozták koronáikat, amelyeket a kolostorban őriztek. Az 1128 V | idekívánkozott. Gazdag volt a domonkosok kincstára.~És 1129 V | domonkosok kincstára.~És az a sok kincs ebbe a kútba került, 1130 V | És az a sok kincs ebbe a kútba került, midőn a szerzetesek 1131 V | ebbe a kútba került, midőn a szerzetesek a török előtt 1132 V | került, midőn a szerzetesek a török előtt menekültek.~ 1133 V | török előtt menekültek.~A domonkosok sohasem tértek 1134 V | vissza régi otthonukba. Sem a papok, sem az apácák nem 1135 V | apácák nem láthatták többé a nagy fákat, amelyeket ők 1136 V | időnként most is felássák a szigetet a dominikánusok 1137 V | most is felássák a szigetet a dominikánusok kincsei után, 1138 V | de sohase talált senki a kincsekből.~Az apácák a 1139 V | a kincsekből.~Az apácák a kolostorukból csupán Margit 1140 V | márványkoporsóban, és épen maradt.~A legenda szerint olyan illata 1141 V | királyleány holttestének, mint a rózsának. A sziget rózsafái, 1142 V | holttestének, mint a rózsának. A sziget rózsafái, amelyeknek 1143 V | csodálatos illata messzire belepi a Duna mindkét partját, Margit 1144 V | vitték magukkal az apácák a török elől való menekülésükben.~- 1145 V | Pozsony: egy-egy állomása volt a bujdosóknak. Nagyváradon 1146 V | de mire Pozsonyba értek, a holttest eltűnt. Egy szent 1147 V | Egy szent legenda szerint a holttest egy éjszakán kiszállt 1148 V | az apácákat. Visszatért a szigetre, régi sírhelyére, 1149 V | se tudja, merre fekszik a szent királyleány.~~Máriási 1150 V | elgondolkozva hallgatta a költő szavait:~- Én majd 1151 V | szavait:~- Én majd megtalálom a csodatevő Margitot, mert 1152 V | meggyőződéssel. Ő itt van most is a szigeten.~~ 1153 VI | VI. FEJEZET~A Hét testvérek fája~Midőn 1154 VI | testvérek fája~Midőn elhaladtak a nádorispán kastélya mellett, 1155 VI | nádorispán kastélya mellett, a magas termetű, napbarnított 1156 VI | napbarnított férfiú még mindig a rózsafái között kertészkedett.~ 1157 VI | rózsafái között kertészkedett.~A költő halkan Ilonának súgta:~- 1158 VI | József, Magyarország nádora.~A kék kertészkötényes, szalmakalapos 1159 VI | zászlósurára. Sáros volt a két keze az ültetéstől. 1160 VI | ültetéstől. Ő ültette azokat a szomorúfűzfákat a régi kút 1161 VI | azokat a szomorúfűzfákat a régi kút környékén. Valamint 1162 VI | már sok ezer rózsafa van a szigeten, amelyet őszidőben 1163 VI | őszidőben hozzáértő kertészek a közelgő tél elől úgy rejtenek 1164 VI | közelgő tél elől úgy rejtenek a földbe, hogy a legnagyobb 1165 VI | rejtenek a földbe, hogy a legnagyobb fagy se árt nekik. 1166 VI | árt nekik. Meghajlítják a rózsafát, mint az íjat, 1167 VI | rózsafát, mint az íjat, és a rózsafa fejét földdel, szalmával, 1168 VI | meghajlított rózsafákkal a sziget közepe.~De akkoriban 1169 VI | közepe.~De akkoriban még csak a régi kastély körül voltak 1170 VI | József nádor ültetgetett.~A nádor nemcsak az országos 1171 VI | országos ügyeket, de még a háborús táborozást is otthagyta, 1172 VI | otthagyta, mikor tavaszi időben a kerti munka ideje elkövetkezett. 