1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520
Part
5501 1| éveiben gyakorta üldögélt a hölgy körül, és csodálkozva
5502 1| hallgatta mesemondását, bámulta a férfiak hiszékenységét,
5503 1| bizalommal felhajtották a kelyhet, amelyben számukra
5504 1| halála után eljárogatott a helyre, ahol egykor - egy
5505 1| eledeleinek megszentelését - a falnak támaszkodva álldogált,
5506 1| költeményeket olvasott magának, míg a nyitott templomajtón át
5507 1| orgona búgása hangzott, és a kántor reszketegen fújta
5508 1| hogy lovasnő közeledik a templom felé, akinek nemes
5509 1| közelében felágaskodik, mint a cirkuszigazgató előtt a
5510 1| a cirkuszigazgató előtt a hosszúfarkú arabs mén. A
5511 1| a hosszúfarkú arabs mén. A lovasnőnek meglehetős erőfeszítésébe
5512 1| kutyabőr-kesztyűs kezével a ló nyakát veregette, hosszú
5513 1| kifejezésteljes szemével mélyen a Szindbád szemébe nézett,
5514 1| Boldogfalviné, mikor Szindbád a zsámolyra telepedett, hogy
5515 1| telepedett, hogy meghallgassa a hazugságokat, bolondító
5516 1| költeményes könyvet olvasott, és a szemében egy fénylő pontocska
5517 1| fénylő pontocska úszott, mint a függöny mögött a lámpa fénye,
5518 1| úszott, mint a függöny mögött a lámpa fénye, s ez mindig
5519 1| mindig szokott tetszeni a férfiaknál.")~Boldogfalvinét
5520 1| akkoriban huszártisztek kísérték a felvidéken, midőn bizonyos
5521 1| Boldogfalvi úr nem sokat törődött a felesége útjaival, ő a méheket
5522 1| törődött a felesége útjaival, ő a méheket szerette, és az
5523 1| múlva kezdte olvasni, midőn a megsárgult hírlapok csomója
5524 1| hírlapok csomója elérte a méhes tetőjét.) A féltékeny
5525 1| elérte a méhes tetőjét.) A féltékeny fiatalember bolond
5526 1| gondolatokkal eltelve üldögélt a sarokban, és fenyegető szemét
5527 1| országúton. Időt kell adni a szegény fiatalembernek a
5528 1| a szegény fiatalembernek a felejtésre, a megnyugvásra -
5529 1| fiatalembernek a felejtésre, a megnyugvásra - vagy az öngyilkosságra.
5530 1| Így került Boldogfalviné a felvidékre, a húsvéti templom
5531 1| Boldogfalviné a felvidékre, a húsvéti templom mellé, ahol
5532 1| mellé, ahol Szindbád hátát a falnak vetette.~Az ebédet
5533 1| falnak vetette.~Az ebédet a Medvénél rendelték meg,
5534 1| az ablaknál üldögélt, és a messzi tájakon elmerengett,
5535 1| mielőtt felelhetett volna, a szobába belépett Boldogfalviné.~-
5536 1| uram. Idegen nő vagyok a városban, s ön nemesnek,
5537 1| Szindbád meglepetten nézte a fekete lovaglóruhában, a
5538 1| a fekete lovaglóruhában, a kis, Erzsébet-királynés
5539 1| kis sarkantyújával verte a taktust a mondanivalójához:~-
5540 1| sarkantyújával verte a taktust a mondanivalójához:~- Én most
5541 1| most innen tovább utazom a kísérőimmel, a fiatal, vidám
5542 1| tovább utazom a kísérőimmel, a fiatal, vidám tisztekkel,
5543 1| sohasem kerülhet párbajra a sor közöttük. Egyik sem
5544 1| Egyik sem lesz felesleges a másik miatt. Mert gyűlölöm
5545 1| másik miatt. Mert gyűlölöm a féltékeny férfiakat.~Szindbád
5546 1| régen ismerte volna ezt a nőt. A hangja oly közvetlenül
5547 1| ismerte volna ezt a nőt. A hangja oly közvetlenül szálldosott
5548 1| közvetlenül szálldosott a szívébe, mintha évekig beszélgettek
5549 1| évekig beszélgettek volna a mai találkozás előtt.~-
5550 1| karneolgombos lovaglóvesszőjével a csizmácskáját ütögette.~-
5551 1| Bevallom - mormogta Szindbád. - A nőktől, akiket eddig szerettem,
5552 1| tudok osztozni másokkal. A szavak, a gondolatok és
5553 1| osztozni másokkal. A szavak, a gondolatok és minden az
5554 1| szimpatikus, de csak addig, amíg a szerelem él. Amint én önt
5555 1| egy beteg őszi délután, a férfi, aki még mindig szerelmére
5556 1| hálatelt szívvel gondolt a letűnt szép napokra, esetleg
5557 1| esetleg misét mondatott a helybeli lelkipásztorral
5558 1| helybeli lelkipásztorral a nő lelkiüdvösségéért, talán -
5559 1| érdemes legyen az új férfi a drága kegyekre. - De elment,
5560 1| mesélgető hangon Boldogfalviné - a fogadó udvarába egy kék
5561 1| kérni, hogy ne hagyja magára a boldogtalant, legyen jószívvel,
5562 1| és halkan beszéljen hozzá a szerelem szép befejezéséről,
5563 1| az ember érdemes legyen a szép halálra. Ugye, megmondja
5564 1| halálra. Ugye, megmondja a szegény kékszeműnek, hogy
5565 1| botránnyal vagy tragédiával. Hisz a szegény nő már úgyis mindenét
5566 1| becsülete maradjon meg... A nemes szerelem oly halkan
5567 1| oly halkan múlik el, mint a távolodó zokogás hangzik
5568 1| És bánkódni nem érdemes a múlt felett, hisz a kedves,
5569 1| érdemes a múlt felett, hisz a kedves, drága emlékek megmaradnak.
