Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
28 1
4 1
8 1
a 3011
abba 4
abbahagyta 2
abban 22
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3011 a
723 az
405 és
372 hogy
Gyula Krúdy
Szent Margit

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3011

     Part
1501 IX | ítélete döntött azokban a vitás ügyekben, melyek ezen 1502 IX | vitás ügyekben, melyek ezen a nagy tájékon előfordulnak 1503 IX | nagy tájékon előfordulnak a cigányság között. A falu 1504 IX | előfordulnak a cigányság között. A falu végén vályogvető cigányság, 1505 IX | végén vályogvető cigányság, a téli farkas járta országutakon 1506 IX | vajda létezéséről, mint azok a félig vad vándor cigánytörzsek, 1507 IX | szekereken egyik vármegyéből a másikba.~Olyan nagy volt 1508 IX | tekintélye, hogy későbben nemcsak a cigányság fogadta az ő bírájának, 1509 IX | ő bírájának, hanem azok a vízi népek is, akiknek nehéz 1510 IX | Ezért látogatta éjszakánkint a szigetet az a sok csempész, 1511 IX | éjszakánkint a szigetet az a sok csempész, hajós, dugárus, 1512 IX | tanácsos nappal mutatkozni.~A vajda kunyhója előtt a legsötétebb 1513 IX | A vajda kunyhója előtt a legsötétebb éjszakán is 1514 IX | mutatta az éjféli sötétségben a sziget csúcsát mindenféle 1515 IX | úszott lefelé az árral. A nagy gabonás hajók, amikor 1516 IX | emeletnyi magasságba kiemelkedve a Dunából, lefelé járták útjukat 1517 IX | Dunából, lefelé járták útjukat a délvidék felé, hogy onnan 1518 IX | hogy onnan őszre megrakodva a vízszínéig, vontassanak 1519 IX | könnyen nekivágódhattak volna a szigetnek, ha egy kicsit 1520 IX | szigetnek, ha egy kicsit áradt a Duna, ami nála tavaszi és 1521 IX | és őszi időben gyakori, a víz oly könnyedén elbánt 1522 IX | víz oly könnyedén elbánt a legnagyobb hajókkal is, 1523 IX | legnagyobb hajókkal is, mint a dióhéjjal.~Azonkívül mindenféle 1524 IX | homokhátak rejtőzködtek a Duna mélyében a szigetcsúcs 1525 IX | rejtőzködtek a Duna mélyében a szigetcsúcs irányában. A 1526 IX | a szigetcsúcs irányában. A tudósok szerint Szent Margit 1527 IX | szigete fekszik. Ezeket a szigeteket elmosta ugyan 1528 IX | szigeteket elmosta ugyan a Duna az emberi szem elől, 1529 IX | az emberi szem elől, de a szigetek mégis láthatók 1530 IX | gyakorlott hajós előtt. A Duna mélyében húzódtak meg 1531 IX | Duna mélyében húzódtak meg a szigetek maradványai. Kész 1532 IX | maradványai. Kész veszedelem volt a nagy hajónak ilyen szigetmaradványra 1533 IX | kerülni. Ott rostokolhatott a legközelebbi árvízig.~Ezért 1534 IX | volt megbízatása Jóskának, a cigánykovácsnak, hogy éjszakánkint 1535 IX | éjszakánkint világítson a hajóknak - habár éjjeli 1536 IX | akik félnek az éjszakától.~A budai kaszárnyákban már 1537 IX | kaszárnyákban már régen elfújták a takarodót, a legutolsó őrjárat 1538 IX | régen elfújták a takarodót, a legutolsó őrjárat is aludni 1539 IX | őrjárat is aludni ment, miután a gránittal kövezett utcákon 1540 IX | utcákon nem hallotta, csak a saját lépteinek visszhangját, 1541 IX | lépteinek visszhangját, a rácvárosi korcsmákból is 1542 IX | korcsmákból is hazazavarták a polgárokat és egyéb zenészeket, 1543 IX | azon ürügy alatt szoktak a korcsmában tanyázni, hogy 1544 IX | korcsmában tanyázni, hogy a szívük fáj.~Csend borult 1545 IX | borult Budára és Pestre.~A déli szél idáig hozta a 1546 IX | A déli szél idáig hozta a toronyóra ütését a pesti 1547 IX | hozta a toronyóra ütését a pesti belvárosi templomról, 1548 IX | tizenkettőt vert az óra, amikor a szigetcsúcs előtt a messziségben 1549 IX | amikor a szigetcsúcs előtt a messziségben a nagy Dunán 1550 IX | szigetcsúcs előtt a messziségben a nagy Dunán csendes tülökhang 1551 IX | tülökhang búgott fel.~Ki járatos a hajók jelzőhangjaiban, megállapíthatta, 1552 IX | jelzőhangjaiban, megállapíthatta, hogy a tülök nem gabonahajó közeledését 1553 IX | tülkük van, hogy áthatol a legsűrűbb ködön is.~A tülökhangra 1554 IX | áthatol a legsűrűbb ködön is.~A tülökhangra a cigányvajda 1555 IX | ködön is.~A tülökhangra a cigányvajda kilépett a kunyhójából - 1556 IX | tülökhangra a cigányvajda kilépett a kunyhójából - mindig fél 1557 IX | fél szemmel aludt, mint a nyúl -, és egy karnyi száraz 1558 IX | karnyi száraz rőzsét vetett a tűzre, melytől az fellobogott.