1173 VI | munka ideje elkövetkezett. A kertészet szenvedélye a 1174 VI | A kertészet szenvedélye a nádorok családjában apáról 1175 VI | családjában apáról fiúra szállt. A boldogult emlékezetű József 1176 VI | emlékezetű József főhercegnek (a magyar honvédség főparancsnokának) 1177 VI | főparancsnokának) már nemcsak a Margitszigeten volt rózsáskertje, 1178 VI | nemesebb szenvedély, mint a Isten országában, a virágok 1179 VI | mint a Isten országában, a virágok és a fák között 1180 VI | országában, a virágok és a fák között foglalatoskodni.~~ 1181 VI | között foglalatoskodni.~~És a múlt század nemes költője, 1182 VI | múlt század nemes költője, a magyar Werther, aki a német 1183 VI | költője, a magyar Werther, aki a német Goethe leghűbb fia 1184 VI | akkoriban Pest-Budán, amikor a nagy germán költőt még senki 1185 VI | talált egy pihenőhelyet, a szivattyús kút peremét, 1186 VI | szivattyús kút peremét, ahol a margitszigeti délutánt méltó 1187 VI | legnagyobb korszaka volt a tizenkilencedik század kezdete 1188 VI | tizenkilencedik század kezdete abban a viszonylatban, amely a férfiak 1189 VI | abban a viszonylatban, amely a férfiak és nők közötti társalgást 1190 VI | Valóban azért képezték magukat a férfiak, hogy testi-lelki 1191 VI | társaságban. (Kármán - "a magyar Werther", mint kortársai 1192 VI | nevezték - valóban tudott azon a nyelven, amely nyelvészeti 1193 VI | korabeli "széplélekben".)~A nádorispán kertje alatt 1194 VI | mivel töltse idejét itt, a Szent Margit szigetén, ha 1195 VI | meglepnék az unalom órái. A fák, a növények, állatok 1196 VI | meglepnék az unalom órái. A fák, a növények, állatok sohasem 1197 VI | ember volt az első, aki a nagy természetben unatkozni 1198 VI | természetben unatkozni kezdett. A természettel való barátkozás 1199 VI | unalmi lehetőségnek. Miután a természet mindig él, mindig 1200 VI | mindig megtalálhatja azt a hű barátot.~A kertésznek 1201 VI | megtalálhatja azt a hű barátot.~A kertésznek megvannak a maga 1202 VI | A kertésznek megvannak a maga saját külön örömei 1203 VI | emberektől valók, hanem a nagy természettől.~A 1204 VI | hanem a nagy természettől.~A kertész még télen is 1205 VI | süvöltöz az északnyugati szél a budai hegykoszorú felől, 1206 VI | hegykoszorú felől, fehérek a hegytetők a túlsó parton, 1207 VI | felől, fehérek a hegytetők a túlsó parton, a Dunán a 1208 VI | hegytetők a túlsó parton, a Dunán a felső-magyarországi 1209 VI | a túlsó parton, a Dunán a felső-magyarországi folyók 1210 VI | jegét és havát sodorják elé a hullámok, amikor a kertész 1211 VI | sodorják elé a hullámok, amikor a kertész már elkezdi a 1212 VI | a kertész már elkezdi a maga tennivalóját az ő kis 1213 VI | országában.~Januárban kezdődik a fák megtisztogatása.~A fák 1214 VI | kezdődik a fák megtisztogatása.~A fák is olyanok, mint az 1215 VI | mindenféle betegségeknek. A nem gondozott fa idő előtt 1216 VI | fa idő előtt meghal, mint a beteg, aki nélkülözi a kellő 1217 VI | mint a beteg, aki nélkülözi a kellő ápolást.~És ezek a 1218 VI | a kellő ápolást.~És ezek a szigeti fák oly szelídek, 1219 VI | hogy szinte maguk közlik a kertésszel a betegségüket. 1220 VI | maguk közlik a kertésszel a betegségüket. Messzire kinyújtják 1221 VI | gallyaikat, szinte hívogatják a kertész fűrészét. dolog 1222 VI | dolog az: zúzmarás télen a kályha mellett üldögélni, 1223 VI | üldögélni, és az udvarról a favágók kopácsolását hallgatni. 