5570 1| lesz kedve megsimogatni a fejét, midőn lehorgasztja...
5571 1| Mondja meg neki, hogy a legszebb szerelmek azok,
5572 1| után mulattatják leginkább a képzeletet. Albertnek hívják
5573 1| habozás nélkül vállalta a különös szerepet.~Az asszony
5574 1| asszony búcsúzásul megfogta a kezét, és sokáig a Szindbád
5575 1| megfogta a kezét, és sokáig a Szindbád szemébe nézett:~-
5576 1| megtalálhat és felkereshet.~A kesztyűjéből elővette az
5577 1| von Boldogfalva: beszélt a kártya. A kis sarkantyú
5578 1| Boldogfalva: beszélt a kártya. A kis sarkantyú ezüsthangja
5579 1| sarkantyú ezüsthangja már a Medve kőlépcsőin csengett,
5580 1| midőn Szindbád feleszmélt. A huszártisztek lovukra pattantak,
5581 1| Boldogfalviné nyomába rugaszkodtak. A templomnál Póli megfordult
5582 1| templomnál Póli megfordult a nyeregben, hátranézett az
5583 1| ablakból utánanéz.~Aztán eltűnt a lovascsapat.~Szindbád tárcájába
5584 1| tárcájába zárta névjegyét, és a Medve előtt fel és alá sétálgatott.
5585 1| már hosszú árnyékot vetett a piacra, és a harangozó égő
5586 1| árnyékot vetett a piacra, és a harangozó égő lámpával nyitott
5587 1| égő lámpával nyitott be a torony kis ajtaján.~Déli
5588 1| fiatalember nyargalt hóka lovon a fogadó elé:~- Ah, itt van
5589 1| fogadó elé:~- Ah, itt van a bolond - gondolta magában
5590 1| mulatságosak az emberek!~A fiatalember arcát belepte
5591 1| fiatalember arcát belepte a por a hosszú lovaglás alatt,
5592 1| fiatalember arcát belepte a por a hosszú lovaglás alatt, de
5593 1| porcelán-fényben csillogott.~A Medve udvarán leugrott a
5594 1| A Medve udvarán leugrott a nyeregből, és valóban a
5595 1| a nyeregből, és valóban a lovasnő után tudakozódott.
5596 1| után tudakozódott. Midőn a fogadós felvilágosította,
5597 1| fogadós felvilágosította, hogy a hölgy már elutazott, felkiáltott:~-
5598 1| Megvetéssel nézett végig a ruházatán, és tollas kalapját
5599 1| kalapját az ebédlőszobában a földre dobta. Mohón evett,
5600 1| földre dobta. Mohón evett, és a piros bornak színében elfelejtett
5601 1| édesanyja vasalta. Vasárnap a templomba megy, mint kisfiú
5602 1| korában, és türelmesen üldögél a szentbeszéd alatt anyja
5603 1| édesanyja, és egyéb gondja van a legtöbb nőnek, mint az ő
5604 1| megnevezte magát, mint a régi spanyol regényekben,
5605 1| szóval jelezte, hogy ismeri a bánatot, amely a kékszemű
5606 1| ismeri a bánatot, amely a kékszemű Albertet űzi, hajtja.
5607 1| hajtja. Sőt szerencséje volt a delnővel megismerkedni...~-
5608 1| tetszem neki, miatta járom a komédiásköntösben az országutat.