~ 1559 IX | evezőcsapások közeledtek a Dunán.~Néhány perc múlott 1560 IX | sűrű lépések közeledtek a magas part felől.~- Mi járatban 1561 IX | járatban vagytok? - kérdezte a vajda a sötétségbe meredve 1562 IX | vagytok? - kérdezte a vajda a sötétségbe meredve szemével.~ 1563 IX | neki:~- Mi vagyunk azok a névtelen emberek, akik a 1564 IX | a névtelen emberek, akik a múlt héten megüzentük, hogy 1565 IX | azon az éjszakán, amikor a kígyók felébrednek.~- Valóban, 1566 IX | ma van nagypéntek - szólt a vajda, és szimatolva emelte 1567 IX | és szimatolva emelte fel a fejét a déli szélben. - 1568 IX | szimatolva emelte fel a fejét a déli szélben. - Mit akartok 1569 IX | hang. - Régi könyvekben, a kincsásók könyvében, amelyet 1570 IX | ezért jöttetek?~- Ezért. A kincsásók könyve a mi tizenhármunk 1571 IX | Ezért. A kincsásók könyve a mi tizenhármunk birtokában 1572 IX | titokteljes ember bukkant fel a városban, aki a köpönyege 1573 IX | bukkant fel a városban, aki a köpönyege alatt rejtegette 1574 IX | köpönyege alatt rejtegette azt a könyvet, amelyben a Magyarországon 1575 IX | azt a könyvet, amelyben a Magyarországon elásott kincsek 1576 IX | foglaltatik. Nagy ára volt a könyvnek, mert nemcsak a 1577 IX | a könyvnek, mert nemcsak a vagyonunkat adtuk érte, 1578 IX | tudtunk egyetlen kincsnek sem a nyomára jutni, amelyet a 1579 IX | a nyomára jutni, amelyet a kincsásók könyve felsorol.~- 1580 IX | felelt nagybölcsen Jóska, a cigánypalatínus. - Járt 1581 IX | Elvitte valaki előlünk a kincset? - kiáltott fel 1582 IX | kincset? - kiáltott fel a kincsásók vezére.~A vajda 1583 IX | fel a kincsásók vezére.~A vajda csendesen ingatta 1584 IX | vajda csendesen ingatta a fejét.~- Senki se vitte 1585 IX | Megkönnyebbülten lélegzettek fel erre a kincskeresők.~- Lássuk munkához! - 1586 IX | munkához! - türelmetlenkedtek a sötét háttérben a láthatatlan 1587 IX | türelmetlenkedtek a sötét háttérben a láthatatlan emberek.~A vajdának 1588 IX | háttérben a láthatatlan emberek.~A vajdának még egy kérdése 1589 IX | látni?~- Egyszerűen kimérjük a helyet. A kincsásók könyve 1590 IX | Egyszerűen kimérjük a helyet. A kincsásók könyve világosan 1591 IX | világosan megírja, hogy a nagy szilfától, amely a 1592 IX | a nagy szilfától, amely a legöregebb fák egyikének 1593 IX | legöregebb fák egyikének mondatik a szigeten, tizennyolc lépést 1594 IX | napkelet felé. Akkor odaérünk a kúthoz, amelybe egykor a 1595 IX | a kúthoz, amelybe egykor a domonkos barátok elrejtették 1596 IX | elrejtették kincseiket, midőn a török elől menekültek.~- 1597 IX | Megmutatom én nektek azt a kutat mérés nélkül is. Régi, 1598 IX | Gyertek velem.~- Részes leszel a kincsben - felelték a sötétben.~ 1599 IX | leszel a kincsben - felelték a sötétben.~A vajda pedig 1600 IX | kincsben - felelték a sötétben.~A vajda pedig elindult előre 1601 IX | vajda pedig elindult előre a sötétben, némán követték 1602 IX | sötétben, némán követték a kincskeresők, legfeljebb 1603 IX | az már ilyenkor szokás. A vezetőjük, a főkincsásó, 1604 IX | ilyenkor szokás. A vezetőjük, a főkincsásó, olykor megállt, 1605 IX | maga köré.~Mély csend volt a szigeten, csak a tehénistálló 1606 IX | csend volt a szigeten, csak a tehénistálló környékén ugatott 1607 IX | álmában egy kiskutya. De az se a kincskeresők miatt, hanem 1608 IX | álmodott.~- Itt volnánk a kútnál - szólt a vajda, 1609 IX | volnánk a kútnál - szólt a vajda, amikor a romfalhoz 1610 IX | szólt a vajda, amikor a romfalhoz ért, amely a domonkos 1611 IX | amikor a romfalhoz ért, amely a domonkos barátok kolostorfalának 1612 IX | helyén ma egymagában mutatja a múlt időt.~A kincsásók körbeálltak, 1613 IX | egymagában mutatja a múlt időt.~A kincsásók körbeálltak, és 1614 IX | elmegyek aludni - szólt Jóska, a cigánypalatínus -, aztán, 1615 IX | rész, tegyétek csak oda a kunyhóm elé. Nem viszi el 1616 IX | talált az ajtó előtt.~Ez volt a rész, ami őt a kincsásók 1617 IX | Ez volt a rész, ami őt a kincsásók munkájából megillette.