1224 VI | kopácsolását hallgatni. De még jobb a közelgő enyhe időjárást 1225 VI | közelgő enyhe időjárást a szabadban tölteni, midőn 1226 VI | szabadban tölteni, midőn a kertészek fűrésze olyan 1227 VI | hangokat ád, mintha magát a zord telet fűrészelnék ketté.~ 1228 VI | telet fűrészelnék ketté.~És a fák beteg gallyai nemcsak 1229 VI | olyanféleképpen jelentkeznek, hogy a szélben letöredeznek a kertész 1230 VI | hogy a szélben letöredeznek a kertész feje felett. A 1231 VI | letöredeznek a kertész feje felett. A kertész megfigyeli azokat 1232 VI | kertész megfigyeli azokat a fákat, amelyekre a varjak 1233 VI | azokat a fákat, amelyekre a varjak szeretnek telepedni 1234 VI | pirosló alkonyaton. Azoknak a fáknak a koronája bizonyosan 1235 VI | alkonyaton. Azoknak a fáknak a koronája bizonyosan tele 1236 VI | tele van elszáradt ágakkal, a fák kihullott hajszálaival, 1237 VI | hajszálaival, amelyektől a kertésznek kötelessége megszabadítani 1238 VI | kötelessége megszabadítani a fát, hogy az kellően tudjon 1239 VI | kellően tudjon lélegzeni a finom, éltető tavaszi áramlásból.~ 1240 VI | éltető tavaszi áramlásból.~A szigeten mindig nagy fák 1241 VI | segítségével tudtak felkapaszkodni a kertészlegények. Néha olyan 1242 VI | is felmennek, ahova csak a varjú tud szállni.~A legnagyobb 1243 VI | csak a varjú tud szállni.~A legnagyobb fa, a tányérlevelű 1244 VI | szállni.~A legnagyobb fa, a tányérlevelű platánfa (boglárfa), 1245 VI | tányérlevelű platánfa (boglárfa), a nádorispán kertjében volt. 1246 VI | nádorispán kertjében volt. Ez a fa lehetett tán ezeresztendős 1247 VI | alatt, talán éppen együtt a honfoglaló magyarokkal. 1248 VI | magyarokkal. Harminc méter volt a magassága, a törzse pedig 1249 VI | méter volt a magassága, a törzse pedig olyan, hogy 1250 VI | tudja átölelni.~Itt állt a hétágú fa ezer esztendő 1251 VI | idők óta együtt viselte a nemzettel a balsorsot. Krónikák 1252 VI | együtt viselte a nemzettel a balsorsot. Krónikák vannak 1253 VI | Krónikák vannak arról, hogy a fa mindig megérezte, ha 1254 VI | fa mindig megérezte, ha a magyar nemzetet veszedelem 1255 VI | veszedelem fenyegette... A tatárjárás alatt hirtelen 1256 VI | alatt hirtelen derékba tört a fa, a szélvész elragadta 1257 VI | hirtelen derékba tört a fa, a szélvész elragadta koronáját, 1258 VI | hatalmas lombozatát. Csak a puszta törzs maradt a helyén.~ 1259 VI | Csak a puszta törzs maradt a helyén.~Amint kitakarodtak 1260 VI | helyén.~Amint kitakarodtak a tatárok: a fa ismét életre 1261 VI | kitakarodtak a tatárok: a fa ismét életre ébredt, 1262 VI | életre ébredt, mint akár a szegény magyar nemzet. Lombosodni, 1263 VI | mintegy örök példájára a honfoglaló hét vezéreknek.~ 1264 VI | Második szerencsétlenség a mohácsi vész napján érte 1265 VI | mohácsi vész napján érte a napkeleti boglárfát.~Az 1266 VI | napjain, rettenetes vihar dúlt a Duna felett. A vihar malmokat 1267 VI | vihar dúlt a Duna felett. A vihar malmokat szakított 1268 VI | letépte az ezüstharangot a margitszigeti szerzetesek 1269 VI | tornyából, és kidöntötte a hétágú fát a sziget közepén. 