5609 1| bólintott:~- Majd gondolkozunk a dolgon.~[1915]~ ~
5610 1| ALBERT ÚJ ÁLLÁSHOZ JUT~A Medvénél a fiatal lovag
5611 1| ÁLLÁSHOZ JUT~A Medvénél a fiatal lovag estefelé Szindbád
5612 1| Szindbád vállára hajtotta a fejét, és folyékonyan, de
5613 1| Boldogfalvinéról tudott, míg a bolthajtásos ebédlőben lassan
5614 1| férfiismerőse ugyanazt mondaná. A férfiak másképpen látják
5615 1| másképpen látják ugyanazt a nőt. Egyik csak az anyajegyről
5616 1| az anyajegyről tud, amely a bal oldalon van, a másik
5617 1| amely a bal oldalon van, a másik azonban már azt is
5618 1| Ha egyszer összeülnének a férfiak - persze nagyon
5619 1| nagyon késő öregségükben, a kelyhek tartalma megoldozná
5620 1| kelyhek tartalma megoldozná a nyelveket -, a férfiak,
5621 1| megoldozná a nyelveket -, a férfiak, akik ugyanazt a
5622 1| a férfiak, akik ugyanazt a nőt szerették életükben:
5623 1| elmondanának mindent, amit a bizonyosról tudnak, kitűnne,
5624 1| legalábbis ötven alakban élt a férfiak képzeletében, mert
5625 1| szerelmes volt belé, amíg a halállal kezdett ismerkedni,
5626 1| őszintén, komolyan lehunyta a szemét. Az őszöreg férfiak
5627 1| őszöreg férfiak gyülekezete a kőasztal körül, hol Heine
5628 1| amelyek ugyanazok voltak a szerelemben X-nél és Y-nál
5629 1| gazduramnak" nevezte kedvesét a szerelem órájában. Gazduram
5630 1| szőke volt, máskor barna. De a férfiak, bármennyire megvénültek,
5631 1| Boldogfalviné szokását. Ezért aztán a legtöbb férfi, szegény,
5632 1| őt tisztelte meg először a különös kifejezéssel az
5633 1| szerelmét. Emlékezetből tudta a leveleket, amelyeket egymásnak
5634 1| az ablaknál várta, hogy a kezét csókra nyújtsa a falusi
5635 1| hogy a kezét csókra nyújtsa a falusi úriházból, mintha
5636 1| ők nagyon szeretnék, ha a Boldogfalvi bácsik pisztollyal
5637 1| De ez csak hiú óhajtás. A regényekben történik.~-
5638 1| sóhajtotta Albert. - Ez a hölgy volt, akit először,
5639 1| hogy én vagyok az első...~- A nők ezt komolyan hiszik
5640 1| bizonnyal - felelt Szindbád. - A nők varázserejét egyáltalán
5641 1| vagy Magyarországon, hogy a legvénebb és orvosilag is
5642 1| körülményeiről. Itt elmondanák a férfiak, hogy mily praktikákkal,
5643 1| kerítették. Jelentést tennének a szavakról, amelyet első,
5644 1| amelyet első, második és a többi találkozáskor a nők
5645 1| és a többi találkozáskor a nők hazudtak vagy igazán
5646 1| igazán mondtak. Egyáltalában a férfiak lelepleznék a nőket
5647 1| Egyáltalában a férfiak lelepleznék a nőket a legfelső tanács
5648 1| férfiak lelepleznék a nőket a legfelső tanács előtt, természetrajzuk
5649 1| titokzatos, rejtélyes démonok a városban, akik ostoba, tapasztalatlan
5650 1| megkínoznak, meggyötörnek. Ha a férfi észrevenné magán,
5651 1| tiszteletteljesen megjelenne a bíróság előtt, és bevallaná
5652 1| szándékát. Az öreg bírák a régi jegyzőkönyvekben, más
5653 1| Útbaigazítással szolgálnának a régi vallomások. Mindenesetre
5654 1| jobban kellene igyekezni a nőknek a siker felmutatásában,
5655 1| kellene igyekezni a nőknek a siker felmutatásában, mint
5656 1| prédájuk minden férfi. Amíg a férfiak őszinték nem lesznek
5657 1| addig nem lehet megtörni a nők hatalmát.~Albert figyelmesen
5658 1| hogy Póli másnak is mondta a szerelem hevében, hogy "
5659 1| Hogy az ördögbe ne. A falusi patasztleányból lett
5660 1| valamikor csak tanulta ezeket a szavakat. Például az elmúlt
5661 1| szólított - mosolygott a hajós.~- Gazember! - kiáltott
5662 1| hogy megrohanja Szindbádot.~A hajós szelíden csillapította:~-
5663 1| Becsületszavamra, nem érdemes.~A vidéki fiatalember még sokáig
5664 1| ezután helyén, ajka vonaglott a fájdalomtól, és a szeméből
5665 1| vonaglott a fájdalomtól, és a szeméből dühös fény lövellt,
5666 1| elhatározta, hogy vigyázni fog a hegytetőn, a meredek szélén,
5667 1| vigyázni fog a hegytetőn, a meredek szélén, ha valaha
5668 1| Sokszor térdepelt le előttem a nyomorult, a drága, és gyönyörű
5669 1| le előttem a nyomorult, a drága, és gyönyörű meséket
5670 1| hogy valaha megcsalt, akár a múltban, akár a jelenben.
5671 1| megcsalt, akár a múltban, akár a jelenben. Pedig hányszor
5672 1| ugyanezen szép szavakat a fülébe súgtad? Kinek mesélgettél
5673 1| súgtad? Kinek mesélgettél a szerelmi óra alatt gyermekkorodról,
5674 1| csendes életet, kis házat a folyóparton, falusi magányt,
5675 1| hátilovat és öreg barátot, aki a tavaszi estéken meglátogat?