~ 1618 IX | mikor korán reggel kiment a szent forráshoz, hogy ott 1619 IX | ugyancsak észrevette azt a nagy lyukat, amely a romfal 1620 IX | azt a nagy lyukat, amely a romfal mellett sok ölnyi 1621 IX | mellett sok ölnyi mélyre nyúlt a földbe. A lyuk fenekén csendesen 1622 IX | ölnyi mélyre nyúlt a földbe. A lyuk fenekén csendesen szivárgott 1623 IX | fenekén csendesen szivárgott a források vize, amely források 1624 IX | források vize, amely források a sziget mélyében lappanganak.~ 1625 IX | édesanyjának:~- anyám, a sors gondoskodott rólunk, 1626 IX | kellessen messziről hordanunk a mosáshoz való vizet. 1627 IX | emberek kutat ástak a házunk mellett.~Kincsásók 1628 IX | azután darab ideig nem jöttek a szigetre. Másnak kell itt 1629 IX | szigetre. Másnak kell itt a kincset megtalálni. Olyannak, 1630 X | X. FEJEZET~A nádorispánné, a cigánypalatínus 1631 X | FEJEZET~A nádorispánné, a cigánypalatínus leánya~és 1632 X | Ilona böjtöt tartanak~Midőn a sudarfák ormain megszólaltak 1633 X | sudarfák ormain megszólaltak a napsugarak, mint végtelen 1634 X | napsugarak, mint végtelen vonók a hegedű húrjain - az emeletes 1635 X | az egész ünnepi kórus - a legszótlanabb madárkáknak 1636 X | madárkáknak is ég felé áradt a kis szívük, hogy Isten dicsőségét 1637 X | az órától kezdve, amikor a napkorong kidugta a frissen 1638 X | amikor a napkorong kidugta a frissen mosdott arcát a 1639 X | a frissen mosdott arcát a pesti part homokpusztaságán, 1640 X | homokpusztaságán, addig az időig, amíg a hold ezüst kecskeszarva 1641 X | kecskeszarva jelentkezett a vén szilfa ágai között - 1642 X | vén szilfa ágai között - a fűzfák szinte imádkozva 1643 X | szinte imádkozva emelték a magasba rügyező gallyaikat. 1644 X | út távolságát egyik fától a másikig, mint a gyermekek, 1645 X | egyik fától a másikig, mint a gyermekek, mikor járni kezdenek - 1646 X | mikor járni kezdenek - a szigetcsúcsról egy fekete 1647 X | leányka futamodott elő, és a tavasz első lepkéjét kergette.~ 1648 X | jövendője függött volna a sötétvörös szárnyú pillangótól.~ 1649 X | sötétvörös szárnyú pillangótól.~A Isten tudná, honnan jött 1650 X | tudná, honnan jött elő ez a pillangó teljes nagyságában 1651 X | napon. Még fáradt volt tánca a téli pihenő után, amelyet 1652 X | még gyenge volt, mint a beteg, aki elhagyja szenvedései 1653 X | még hiányzott szárnyairól a fénylő, selymes hímpor, 1654 X | selymes hímpor, amelyet majd a virágok kelyhéből szerez, 1655 X | szerez, de már bátran repült a sárga szemű fehér virágocskák 1656 X | felett, már megközelítgette a kék kalapkás tündéreket, 1657 X | kalapkás tündéreket, amelyek a fű halvány zöldjében elrejtőzve 1658 X | megcsókolta testvéri csókkal a nőszirom zöld levelét, mintha 1659 X | találkoznának, végigrepült a réteken, a fák alatt, mint 1660 X | végigrepült a réteken, a fák alatt, mint fejedelemfi, 1661 X | bemutatkozik országában.~A pillangó egyenesen Máriási 1662 X | üldögélt, és kosarat font a fűzfa hajlékony gallyaiból.~ 1663 X | Ugyancsak ide érkezett meg a pillangó üldözője, a feketehajú, 1664 X | meg a pillangó üldözője, a feketehajú, barna leányka.~ 1665 X | barna leányka.~Ez volt a szerencséje a pillangónak, 1666 X | leányka.~Ez volt a szerencséje a pillangónak, amely tovatűnt 1667 X | pillangónak, amely tovatűnt a kolostor romjai között.~- 1668 X | egész esztendőben - szólt a kondor hajú leány.~- Ki 1669 X | kérdezte Ilona.~- Én vagyok a palatínus leánya! - felelt 1670 X | palatínus leánya! - felelt a leány, és megforgatta magát 1671 X | leány, és megforgatta magát a lábujján.~Valóban nem mindennapi 1672 X | mindennapi öltözéke volt a leánynak. A palatínusok 1673 X | öltözéke volt a leánynak. A palatínusok öltöztetik így 1674 X | kék szalagokkal díszítve. A mellénykéje kék, gazdagon 1675 X | kihányva. Volt ezenkívül a vállára dobva egy piros-zöld 1676 X | ért. És két sor aranypénz a nyakában a világ mindenféle 1677 X | sor aranypénz a nyakában a világ mindenféle aranyaiból. 1678 X | aranyaiból. Kiegészítette a pompát két mezítelen láb.~- 1679 X | pompát két mezítelen láb.~- A mi kastélyunk ott van a 1680 X | A mi kastélyunk ott van a sziget ormán. Hát ti hol 1681 X | laktok?~Ilona megmutatta a fák közül elősárguló házikót.~- 1682 X | valami atyafiai vagytok a nádorispánnak, hogy megengedte 1683 X | felelt:~- Az én apám ezredes a nádor seregében.~- Az én 1684 X | nagy úr, mint akár maga a nádor. Minek kötöd ezt a 1685 X | a nádor. Minek kötöd ezt a kosarat? Cseresznyének?