1270 VI | kidöntötte a hétágú fát a sziget közepén. A krónika 1271 VI | hétágú fát a sziget közepén. A krónika szerint olyant dördült 1272 VI | krónika szerint olyant dördült a fa, amikor a vihar kitörte, 1273 VI | olyant dördült a fa, amikor a vihar kitörte, mintha ágyúkat 1274 VI | szentül hitték, hogy hallották a Mohács alól feldörgő ágyúkat.~ 1275 VI | alól feldörgő ágyúkat.~Ámde a vén fa kiheverte a mohácsi 1276 VI | Ámde a vén fa kiheverte a mohácsi vészt is, mint akár 1277 VI | mohácsi vészt is, mint akár a magyar nemzet. Amikor a 1278 VI | a magyar nemzet. Amikor a törökök kitakarodtak Budáról, 1279 VI | törökök kitakarodtak Budáról, a basák elhagyták margitszigeti 1280 VI | margitszigeti nyári lakjaikat: a szigetre tóduló pesti és 1281 VI | budai polgárok már ismét a régi nagyságában, hétágra 1282 VI | árvíz, jég, villámcsapás is a nagy fát, néha úgy látszott, 1283 VI | többé nem ébredhet fel, de a vén fa minden alkalommal 1284 VI | minden alkalommal kiheverte a sorscsapásokat, mint akár 1285 VI | sorscsapásokat, mint akár a magyarság, amelyet ugyancsak 1286 VI | ugyancsak annyi balsors ért. ~A hét testvérek fája, a magyar 1287 VI | A hét testvérek fája, a magyar nemzet fája.~Bezzeg 1288 VI | fája.~Bezzeg volt gondja a nádorispánnak, hogy a vén 1289 VI | gondja a nádorispánnak, hogy a vén fát vegye elő legelőször, 1290 VI | midőn tavaszi munkára kerül a sor. Nem kerülte el a figyelmét, 1291 VI | kerül a sor. Nem kerülte el a figyelmét, ha a harkály 1292 VI | kerülte el a figyelmét, ha a harkály sűrűn látogatta 1293 VI | harkály sűrűn látogatta a hét testvérek fáját. A harkály 1294 VI | látogatta a hét testvérek fáját. A harkály kalauza a kertésznek. 1295 VI | fáját. A harkály kalauza a kertésznek. Megmutatja, 1296 VI | Megmutatja, hol férgesedik a fa. És ha nem lehet a férgektől 1297 VI | férgesedik a fa. És ha nem lehet a férgektől megszabadítani 1298 VI | kell azt vágni hamarosan. A fa majd beforrja a sebet.~~ 1299 VI | hamarosan. A fa majd beforrja a sebet.~~ 1300 VII | VII. FEJEZET~Tavasz a szigeten~Amikor a Duna felett 1301 VII | Tavasz a szigeten~Amikor a Duna felett felszállt az 1302 VII | Duna felett felszállt az a tavaszi légáramlás, amely 1303 VII | aranyos felhő mögül tűnnek fel a budai házak, Nagyboldogasszony 1304 VII | Buda városából kiemelkedik: a nagy fák hangos szóval jelentették, 1305 VII | jelentették, hogy megkezdődött a tavasz.~Mintha a dermedt 1306 VII | megkezdődött a tavasz.~Mintha a dermedt vérkeringés kezdené 1307 VII | meg folytatólagos útját a fák kérge alatt, mintha 1308 VII | jelentené egy kis szellem, amely a fák koronái között gubbaszt, 1309 VII | koronái között gubbaszt, mint a matróz az árbockosárban, 1310 VII | árbockosárban, hogy látja közelegni a tavaszt, arról dél felől, 1311 VII | arról dél felől, amerre a Duna folyik, mintha felébrednének 1312 VII | egymásnak, hogy mit álmodtak a hótakaró alatt, amíg az 1313 VII | északi szél garázdálkodott a szigeten: hangos kurrogás 1314 VII | hangos kurrogás hallatszik a szigeten. A magasban darvak 1315 VII | kurrogás hallatszik a szigeten. A magasban darvak vonulnak, 1316 VII | veszik első énekleckéjüket a mindig hallgató vén fák... 1317 VII | vén fák... hinnéd, hogy a képzelet játszik veled.