5676 1| Szindbád megsimogatta a boldogtalan ifjú fejét:~-
5677 1| egy barátságos házhoz itt a városban, ahol a háziasszony
5678 1| házhoz itt a városban, ahol a háziasszony tapasztalt,
5679 1| Három kisasszonyleány várja a férjhezmenést a háznál.
5680 1| kisasszonyleány várja a férjhezmenést a háznál. S ők esténként zenélnek,
5681 1| lehetett fiatalkorában.~- De a lelke - sóhajtott Albert.~-
5682 1| és könnyes szemére vonta a széleskarimájú kalapot.~
5683 1| karjába kapaszkodva, elhagyta a Medve ebédlőjét.~Éjszaka
5684 1| Éjszaka volt, már bagoly ült a kiszáradt ecetfán, és a
5685 1| a kiszáradt ecetfán, és a zene elhallgatott, midőn
5686 1| egyedül ballagott hazafelé a régies, vidéki templom környékén,
5687 1| vidéki templom környékén, és a Medve a felhők mögött bujdosó
5688 1| templom környékén, és a Medve a felhők mögött bujdosó holdfényben
5689 1| sohase halljam, mit locsognak a nők a fülembe. Segíts, hogy
5690 1| halljam, mit locsognak a nők a fülembe. Segíts, hogy elfelejtsem
5691 1| Segíts, hogy elfelejtsem a hajuknak szagát, a szemüknek
5692 1| elfelejtsem a hajuknak szagát, a szemüknek különös pillantását,
5693 1| szemüknek különös pillantását, a kezüknek az ízét, a szájuknak
5694 1| pillantását, a kezüknek az ízét, a szájuknak nyalakodó csókját.
5695 1| bölcs vagy, tanácsolod, hogy a nők mindig hazudnak. Igazat
5696 1| szeretnek. Istenem, ott messzi a torony mögött, gondolj néha
5697 1| engedd meg, hogy virág legyek a kertben, hol a magányos
5698 1| virág legyek a kertben, hol a magányos nők önfeledten
5699 1| félrevonulnak. Éjjeli lámpa legyek a szerelem házában, ahol a
5700 1| a szerelem házában, ahol a nők ugyanazon szavakat mondják,
5701 1| legyek csupán, amely mellett a hölgyek könnyű szívvel elvonulnak
5702 1| reám, hogy sohase kerüljek a nők kezébe!~S ezután - kezét
5703 1| meggondolt léptekkel ment aludni a Medvébe.~Nemsokára Szindbád
5704 1| Boldogfalvinét.~- Elintéztem a dolgot Alberttel - mondta
5705 1| dolgot Alberttel - mondta a dámának, midőn helyet foglalt
5706 1| Megmentőm! Igazán féltem attól a bolond fiatalembertől.~-
5707 1| Boldogfalviné megsimogatta a férfi arcát:~- Gazduram -
5708 1| szemöldökét. - Ezentúl ez a neve önnek.~[1915]~ ~
5709 1| különös zörejt hallott. A koporsón dobogó rögök hangjához
5710 1| hangjához volt hasonlatos a hang. Holott, mint rendesen,
5711 1| itt-ott látott nők fején. A különös dobogás felébresztette,
5712 1| felébresztette, s fejét a párnáról felemelte, mert
5713 1| hogy halála elkövetkezett. A halált ugyanis - egy kuruzsló
5714 1| vendég, benyit hirtelen a kapun. Vagy valaki jön vele
5715 1| valaki jön vele szemben a hosszú sétányon vagy a nagyvárosi
5716 1| szemben a hosszú sétányon vagy a nagyvárosi utca forgatagában,
5717 1| szemügyre veszi Szindbádot: a halál. Mind közelebb érnek
5718 1| hátha el lehetne kerülni a rosszindulatú idegent. Szédült,
5719 1| Szédült, és erősen lehunyta a szemét, visszafojtotta a
5720 1| a szemét, visszafojtotta a lélegzetét. Ez a láthatatlan
5721 1| visszafojtotta a lélegzetét. Ez a láthatatlan szédület, amely
5722 1| lepkehálót dobtak volna a fejére, hogy szinte az egész
5723 1| volna; nők, akik tegnap még a szemébe néztek és a szemük
5724 1| még a szemébe néztek és a szemük mélyében megengedték
5725 1| szemük mélyében megengedték a szenvedély pásztortüzének
5726 1| szenvedély pásztortüzének a felvillanását, s ajkukat,
5727 1| mert általában nem becsülte a férfiakat, mióta kihallgatta,
5728 1| Olykor percek múltak el, míg a halál nehézkes szédüléséből
5729 1| valóságába; szeme elől eltűnt a szürke fátyol, amely kiásott
5730 1| elkerült ellenség felett - a nyárfasorban senki sem jött
5731 1| arccal, sőt barátságosan, a még tanulatlan nők alázatával
5732 1| mendegélt néhány barna hölgy a közelben. "Bizonyos, hogy
5733 1| az Operában megjelent, s a mulatságos karnagy szünetet
5734 1| karnagy szünetet tartott a zenélésben. A halált bunkóütésnek
5735 1| szünetet tartott a zenélésben. A halált bunkóütésnek látta,
5736 1| folyam mellett történjék a dolog, ahol nyomban el lehet