~- 1686 X | Cseresznyének?~- Annak. A házunk körül nyáron sok 1687 X | terem.~- Én is szeretem a cseresznyét, csakhogy mi 1688 X | Csónakon hozzák nekünk a hajósok, akik az Al-Dunáról 1689 X | Rézike (mert így hívták a cigánypalatínus kisasszony 1690 X | Elbeszélte, hogy az ő apja a leggazdagabb és leghatalmasabb 1691 X | ember egész Magyarországon. A múltkor még a nádorispán 1692 X | Magyarországon. A múltkor még a nádorispán is az ő csónakján 1693 X | csónakján ment haza Budára, a palotájába. Ott aztán megvendégelte 1694 X | volt. Békacomb is volt. A tortákat pedig a legfinomabb 1695 X | is volt. A tortákat pedig a legfinomabb budai cukrász 1696 X | tortát hazahozott az apám a tarisznyájában.~Olyan ebéd 1697 X | ebéd volt az, mint máshol a lakodalom.~Későbben lecsatolta 1698 X | Ilonának az aranypénzeket.~- Ez a pénz, amelyen ez az ökörszarvú 1699 X | ember van: olyan régi, mint a világ. Abból az időből való, 1700 X | minden cigány. Egyik itt, a másik amott. De a legszegényebb 1701 X | Egyik itt, a másik amott. De a legszegényebb is legalább 1702 X | legalább nádorispán volt.~Ez a másik pénz, evvel a hosszú 1703 X | Ez a másik pénz, evvel a hosszú orrú asszonysággal, 1704 X | országból való, amelyből a hajósok jönnek lefelé a 1705 X | a hajósok jönnek lefelé a Dunán. Ennek az asszonyságnak 1706 X | Ennek az asszonyságnak van a legnagyobb birodalma a világon, 1707 X | van a legnagyobb birodalma a világon, odáig tart, ahol 1708 X | világon, odáig tart, ahol a nap lakik. Az ő országa 1709 X | más ország. Katalin cárnő a neve.~Ez a harmadik pénz, 1710 X | Katalin cárnő a neve.~Ez a harmadik pénz, ezzel a félholddal 1711 X | Ez a harmadik pénz, ezzel a félholddal meg csillaggal 1712 X | félholddal meg csillaggal a törökök országából való, 1713 X | országából való, ahonnan a nehéz gabonás hajók igyekeznek 1714 X | hajók igyekeznek felfelé a Dunán és mind adót fizetnek 1715 X | cigányok laknak.~Valóban, azon a füzéren, amelyet Rézike 1716 X | amelyet Rézike visszacsatolt a nyakára, volt minden országnak 1717 X | nyakára, volt minden országnak a pénzéből. Ott sorakoztak 1718 X | pénzéből. Ott sorakoztak a leány barna nyakán egymás 1719 X | barna nyakán egymás mellett a királyok és királynők, azok 1720 X | meghaltak, azok is, akik éltek. A cigányvajda lánya aranypénzekről 1721 X | lánya aranypénzekről tanulta a földrajzot, nem pedig az 1722 X | Azóta mindig van, mióta a világon vagyok. Nálunk, 1723 X | cigányoknál is úgy szokás, mint a királyoknál. Már gyermekkorukban 1724 X | eljegyzik egymás gyermekeit a szülők. Az én vőlegényem 1725 X | Az én vőlegényem annak a vajdának a fia, aki ott 1726 X | vőlegényem annak a vajdának a fia, aki ott uralkodik, 1727 X | aki ott uralkodik, ahol a Dunának vége van.~- Azután 1728 X | vége van.~- Azután milyen a vőlegényed?~- Mindig lóháton 1729 X | Mindig lóháton jár, mint a szélvész. Reggeltől estig 1730 X | estig lovagol, arra, amerre a nap jár. Akárhogy siet előle 1731 X | jár. Akárhogy siet előle a nap az égen, gyors paripáján 1732 X | utoléri. Amikor nagy szél fúj a Duna felett: azt mondja 1733 X | azt mondja az apám, hogy a Rézi vőlegénye lovagol. 1734 X | paripán, felvesz magához a nyeregbe, és elvisz az országába. 1735 X | hogy egész nap ülhetek a pitvarban, nem kell száraz 1736 X | miért is küldték őt hazulról a sziget belsejébe. Semmi 1737 X | volt az valami nehéz munka. A sziget talaja tele volt 1738 X | tele volt gallyal, amelyet a tél lesodort, letördelt. 1739 X | Rézinek szinte megroppant a dereka, amint hátára vette 1740 X | dereka, amint hátára vette a csomót. Aztán ugyancsak 1741 X | ugyancsak sietett vissza a sziget csúcsára, mert egy 1742 X | hang javában szidalmazta a jövendőbeli királynét. " 1743 X | jössz-e már?" - sikoltotta a hang.~Ilona tovább folytatta 1744 X | Ilona tovább folytatta a kosárfonást, s elgondolta, 1745 X | kosárfonást, s elgondolta, hogy a cigány-hercegkisasszony 1746 X | Bizonyosan ő is megkapja a magáét, ha rossz fát tesz 1747 X | magáét, ha rossz fát tesz a tűzre.~~Délután újra eljött 1748 X | tűzre.~~Délután újra eljött a Rézi a szigetcsúcsról.~- 1749 X | Délután újra eljött a Rézi a szigetcsúcsról.~- Kikaptál? - 1750 X | Kikaptál? - kérdezte Ilona a "palatínus-kisasszonyt".