~ 1318 VII | tavaszkor megszólalnak a vén fák Szent Margit szigetén.~ 1319 VII | fákkal, hallgatag ősökkel, a tél pattogó rőzselángjaival, 1320 VII | pattogó rőzselángjaival, a szívringató magánnyal, a 1321 VII | a szívringató magánnyal, a kerti utakkal, amelyeket 1322 VII | amelyeket oly mélyen betemetett a havazás, hogy néha a házból 1323 VII | betemetett a havazás, hogy néha a házból se lehetett kilépni... 1324 VII | sírdogálását, megnyugodtam a hervadásban, messzire elkísértem 1325 VII | elkísértem tekintetemmel a lehullott faleveleket, amelyek 1326 VII | Szentendre felől közelgett a hódító tél. Voltam szelíd, 1327 VII | tél. Voltam szelíd, mint a bokrok alján elgondolkozva 1328 VII | rigó (amely nagyon szereti a szigetet), mikor mereng 1329 VII | szigetet), mikor mereng a nyár elmúlásán; voltam víg, 1330 VII | elmúlásán; voltam víg, mint a cinke, amely oly gyermekes 1331 VII | gyermekes örömmel érkezik meg a budai hegyek közül egy novemberi 1332 VII | és meggondolkozott, mint a tél, amely a régi ház kéményeiből 1333 VII | meggondolkozott, mint a tél, amely a régi ház kéményeiből halkan 1334 VII | de voltam fürge is, mint a nyúl, amely a tavasz zsengéinek 1335 VII | fürge is, mint a nyúl, amely a tavasz zsengéinek megkóstolására 1336 VII | hogyan szólongatják egymást a régi fák, mint öreg katonák 1337 VII | öreg katonák csata után.~A nádorispán a hét testvérek 1338 VII | csata után.~A nádorispán a hét testvérek fája után 1339 VII | testvérek fája után elővette a sziget többi fáit is.~Volt 1340 VII | Volt itt sok fa, amely a török hódoltság emlékéből 1341 VII | emlékéből maradt itt, amelyet a budai basák kertészei ültettek 1342 VII | magvakból, oltványokból.~A törökök szent fája, a tulipánfa 1343 VII | oltványokból.~A törökök szent fája, a tulipánfa ugyancsak sok 1344 VII | példányban volt feltalálható a szigeten. És nemcsak a szemet 1345 VII | feltalálható a szigeten. És nemcsak a szemet gyönyörködtette virágaival, 1346 VII | Messzi vidékről eljártak a lázbeteg törökök a margitszigeti 1347 VII | eljártak a lázbeteg törökök a margitszigeti tulipánfához, 1348 VII | elmúlott lázas betegségük.~A Szent Margit-kolostor romjainak 1349 VII | romjainak közepén, mintha csak a kegyes zárdaszűzek emlékezetére 1350 VII | csupa különleges ritkaságai a kertészetnek, amelynek megcsodálására 1351 VII | országokból is eljöttek a kertészek.~De talán valamennyinél 1352 VII | valamennyinél szebb példányok a tölgyek, amelyeknek maradékai 1353 VII | maradékai manapság is láthatók a kolostor környékén.~És a 1354 VII | a kolostor környékén.~És a Duna partjai felé ott lengetik 1355 VII | partjai felé ott lengetik a szélben síró gallyaikat 1356 VII | szélben síró gallyaikat azok a szomorúfüzek, amelyek alatt 1357 VII | szomorúfüzek, amelyek alatt a hagyomány szerint Toldi 1358 VII | nyugvóhelyet talált, miután a halál megváltotta szenvedéseitől 1359 VII | megváltotta szenvedéseitől a Margit-kolostorban.~Arany 1360 VII | költeményét Toldiról, ámde a szigeti szomorúfűzek alatt 1361 VII | nyugodott Piroska, akiről a költő így emlékezett meg: ~" 1362 VII | árnyékolják az apáca-szüzet."