5737 1| szobájában, és kedves olvasmánya, a verses könyv vagy a mélabús
5738 1| olvasmánya, a verses könyv vagy a mélabús regény lehanyatlott
5739 1| találkoznának egymással a temetésén. Ám valószínű,
5740 1| hölgyismerőse csak messziről nézné a szertartást, mintha semmi
5741 1| mintha semmi köze sem volna a halotthoz. Csak egy-két
5742 1| naiv, megcsalt nő bőgne a koporsó mögött, akikkel
5743 1| koporsó mögött, akikkel a hajós úgysem törődött életében. -
5744 1| nem halt meg Szindbád, bár a különös koporsózörgés még
5745 1| már alaposan körülnézett a szobában, és a bútorokat
5746 1| körülnézett a szobában, és a bútorokat felismerte. Amott
5747 1| bútorokat felismerte. Amott a falon az arckép, egy halott
5748 1| egy halott kisleányé, akit a ravatalon fényképezett a
5749 1| a ravatalon fényképezett a mester, félig lezárt szemei
5750 1| mester, félig lezárt szemei a kerek, keskeny aranyrámában,
5751 1| Elgondolkozva pillant alá a falról egy tündérnő, akit
5752 1| mégis arra gondolt, hogy a hölgy egyszer meglátogatja,
5753 1| de nem találja lakásán, a kesztyűt levonja kezéről,
5754 1| kezéről, kiszabadítja kezét a cobolybundából, és az aranyporzós
5755 1| volt akkor, és Szindbád a rohanó folyót szemlélte
5756 1| szemlélte mind közönségesen, a hídra könyökölt, és jó tanuló
5757 1| könyökölt, és jó tanuló módjára a városokra, falvakra, hegységekre
5758 1| hegységekre gondolt, amely mellett a habok majd elszaladnak,
5759 1| tekintete elől eltűnnek; a tájakat látta napfényes
5760 1| látta napfényes párában a folyó partjain, vagy éjjeli
5761 1| halászok húzzák az evezőt, s a parton elgondolkozva, bátorságot
5762 1| izgalmas arccal merülnek alá a hullámokba, és egy folyómenti
5763 1| egy folyómenti kis faluban a folyam a parti fövenyre
5764 1| folyómenti kis faluban a folyam a parti fövenyre csúsztatja
5765 1| parti fövenyre csúsztatja a dúlt arcú gavallért, midőn
5766 1| dúlt arcú gavallért, midőn a folyam közepén estefelé
5767 1| hullámot verve csapkod tova a mohácsi gőzhajó. Ott fekszik
5768 1| mohácsi gőzhajó. Ott fekszik a folyó halottja a parton,
5769 1| fekszik a folyó halottja a parton, és eltorzult tekintetét
5770 1| és eltorzult tekintetét a csillagokra szegezi, amelyeket
5771 1| ugyanakkor más szemeknek a sugara is érint. A fövenyről
5772 1| szemeknek a sugara is érint. A fövenyről szálladozó néma
5773 1| pillantás talán ugyanarról a nőről beszél a Kutyának
5774 1| ugyanarról a nőről beszél a Kutyának vagy a Medvének,
5775 1| nőről beszél a Kutyának vagy a Medvének, aki most új kedvese
5776 1| új kedvese karján andalog a hajó fedélzetén, s csillagot
5777 1| fedélzetén, s csillagot keresnek a magasságban, amely lépteikre
5778 1| akihez esküvésüket küldik. S a nők, akik a folyamban együtt
5779 1| esküvésüket küldik. S a nők, akik a folyamban együtt úsznak
5780 1| folyamban együtt úsznak a férfiakkal, mélyen a vízben
5781 1| úsznak a férfiakkal, mélyen a vízben vagy fel-felemelkedve
5782 1| vízben vagy fel-felemelkedve a folyam színére, midőn ismerős
5783 1| tán boldogan üldögéltek a cukrászboltban, a vaníliaszínű
5784 1| üldögéltek a cukrászboltban, a vaníliaszínű függönyök mögött
5785 1| vaníliaszínű függönyök mögött a furcsa szavakra gondoltak,
5786 1| volna női szájból - vagy a sétatérre, ahol a férfiú
5787 1| vagy a sétatérre, ahol a férfiú bevallotta, hogy
5788 1| szerencsétlenségére jött a városba, mert ezentúl csupa
5789 1| boldogtalanságnak tűnik fel a jövő... És most úsznak együtt
5790 1| És most úsznak együtt a halak hallgatagságával,
5791 1| orrukat csodálkozva dörzsölik a szívekhez, szemekhez, mintha
5792 1| s mit láttatok, mielőtt a folyam sötétségébe menekültetek
5793 1| tulajdonképpen mindenki a kárörvendő, gonosz, leskelődő,
5794 1| pillantások elől szökik el a városból. S lenn a sziget
5795 1| szökik el a városból. S lenn a sziget alatt, ahol a folyam
5796 1| lenn a sziget alatt, ahol a folyam kanyarodik, és a
5797 1| a folyam kanyarodik, és a nyugodalmas hullámok megzavarodnak