~- 1751 X | mert egy új cipőt küldött a vőlegényem, azt kellett 1752 X | elkoptatom! Aranyból van a sarka, piros madárbőrből 1753 X | piros madárbőrből az orra, a többi része pedig csillog-villog 1754 X | aranytól-ezüsttől. Nem hiszem, hogy a nádorispánnénak volna különb.~- 1755 X | szólalt meg ekkor egy hang a hátuk mögött.~~Ott állott 1756 X | Ott állott észrevétlenül a nádorispánné (az igazi), 1757 X | fenséges férjével kirándult a szigetre, és sétált a sziget 1758 X | kirándult a szigetre, és sétált a sziget bokrai között, amíg 1759 X | bokrai között, amíg ura a kertésszel vesződött.~~Szép, 1760 X | szomorú, halovány asszony volt a nádorné, alig lehet még 1761 X | lehet még húszesztendős. A szigeten, de másfelé is 1762 X | nemes, szívének. Áldották a betegek, a szegények, az 1763 X | szívének. Áldották a betegek, a szegények, az elhagyottak. 1764 X | az elhagyottak. Ő volt az a jótékony szellem, aki a 1765 X | a jótékony szellem, aki a szegények fohászkodására 1766 X | messze környéken is. Ő volt a jóságos kéz, amely a betegek 1767 X | volt a jóságos kéz, amely a betegek forró homlokát megsimogatta 1768 X | forró homlokát megsimogatta a legkisebb kunyhóban is. 1769 X | országúton, hogy megsegítse a koldusokat, nyomorékokat, 1770 X | országból került Budára a nádorispánné.~A fehér cár 1771 X | került Budára a nádorispánné.~A fehér cár birodalmából, 1772 X | Alexandra Pavlovnát.~De a nagyhercegnő mindig szomorú 1773 X | volt. Nem tudott felvidulni a legtarkább ünnepélyen sem, 1774 X | ünnepélyen sem, nem örült a pompának. Mindig halovány 1775 X | Magyarország legnagyobb urának, a nádorispánnak felesége, 1776 X | nádorispánnak felesége, és leánya a földkerekség leghatalmasabb 1777 X | minden oroszok cárjának.~A nádorispánné szerette a 1778 X | A nádorispánné szerette a magányt, a csendet, óraszámra 1779 X | nádorispánné szerette a magányt, a csendet, óraszámra elüldögélt 1780 X | csendet, óraszámra elüldögélt a Margitsziget vén fái alatt, 1781 X | amelyre nincs orvosság a patikában.~Ezt a betegséget 1782 X | orvosság a patikában.~Ezt a betegséget úgy hívják, hogy: 1783 X | hívják, hogy: honvágy.~~A két leány felugrott a fűből, 1784 X | A két leány felugrott a fűből, és letérdepelt a 1785 X | a fűből, és letérdepelt a nádorispánné előtt, hogy 1786 X | Valóban olyan volt ő itt a tavaszi délután napsugarában, 1787 X | tavaszi délután napsugarában, a rügyező orgonabokrok között, 1788 X | Margit ébredt volna fel a kolostor romjai között, 1789 X | romjai között, és haloványan a síri világból, lábaival 1790 X | világból, lábaival alig érintve a füvet, áldásra emelt kézzel, 1791 X | tegyen. Olyan halkan zengett a hangja, mint egy kis harangnak 1792 X | mint egy kis harangnak a szava. Talán éppen a kolostor 1793 X | harangnak a szava. Talán éppen a kolostor betemetett kútjában 1794 X | Imádkoztatok már ma? Megtartottátok a böjtöt a mi Urunk Jézus 1795 X | Megtartottátok a böjtöt a mi Urunk Jézus Krisztusunk 1796 X | emlékére?~Azután kézen fogta a lánykákat, és elvezette 1797 X | lánykákat, és elvezette őket a kolostor romjai közé, arra 1798 X | kolostor romjai közé, arra a helyre, ahol valamikor az 1799 X | lépcsője maradt meg, de ez a lépcső elegendő volt arra, 1800 X | elegendő volt arra, hogy mind a hárman rátérdepelhessenek.~ 1801 X | hárman rátérdepelhessenek.~A nádorné az égre függesztette 1802 X | nádorné az égre függesztette a szemét... az ég felhőtlen 1803 X | palástja áldólag mosolygott le a szent romokra és a térdeplő 1804 X | mosolygott le a szent romokra és a térdeplő nőkre.~A mogyoró 1805 X | romokra és a térdeplő nőkre.~A mogyoró virágai halkan szállongtak 1806 X | virágai halkan szállongtak alá a romfalakról, és az apácazárda 1807 X | meggyfákon oly csengően énekelt a madársereg, mintha a kolostornövendékeket 1808 X | énekelt a madársereg, mintha a kolostornövendékeket utánozták 1809 X | volna, akik itt valamikor a kóruson az egyházi énekeket 1810 X | trónusához.~Vége felé járt a nagyhét. Se közel, se távol 1811 X | nem hangzott harangszó. A harangok szokásos látogatásukat 1812 X | látogatásukat végezték Rómában. A tavasz halk remegéssel bontakozott 1813 X | remegéssel bontakozott ki a szürke köntöséből a szigeten. 