~A nádorispánnak tavaszkor 1363 VIII| VIII. FEJEZET~Levél a nyárfa héján~Máriási Ilona 1364 VIII| találkozott József nádorral, midőn a legkedvesebb munkájával: 1365 VIII| legkedvesebb munkájával: a vasfa megtisztításával volt 1366 VIII| megtisztításával volt elfoglalva.~A vasfa arról nevezetes, hogy 1367 VIII| korában kezd virágozni. És a szigeti vasfa ezen a télen 1368 VIII| És a szigeti vasfa ezen a télen múlt el kilencvenkilenc 1369 VIII| esztendős. Elképzelhető, hogy a szenvedélyes kertész, a 1370 VIII| a szenvedélyes kertész, a nádor, mily szorgalmas gondossággal 1371 VIII| szorgalmas gondossággal vigyázott a vasfára.~Ugyan kinek adatik 1372 VIII| láthatni? Ritka ember, még a kertészek között is, aki 1373 VIII| kertészek között is, aki a vasfát kivirágozni látja.~ 1374 VIII| vasfát kivirágozni látja.~A nádorispán kezében hosszú 1375 VIII| darab ideig észre sem vette a leánykát, aki csendesen, 1376 VIII| csendesen, illedelmesen nézte a nádor munkálkodását.~- Ki 1377 VIII| kérdezte József nádor, amikor a piruló leánykát szemügyre 1378 VIII| Máriási Ilona megmondta a nevét.~- Ismerlek - felelte 1379 VIII| nevét.~- Ismerlek - felelte a nádor. - Ott laktok édesanyáddal 1380 VIII| édesanyáddal nem messzire a Margit-kolostortól. Az én 1381 VIII| Margit-kolostortól. Az én seregemben, a magyar nemesi felkelők között 1382 VIII| hívnak.~- Ő az én édesatyám.~A nádorispán most már figyelmesebben 1383 VIII| figyelmesebben vette szemügyre a leánykát. Megkérdezte, hogy 1384 VIII| Megkérdezte, hogy mióta lakik a szigeten, mikor kapott édesatyjáról 1385 VIII| szenvedélyes kertész módjára a szigeti növényzetre terelte 1386 VIII| szigeti növényzetre terelte a beszédet a nádorispán.~- 1387 VIII| növényzetre terelte a beszédet a nádorispán.~- Ennek a 1388 VIII| a nádorispán.~- Ennek a fának neve és ismertetése, 1389 VIII| körül íme foglalkozom, még a híres, nevezetes debreceni 1390 VIII| Füvészkönyvben sincs benne.~Az a neve ennek a fának magyarul: 1391 VIII| sincs benne.~Az a neve ennek a fának magyarul: vasfa, latinul: 1392 VIII| Észak-Amerikában, azokban a csodálatos őserdőkben szokott 1393 VIII| megteremni, amely őserdőknek a növényzetét még ma sem ismeri 1394 VIII| ismeri teljes pontossággal a tudomány. Ki tudná, hogy 1395 VIII| kalandos úton-módon került a messzi világrészből a vasfa 1396 VIII| került a messzi világrészből a vasfa a Margitszigetre. 1397 VIII| messzi világrészből a vasfa a Margitszigetre. Igaz, hogy 1398 VIII| földjét, de tudomásom szerint a Margitsziget lakói közül 1399 VIII| magával hozhatta volna ennek a nevezetes fának az oltványát. 1400 VIII| legalább százesztendős ez a fa. Abban az időben verte 1401 VIII| verte ki Lotaringiai Károly a törököt Magyarországból. 1402 VIII| Magyarországból. Lehetséges, hogy a törökverő hadvezér seregében 1403 VIII| amerikai vasfa oltványát.~- A vasfa megnő huszonkét méter 1404 VIII| huszonkét méter magasra is. A levelei pedig, amelyek a 1405 VIII| A levelei pedig, amelyek a fa koronája körül nőnek, 1406 VIII| szűkiben van édesanyád otthona a szappannak, csak jöjjön 1407 VIII| szappannak, csak jöjjön a vasfához. E fa lehullott 1408 VIII| lehet ruhát mosni, mint a legfinomabb szappannal. 