5798 1| megzavarodnak utazásuk céljában, a férfi és női holttestek
5799 1| holttestek összetalálkoznak, a zúgó árban érintkeznek,
5800 1| árban érintkeznek, és ha a parton egymás mellé kerülnének,
5801 1| arra, hogy mi volt tegnap, a párna mit tanácsolt, szájak
5802 1| szemek hogyan hazudtak! Itt, a parton, a fövenyen heverészve,
5803 1| hazudtak! Itt, a parton, a fövenyen heverészve, amíg
5804 1| fövenyen heverészve, amíg a parasztok idetalálnak, és
5805 1| parasztok idetalálnak, és a zsebeket kikutatják, régi
5806 1| hallgatnak egymás mellett a holttestek. A nő talán kasszíroshölgy
5807 1| egymás mellett a holttestek. A nő talán kasszíroshölgy
5808 1| kasszíroshölgy volt tegnap a Józsefvárosban, s egy katonáért
5809 1| s egy katonáért ugrott a Dunába, hogy valahogyan
5810 1| valahogyan eljusson Zimonyba, a helyőrséghez. A férfi kedvesét
5811 1| Zimonyba, a helyőrséghez. A férfi kedvesét siratja,
5812 1| siratja, aki mostanában másnak a szájába csókolja bele a
5813 1| a szájába csókolja bele a mondanivalóit, és még csak
5814 1| utolsó találkozásra eljöjjön a garni-szállodába, hol revolverrel
5815 1| garni-szállodába, hol revolverrel várja a szegény bolond férfi...
5816 1| bámulhatnak ők ott egymásra a folyó mentén!~S hősünk,
5817 1| Szindbád e napon, midőn a koporsózörgést hallotta,
5818 1| koporsózörgést hallotta, a hídon a folyó fölött hosszasan
5819 1| koporsózörgést hallotta, a hídon a folyó fölött hosszasan elmerengett
5820 1| elmerengett kedveséről, aki tegnap a Dunába ugrott.~- A kék fátyolomat
5821 1| tegnap a Dunába ugrott.~- A kék fátyolomat veszem fel -
5822 1| fel - írta többek között a búcsúlevelében a kisasszony.~
5823 1| között a búcsúlevelében a kisasszony.~Szindbád halkan
5824 1| vajon mit csinált azóta a kisasszony a Dunában, mióta
5825 1| csinált azóta a kisasszony a Dunában, mióta nem látta?
5826 1| utoljára mesélt Szindbádnak a párnán? Talán volnának kedves
5827 1| szép történeteket tudnak a nők, ha szerelmi kedvük
5828 1| körülnézett.~Egyedül volt a hídon.~Lassan leereszkedett
5829 1| hídon.~Lassan leereszkedett a Dunába, hogy megholt kedvesével
5830 1| kedvesével találkozzon, valahol a sziget alatt.~És talán más
5831 1| baleset érte az utazókocsit, a hátulsó kerék megunta a
5832 1| a hátulsó kerék megunta a céltalan szolgálatot, és
5833 1| zökkenésnél halálát találta. A távolban hosszú nyárfasor,
5834 1| távolban hosszú nyárfasor, mint a környékbeli rombadőlt urasági
5835 1| régi hölgyek sétálgatnak a holdfényben, a férfiakat
5836 1| sétálgatnak a holdfényben, a férfiakat okolják korai
5837 1| hangjegyfüzetekből énekelnek.~A postakocsis útmutatása alapján
5838 1| kapott éjjeli kvártélyt a közelben alvó falucskában. (
5839 1| közelben alvó falucskában. (A grófnők és a többi nemes
5840 1| falucskában. (A grófnők és a többi nemes asszonyságok
5841 1| asszonyságok halotti ingeikben a faderekak mögé rejtőztek,
5842 1| rejtőztek, míg Szindbád a nyárfák alatt, a homokos
5843 1| Szindbád a nyárfák alatt, a homokos úton ballagott,
5844 1| csak olykor csörrentek meg a falevelek egy ébredő madár
5845 1| szerelmet e helyen.) És a tanító sokadmagával aludt
5846 1| tanító sokadmagával aludt a falusi ház szobájában, ahol
5847 1| lengett, mint késő ősszel a mezőkön a zúzmara, minden
5848 1| mint késő ősszel a mezőkön a zúzmara, minden köhögésével
5849 1| zúzmara, minden köhögésével a halált hívta, amely bizonyára
5850 1| bizonyára nem messzire állongott a háztól, és tarka dunyhák
5851 1| fészkek hevertek szanaszét a földön, alattuk gyermek
5852 1| nehezen virrad - mondta a tanító, és fuldokolva köhögött.~
5853 1| és fuldokolva köhögött.~A házban már mindenki megszokta
5854 1| házban már mindenki megszokta a mester nyugtalan éjszakázását,
5855 1| nyugtalan éjszakázását, mert a dunnák, takarók nem mozdultak,
5856 1| álmában:~- János.~Aztán a tanító is elcsendesedett,
5857 1| elcsendesedett, és Szindbád a körülötte hangzó lélegzésekből
5858 1| megállapítani, hogy kicsoda fekszik a földön - s vajon miről álmodnak
5859 1| miről álmodnak az alvók?~A gyermekekkel rendbejött.