1814 X | bontakozott ki a szürke köntöséből a szigeten. Minden lépésnél 1815 X | mutatta. S ez az óra, amelyet a három az oltár lépcsőjén 1816 X | lépcsőjén töltött: volt a tavasz legszentebb órája, 1817 X | tavasz legszentebb órája, a húsvéti ünnepeket megelőző 1818 X | feltámadást példázza minden a természetben.~Amíg Szent 1819 X | oltárától az ég felé repült a nádorispánné és a két leány 1820 X | repült a nádorispánné és a két leány imája, mint a 1821 X | a két leány imája, mint a pacsirta emelkedik a magasba, 1822 X | mint a pacsirta emelkedik a magasba, a tavaszi természet 1823 X | pacsirta emelkedik a magasba, a tavaszi természet csodát 1824 X | tavaszi természet csodát tett a szigeten.~A fák sötét alja, 1825 X | csodát tett a szigeten.~A fák sötét alja, a bokrok 1826 X | szigeten.~A fák sötét alja, a bokrok bús mélye, a romfalak 1827 X | alja, a bokrok bús mélye, a romfalak lappangó sötétsége: 1828 X | fehér Margitvirág bújt ki a föld mélyéből a magasztos 1829 X | bújt ki a föld mélyéből a magasztos percekben, mintegy 1830 X | igaz áhítattal telt meg a kolostor oltáránál.~Fehér 1831 X | az egész sziget ez órában a kipattanó, föld mélyéből 1832 X | mélyéből előtörekvő virágoktól.~A vén szilfa csodálkozással 1833 X | fehéredik meg egyszerre a kopott mező. Ugyancsak ezt 1834 X | mező. Ugyancsak ezt látták a Hét testvérek a várkastély 1835 X | ezt látták a Hét testvérek a várkastély környékén.~A 1836 X | a várkastély környékén.~A rigók, amelyek egy másodpercre 1837 X | elfelejtkeztek énekelni a bokrok sötétjében: mire 1838 X | sötétjében: mire visszatértek a rétre, már ott lelték azokat 1839 X | rétre, már ott lelték azokat a gyengéd, kék fejű ibolyákat, 1840 X | senki sem látta. Mintha a kék ég magasságából hullottak 1841 X | észrevétlenséggel, mint a hirtelen jött eső.~A cinkék, 1842 X | mint a hirtelen jött eső.~A cinkék, harkályok, csízek, 1843 X | tennivalóikkal voltak elfoglalva a fák gallyain, mire észrevették 1844 X | helyett virággal telt meg a föld.~Hullott a sziget felett, 1845 X | telt meg a föld.~Hullott a sziget felett, hullott fehér 1846 X | éppen akkor volt elmenőben a sziget mellett, a Duna ágában. 1847 X | elmenőben a sziget mellett, a Duna ágában. A hajó fekete 1848 X | mellett, a Duna ágában. A hajó fekete sáros fedélzetére 1849 X | hozták volna csőrükben.~És a nádorispán, aki rózsái ojtogatásával 1850 X | déli szél futott volna át a föld nyújtózkodó testén. 1851 X | hullámok emelték fel fejüket a partok mellett, hangosan 1852 X | mellett, hangosan fohászkodtak a fák koronái, és a nyúl, 1853 X | fohászkodtak a fák koronái, és a nyúl, amely Szent Margit 1854 X | Szent Margit idejéből lakója a szigetnek, füleit hegyezve 1855 X | füleit hegyezve futott végig a mezőn.~A nádorispán kezében 1856 X | hegyezve futott végig a mezőn.~A nádorispán kezében megremegett 1857 X | nádorispán kezében megremegett a rózsafa és kirügyezett.~- 1858 X | Tavasz csodája! - mormogta a kertész.~Pedig csak az történt, 1859 X | alázatos szív küldte imáját a kolostor oltárától az egekbe, 1860 X | ismét Szent Margit azon a földön, amelyen egykor élt.~~ 1861 X | amelyen egykor élt.~~Rézi, a cigányvajda lánya nem űzte 1862 X | cigányvajda lánya nem űzte tovább a tavasz első lepkéjét, hogy 1863 X | szerencsét hozzon neki. A szívében érezte már a szerencsét, 1864 X | neki. A szívében érezte már a szerencsét, amely megmenti 1865 X | szerencsét, amely megmenti őt a balsorstól.~Ilona másnap 1866 X | másnap galambpostát küldött a városba testvéreihez. Nyárfa 1867 X | virágesőben, és megáldott.~A két Máriási kisasszony, 1868 X | éppen azon gondban törték a fejüket, hogy milyen ruhába 1869 X | vasárnapjára, megcsóválták a fejüket a levélke olvasására.~- 1870 X | megcsóválták a fejüket a levélke olvasására.~- Szegény 1871 X | Szegény húgunk. Megártott neki a magány!~És a nádorispánné, 1872 X | Megártott neki a magány!~És a nádorispánné, kit fenséges 1873 X | látott mosolyogni, ezen a napon szelíd mosollyal járt-kelt 1874 X | palotájában, mindaddig, amíg a nap az égen volt. És a palota 1875 X | amíg a nap az égen volt. És a palota sarokablakából sokszor 1876 X | sarokablakából sokszor elnézegetett a Margitsziget felé.~~ 1877 XI | Budára, Mátyás templomába a csónakos emberek.