1409 VIII| legfinomabb szappannal. Ám ha a kávétok van fogyatékán, 1410 VIII| fogyatékán, akkor is segít a vasfa. A leveleiből könnyűszerrel 1411 VIII| akkor is segít a vasfa. A leveleiből könnyűszerrel 1412 VIII| éppen olyan ízletes, mint a valódi kávé.~Amíg beszélt 1413 VIII| valódi kávé.~Amíg beszélt a nádorispán, befejezte 1414 VIII| nádorispán, befejezte munkáját a fa körül, és újabb fát keresett, 1415 VIII| Nem is csodálkozott, hogy a leányka nyomon követi. Azt 1416 VIII| követi. Azt hitte, hogy a leányka éppen olyan szenvedélyesen 1417 VIII| olyan szenvedélyesen szereti a kertészkedést, mint ő maga.~ 1418 VIII| magasra emelte koronáját.~- A sziget legrégibb fája tudomásom 1419 VIII| fája tudomásom szerint.~A szilfától a gyertyánfákig 1420 VIII| tudomásom szerint.~A szilfától a gyertyánfákig jártak, mely 1421 VIII| oly egyenesen nőnek, mint a gyertyaszál. Hatalmas példányok 1422 VIII| példányok voltak belőle a szigeten.~- Tudományos néven 1423 VIII| Amerikából, Ázsiából jöttek ők is a szigetre - mondá a nádorispán.~ 1424 VIII| ők is a szigetre - mondá a nádorispán.~És sorba járták 1425 VIII| nádorispán.~És sorba járták a platánokat, a sátorfákat, 1426 VIII| sorba járták a platánokat, a sátorfákat, a fenyőket, 1427 VIII| platánokat, a sátorfákat, a fenyőket, a különböző törpe 1428 VIII| sátorfákat, a fenyőket, a különböző törpe fákat (melyeknek 1429 VIII| melyeknek hazája Japán), és a nádornak minden fáról 1430 VIII| fáról volt mondanivalója a leánykának.~Nem csalódtak 1431 VIII| botanikusai közé sorozták. A legtanultabb kertész se 1432 VIII| tudott volna többet mondani a ritka szép fákról.~Hát még 1433 VIII| ritka szép fákról.~Hát még a rózsákról mennyi elbeszélnivalója 1434 VIII| mennyi elbeszélnivalója volt a nádorispánnak. A sziget 1435 VIII| elbeszélnivalója volt a nádorispánnak. A sziget rózsakertjét már 1436 VIII| idejében növekedett meg a rózsatők száma körülbelül 1437 VIII| száma körülbelül ötezerre. A föld legnemesebb rózsái 1438 VIII| De még korai volt az idő. A rózsák még téli álmukat 1439 VIII| aludták.~Beszélgetés közben a nádorispán csak arra 1440 VIII| hogy ugyancsak kongatják a harangot az óbudai parton.~ 1441 VIII| harangot az óbudai parton.~Ez a harangkongatás tudvalevőleg 1442 VIII| hogy valaki át akar jönni a szigetre, csónakot hív.~ 1443 VIII| szigetre, csónakot hív.~A nádor tenyerét a szeme elé 1444 VIII| csónakot hív.~A nádor tenyerét a szeme elé emelte, amint 1445 VIII| elé emelte, amint átnézett a verőfényes partra.~- Az 1446 VIII| partra.~- Az ebédemet hozzák a budai palotából. Bizony 1447 VIII| ekkor kebléből elővette azt a levelet, amelyben családjának 1448 VIII| mert papirosa nem volt - a nyárfa hártyaszerű, hófehér 1449 VIII| vette. Tavaszkor hámlanak a fiatal nyárfák.~A nádor 1450 VIII| hámlanak a fiatal nyárfák.~A nádor megforgatta kezében 1451 VIII| nádor megforgatta kezében a különös levelet.~- Sok mindenféle 1452 VIII| szólt József nádor. - A világ leghatalmasabb urainak 1453 VIII| szerencsétlen leányka vagyok.~A nádor lehajolt a leánykához, 1454 VIII| vagyok.~A nádor lehajolt a leánykához, megsimogatta 1455 VIII| bajodon, gyermekem.