5860 1| helyről hangzott feléje a gyermekek szokásos szuszogása,
5861 1| bé-t, kis lábak nyúltak ki a takarók alól, mintha alvásukban
5862 1| alvásukban is folytatnák azt a sajátszerű, látszólag céltalan
5863 1| céltalan mendegélést, amit a gyermeklábak napközben véghez
5864 1| és szőrös bundában mennek a mélyhangú betlehemes pásztorok...~
5865 1| betlehemes pásztorok...~A hold benézett a kis ablakon,
5866 1| pásztorok...~A hold benézett a kis ablakon, végigment a
5867 1| a kis ablakon, végigment a szobán, mintha világossággal
5868 1| meg őket, gyönyörködjetek a furcsa figurákban, a kedves
5869 1| gyönyörködjetek a furcsa figurákban, a kedves mosolyokban, az álombeli
5870 1| És talán sohasem látjátok a kis komédiásfiút és a táncos
5871 1| látjátok a kis komédiásfiút és a táncos hölgyecskét, hisz
5872 1| táncos hölgyecskét, hisz a nappal tele van igazságtalanságokkal.~
5873 1| hogy fiatal nő is alszik a szobában. Nem messzire tőle,
5874 1| szobában. Nem messzire tőle, a földön, kék dunna alatt,
5875 1| karjával az arcát. Szabályos, a hold fényében csillogó női
5876 1| csillogó női karok voltak, a kellő helyen barnult a fehérség,
5877 1| a kellő helyen barnult a fehérség, és a nyak oly
5878 1| helyen barnult a fehérség, és a nyak oly fehérnek látszott,
5879 1| mint május hava az erdőn. A fiatal nő álmodott. A karja
5880 1| erdőn. A fiatal nő álmodott. A karja megremegett az arca
5881 1| mély sóhajtása hangzott a kebelnek, halkan, dudorászva
5882 1| egyik lábát lassan kidugta a takaró alól.~A szerencsétlen
5883 1| lassan kidugta a takaró alól.~A szerencsétlen Szindbád,
5884 1| több asszonylábat tartott a kezében rajongással és csodálkozással,
5885 1| szívében mondhatatlan bánattal a Dunába vetette magát néhány
5886 1| holttestét keresve elindult a folyam mentén. Pedig az
5887 1| mentén. Pedig az utazókocsin, a vezeklő-útban nem gondolt,
5888 1| fénypontocskák táncoltak már a szeme előtt; mindig Valériára
5889 1| beszélt, akik összezavarták a tegnapot a tegnapelőttel;
5890 1| összezavarták a tegnapot a tegnapelőttel; vajon meg
5891 1| meg tud-e neki bocsátani a kiskalapos, kékfátyolos,
5892 1| és boldogtalan leányka?)~A női láb a takaró alól mind
5893 1| boldogtalan leányka?)~A női láb a takaró alól mind kívülebb
5894 1| mind kívülebb csúszott, már a térd mutatkozott, mint a
5895 1| a térd mutatkozott, mint a teremtés almája. "Ha szeretője
5896 1| egészségesen, mélyen aludt a fiatal nő, mint aki napi
5897 1| telepszik párnájára, mint a csordás hazajön estére.
5898 1| alvó, mintha az álomnak a kapuja hirtelen bezárult
5899 1| semmiért az életben, még a halálért sem." De hallgatott,
5900 1| halkan, aztán hangosabban. A fiatal nő szinte észrevétlenül
5901 1| félig fektében...~Szindbád a folyóparton érte utol.~Barna,
5902 1| összeszorította, mint azok a nők, akiknek szavára, hangjára
5903 1| hangjára nagyon kíváncsiak a férfiak. A válla és tartása
5904 1| nagyon kíváncsiak a férfiak. A válla és tartása fiúsan
5905 1| lett volna. Egyenesen ment a folyó felé. "Öngyilkosság
5906 1| jóságánál fogva elkapta a leány kezét, mielőtt a folyóba
5907 1| elkapta a leány kezét, mielőtt a folyóba lépett volna.~-
5908 1| úr - mormogta meglepetten a leány, s egyszerű, falusias
5909 1| kihalásszak. Most nagyon fáj érte a szívem, aludni sem tudok,
5910 1| mondom majd neki. Nem szép a vízi-halál - beszélt Szindbád,
5911 1| és olyan módon igyekezett a leány szemébe nézni, mintha
5912 1| nem is lett volna sohasem a világon.~A leány makacsul
5913 1| volna sohasem a világon.~A leány makacsul összeszorította
5914 1| makacsul összeszorította a száját. Konokul nézett a
5915 1| a száját. Konokul nézett a földre, és a kezét ráncigálta
5916 1| Konokul nézett a földre, és a kezét ráncigálta a Szindbád
5917 1| földre, és a kezét ráncigálta a Szindbád kezéből.~- Eresszen! -
5918 1| meg, hogy kicsoda maga? A külsejénél fogva asszony
5919 1| felelt makacs haraggal a nő.~- A neve? - kérdezte
5920 1| makacs haraggal a nő.~- A neve? - kérdezte Szindbád,
5921 1| Szindbád, és erősen fogta a nő kezét. - A neve?~- Eh,
5922 1| erősen fogta a nő kezét. - A neve?~- Eh, ha nagyon kíváncsi:
5923 1| nagyon kíváncsi: Erzsi, a tanítóék Erzsije.~- És miért
5924 1| Erzsije.~- És miért megy a folyónak? Most már megmondhatja.