~Máriási 1878 XI | egyszer sem szólalt meg a kakas a pesti révészháznál, 1879 XI | sem szólalt meg a kakas a pesti révészháznál, amely 1880 XI | volt hangos óramutatója.~A hold csodálatos, másvilágias 1881 XI | másvilágias fényességgel vonja be a fák derekát.~Mintha középkori, 1882 XI | vitézi páncél készült volna a vén fák törzsérre, és a 1883 XI | a vén fák törzsérre, és a páncél csillogott, villogott, 1884 XI | ágyából és az ablakhoz ment; a holdfényes éjből ekkor újra 1885 XI | ekkor újra megszólította a hang:~- Ilona, gyere hozzám!~ 1886 XI | Olyan másvilágias volt ez a hang, mint akár Szent Margit 1887 XI | elmerült ájtatosságában a kolostor romjai között: 1888 XI | Ámde akkor tudta, hogy a képzelet játszik vele, amely 1889 XI | amely megszólaltatja fülében a szent nőt, akihez olyan 1890 XI | éjszakáján szólalnak meg a szigeten a fülemilék. Sohasem 1891 XI | szólalnak meg a szigeten a fülemilék. Sohasem előbb, 1892 XI | csodálatos kis művészek, akik a régmúlt évszázadokban annyi 1893 XI | Jézus nevenapját, midőn a kolostor már romba dőlt. 1894 XI | romba dőlt. Szólt tehát a földkerekség legszebb zenéje 1895 XI | Margit kolostora körül, a csendes éjfélen, amikor 1896 XI | éjfélen, amikor Máriási Ilona a holdsugárokra lépegetve, 1897 XI | holdsugárokra lépegetve, a romok felé vette halk útját.~ 1898 XI | ne nyílott volna orgona a szigeten. Legkésőbben: nagyszombat 1899 XI | nagyszombat éjszakáján kibújtak a drágalátos fürtök leveleikből, 1900 XI | csengettyűiket. Illattal telt meg a sziget, mintha a feltámadás 1901 XI | telt meg a sziget, mintha a feltámadás éjszakája itt 1902 XI | legszívesebben.~Ébren voltak a part mentén a békák, amelyek 1903 XI | Ébren voltak a part mentén a békák, amelyek a fűszálakon 1904 XI | mentén a békák, amelyek a fűszálakon próbáltak kuruttyolgatni. 1905 XI | kuruttyolgatni. Halkan sóhajtottak a nagy fák, amelyek alatt 1906 XI | mutassa az utat Ilonának.~A kolostor romjai között pedig 1907 XI | Fehér, reszkető volt ez a fény, amely a föld alól, 1908 XI | reszkető volt ez a fény, amely a föld alól, az ég felől tört 1909 XI | tört elő, megvilágítván a kolostor nagyon búskomor 1910 XI | falait, de most ragyogtak a kövek, mintha őket is valamely 1911 XI | lelkek éjszakája volt ez! A feltámadott sírjából előtörő 1912 XI | előtörő fényesség volt ez! A bibliai csoda ismétlődött 1913 XI | ismétlődött meg ez éjjelen a szent romok között.~Fényben 1914 XI | romok között.~Fényben úszott a templom hajója, amely fény 1915 XI | amely fény fehérebb volt a liliomnál. És sehol se látszott 1916 XI | látszott gyertya, amely a fény forrását mutatta volna.~ 1917 XI | fényességnek koronája azon a helyen látszott, ahol még 1918 XI | imádkozó térdeplőjének.~A fülemilék tele torokkal 1919 XI | minden ezüstjét odaöntötték a fénysugár felé.~Csodálatos 1920 XI | Máriási Ilona, elkáprázva a fényességtől, csak halk 1921 XI | léptekkel merte megközelíteni a szent helyet. A régi kolostori 1922 XI | megközelíteni a szent helyet. A régi kolostori templom ajtóküszöbéig 1923 XI | eljutni, és ott eltakarva a szemét buzgón imádkozott. 1924 XI | közelében volt azoknak, akik a hívők fohászkodását az Úr 1925 XI | meg az ezüstharang valahol a magasban. Ott lebegett a 1926 XI | a magasban. Ott lebegett a harang a levegőben, azon 1927 XI | magasban. Ott lebegett a harang a levegőben, azon a helyen, 1928 XI | harang a levegőben, azon a helyen, ahol valamikor a 1929 XI | a helyen, ahol valamikor a torony állt.~A harangkondítás 1930 XI | valamikor a torony állt.~A harangkondítás után megszólaltak 1931 XI | harangkondítás után megszólaltak a hársfák és a hegedűk ugyancsak 1932 XI | megszólaltak a hársfák és a hegedűk ugyancsak a magasságban, 1933 XI | hársfák és a hegedűk ugyancsak a magasságban, amelyre valaha 1934 XI | Máriási Ilona felemelte a szemét, a templom hajója 1935 XI | Ilona felemelte a szemét, a templom hajója megtelt fehér 1936 XI | amelyek még fehérebbek voltak a fénynél is. A mennyek országában 1937 XI | fehérebbek voltak a fénynél is. A mennyek országában járhatnak 1938 XI | ilyen hófehér köntösben a lelkek, akiket az Úr magához 1939 XI | szeme, tekintete megszokta a földöntúli fényességet: 1940 XI | földig érő köntöst viselt: a templom hajójának közepén 1941 XI | hajtották meg magukat, mint a szél hajtja a faleveleket. 