~~Ez a nap volt eddig a legboldogabb 1456 VIII| gyermekem.~~Ez a nap volt eddig a legboldogabb nap Máriási 1457 VIII| felejtette el azt, amit a nádorispántól a Margitsziget 1458 VIII| azt, amit a nádorispántól a Margitsziget különböző fáiról 1459 VIII| elmondta Kármán Józsefnek, a költőnek, mikor legközelebb 1460 VIII| költőnek, mikor legközelebb a szigetre látogatott.~A költő 1461 VIII| legközelebb a szigetre látogatott.~A költő csak meresztgette 1462 VIII| költő csak meresztgette a szemét ennyi tudomány hallatára.~~ 1463 IX | csupán éjszaka hallatszott a lépésük. Amint feljött a 1464 IX | a lépésük. Amint feljött a nap, elbújtak a romok közé, 1465 IX | feljött a nap, elbújtak a romok közé, rejtett pincékbe, 1466 IX | rejtett pincékbe, sűrűségekbe. A budai őrjárat fehér kabátos 1467 IX | katonái hében-korban átkeltek a Dunán fekete-sárgára festett 1468 IX | festett csónakjukon, de még a füstjüket sem látták a sziget 1469 IX | még a füstjüket sem látták a sziget bujdosóinak.~Olyan 1470 IX | jelentek meg néhanapján a szigeten. Senki sem tudta, 1471 IX | látta, hova és merre mentek. A Dunán nem hagyott nyomot 1472 IX | Dunán nem hagyott nyomot az a csónak, amely elvitte őket 1473 IX | csónak, amely elvitte őket a sötét éjszakán.~A sziget 1474 IX | elvitte őket a sötét éjszakán.~A sziget felső csúcsán állt 1475 IX | állt egy cigányputri - azon a helyen, ahol valamikor az 1476 IX | pecsétes engedélye arra, hogy a szigeten megtelepedjen.~ 1477 IX | éppen olyan nagy úr volt a maga nemzetségében, mint 1478 IX | József nádor az országban. A nádori família mindig nagy 1479 IX | kedvelője és pártfogója volt a magyarországi cigányságnak. 1480 IX | magyarországi cigányságnak. Még a nyelvüket is tudták. (A 1481 IX | a nyelvüket is tudták. (A nádor fia, a későbbi József 1482 IX | is tudták. (A nádor fia, a későbbi József főherceg 1483 IX | cigányszótárt.)~Jóskának tehát a palatínustól volt pecsétes 1484 IX | munkával foglalkozzon.~Ennek a kunyhónak a kéménye egész 1485 IX | foglalkozzon.~Ennek a kunyhónak a kéménye egész nap füstölgött, 1486 IX | füstölgött, csengett benne a kalapács a rézüstön, ahány 1487 IX | csengett benne a kalapács a rézüstön, ahány foltozni 1488 IX | Pest-Budán, annak mind Jóska, a cigánykovács volt a mestere.~ 1489 IX | Jóska, a cigánykovács volt a mestere.~Mit kerestek volna 1490 IX | volna az őrjárat katonái a szelíd foglalkozású férfiúnál? 1491 IX | Ünnepnapokon aztán felvette a cigánykovács ezüstgombbal 1492 IX | ezüstgombos vajdabotját, és a háznépével együtt csónakra 1493 IX | hogy szent misét hallgasson a tabáni katolikus templomban. 1494 IX | tekintetével végigballagott a vajda a budai utcákon, és 1495 IX | tekintetével végigballagott a vajda a budai utcákon, és a népség 1496 IX | vajda a budai utcákon, és a népség összesúgott a háta 1497 IX | és a népség összesúgott a háta mögött:~- Ott megy 1498 IX | háta mögött:~- Ott megy a cigánypalatínus!~Valóban 1499 IX | Valóban az volt őkegyelme.~A Vaskaputól Komárom magaslatáig 1500 IX | cigánynépségnek. Ő tett igazságot a kereskedők között, az ő


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3011

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License