1942 XI | magukat, mint a szél hajtja a faleveleket. A sóhajtásuktól 1943 XI | szél hajtja a faleveleket. A sóhajtásuktól megremegtek 1944 XI | sóhajtásuktól megremegtek a tavaszi bokrok. És mindegyik 1945 XI | repült, amikor elkezdték a kardalt.~Máriási Ilona azt 1946 XI | gondolta magában, hogy ezek a fehér árnyak lehettek valamikor 1947 XI | lehettek valamikor azok a zárdaszűzek, akiknek nevét 1948 XI | észrevétlenül múlt életük, mint a kismadaraké, amelyeknek 1949 XI | csontvázát sem találjuk meg a zordon tél után az erdőn. 1950 XI | erdőn. Őket nem sorozták a csodatevő szentek rózsafüzérébe, 1951 XI | végzéséhez. Alázatosan ápolták a betegeket, jóságos cselekedeteiket 1952 XI | cselekedeteiket nem jegyezte fel a krónika, mert mindennapos 1953 XI | Most is ott gyülekeztek a templom közepén, ahol életükben 1954 XI | énekeltek: Isten dicsérete.~A Isten Szent Margit-szigeti 1955 XI | fülei, hogy meghallgassák a szentek és királyok fohászkodását.~ 1956 XI | királyok fohászkodását.~A Maristellák, az Egéziák, 1957 XI | Maristellák, az Egéziák, a Krisztinák, az Ilonák... 1958 XI | nevükön kívül mit sem tud a hagyomány.~Mert kelet felé, 1959 XI | örökké láthatjuk magunk előtt a róla festett képeken.~Orcája 1960 XI | képeken.~Orcája fehér, mint a nevéről keresztelt virágok - 1961 XI | Úr fehér testéről, amikor a szentelt ostyát a misemondó 1962 XI | amikor a szentelt ostyát a misemondó pap felmutatja.~ 1963 XI | Immár elmaradt az arc mögött a földi könny és a szelíd 1964 XI | mögött a földi könny és a szelíd mosoly: olyan az, 1965 XI | vagy álomból való volna.~A keleti égen a nap közeledésére 1966 XI | való volna.~A keleti égen a nap közeledésére fehérlenek 1967 XI | közeledésére fehérlenek így a felhők, midőn az éjhomály 1968 XI | az éjhomály oszlik.~Ezt a csodálatos arcot látja képzeletében 1969 XI | képzeletében évszázadok múlva is a szigetlátogató, midőn elmerül 1970 XI | figyelmezésében.~Az aranykoronája, a köntöse ugyanaz, amelyben 1971 XI | Huszonhat esztendős volt a királyleány, és teljes szépségében 1972 XI | halottaiban, még akkor is, midőn a mohácsi vész után az apácák, 1973 XI | után az apácák, menekülvén a Margitszigetről, felbontották 1974 XI | Margitszigetről, felbontották a sírt, hogy a szent leány 1975 XI | felbontották a sírt, hogy a szent leány hamvait magukkal 1976 XI | hamvait magukkal vigyék. A krónikaírók feljegyzik, 1977 XI | krónikaírók feljegyzik, hogy a holttestnek olyan illata 1978 XI | olyan illata volt, mint a liliomnak. Sokáig vándoroltak 1979 XI | liliomnak. Sokáig vándoroltak a zárdaszűzek, míg a holttest 1980 XI | vándoroltak a zárdaszűzek, míg a holttest ismét visszakerült 1981 XI | visszakerült régi helyére. És íme, a holt most megelevenedve 1982 XI | ugyancsak fejedelmi koronával a fején.~Ez a gyermek volt 1983 XI | fejedelmi koronával a fején.~Ez a gyermek volt az, aki Margit 1984 XI | példájából felbuzdulva: szintén a zárdaszűzi életre akarta 1985 XI | volt hozzá. Megóvta azoktól a szenvedésektől, sanyargatásoktól, 1986 XI | trónusához hívták őt az angyalok.~A királyi gyermeket Margit 1987 XI | is közelében legyen annak a vérrokonának, akit példaképül 1988 XI | akit példaképül választott.~A térdeplő jobb oldalán egy 1989 XI | kulcsolta össze kezét.~Ez a férfiú volt V. István, magyarok 1990 XI | magyarok királya. IV. Béla fia.~A király, aki Erzsébet leányát 1991 XI | nemsokára követte leányát a síri országba. Azt a rövid 1992 XI | leányát a síri országba. Azt a rövid időt, amelyben még 1993 XI | imádkozni járt leánya sírjához a Margit-kolostorba. Itt látták 1994 XI | meggörnyedve, megőszülve, a lelkifurdalástól barázdás 1995 XI | lelkifurdalástól barázdás arcával a leánya sírjára borulva. 1996 XI | Levetette fejedelmi ruháját, és a szomszédos kolostor szerzeteseinek 1997 XI | néhány esztendeig gyötri a bánat: otthagyta volna Magyarország 1998 XI | Magyarország trónusát, hogy a szomorúság elől a kolostor 1999 XI | hogy a szomorúság elől a kolostor csendjében keressen 2000 XI | keressen menedéket.~Akkoriban, a középkorban: a kolostor


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3011

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License