5925 1| szabad, Erzsi. Beléphet a vízbe, ahol legmélyebb.
5926 1| Azt is mondhatnám, mert a tehenünk felfordult, s apám
5927 1| magában. Ha megtalálnánk a holttestét, maga nagyon
5928 1| nagyon jól elviselhetné a ruháját. Sötétkék ruha s
5929 1| s fehér gallér jár vele. A szoknya divatosan szűk,
5930 1| szoknya divatosan szűk, s a kabátnak fecskefarka van.~-
5931 1| kabátnak fecskefarka van.~- A Dunába ugrott? - kérdezte
5932 1| némi érdeklődéssel Erzsi.~- A folyamba. S már napok óta
5933 1| szegényt. Vajon merre van itt a rév és a révész? Ebben a
5934 1| Vajon merre van itt a rév és a révész? Ebben a faluban
5935 1| a rév és a révész? Ebben a faluban sok pesti holttestet
5936 1| pesti holttestet fognak ki a vízből a halászok?~- Eleget -
5937 1| holttestet fognak ki a vízből a halászok?~- Eleget - felelt
5938 1| friss és üde maga, mint a hajnal. Vagy mint a népdal.
5939 1| mint a hajnal. Vagy mint a népdal. Szereti a szép dalokat,
5940 1| Vagy mint a népdal. Szereti a szép dalokat, a hosszú szomorúakat,
5941 1| Szereti a szép dalokat, a hosszú szomorúakat, amelyeket
5942 1| amelyeket estefelé lehet dalolni a mezőn? És a füle mellett
5943 1| lehet dalolni a mezőn? És a füle mellett göndörödik
5944 1| füle mellett göndörödik a haja, mintha zsidóleány
5945 1| már Pesten? Este mily szép a város! Színházba mennénk,
5946 1| Színházba mennénk, aztán a kávéházba, hol mindig szól
5947 1| kávéházba, hol mindig szól a zene. Kár volna elhervadni
5948 1| már elég.~- Magam varrom a ruháimat. De ez a legrosszabb,
5949 1| varrom a ruháimat. De ez a legrosszabb, mert az ünneplőt
5950 1| most hadd csókoljam meg a homlokát, Erzsi. És Isten
5951 1| felejtsen...~Eleresztette a leány kezét, az tétovázva
5952 1| kezét, az tétovázva nézett a földre. Szindbád néhány
5953 1| Szindbád néhány lépést tett a falu felé.~- El ne felejtsen! -
5954 1| Erzsi lehajtott fővel állt a parton.~A kovácsműhely előtt
5955 1| lehajtott fővel állt a parton.~A kovácsműhely előtt már megvasalták
5956 1| éjszakától fáradtan lehunyta a szemét, amint az ülésben
5957 1| magát Erzsi? - szállongott a gondolata, mint a messze
5958 1| szállongott a gondolata, mint a messze nyárfák felett úszkáló
5959 1| A GYERMEKEK SZEME~Szindbád
5960 1| mint láthatatlan utas a postakocsis mellett, akinek
5961 1| akinek csókot, búcsút intenek a városvégi fogadónál a nőszemélyek,
5962 1| intenek a városvégi fogadónál a nőszemélyek, amint trombitaszóval
5963 1| az álmatlanok kibámulnak a függöny mellől, midőn éjszaka
5964 1| hepehupás kövezetén döngenek a kerekek, mintha üres borospincékkel
5965 1| boldog vagy boldogtalan volt. A sors rendelkezéséből kísértetként
5966 1| kellett mendegélnie, amíg a megváltás elérkezik. Néha
5967 1| templom küszöbe alatt, ahonnan a kripta gazdája elcsavargott.
5968 1| elcsavargott. Napközben figyelte a lábakat, amelyek a kövön
5969 1| figyelte a lábakat, amelyek a kövön keresztüllépegettek,
5970 1| keresztüllépegettek, és a lábakból tanulta megismerni
5971 1| kopogását messziről megismerte, a széplábú nők sarkát megcsókolta
5972 1| széplábú nők sarkát megcsókolta a föld alól, és oly szenvedélyesen
5973 1| szenvedélyesen sóhajtozott, hogy a kripta felett a lapos kő
5974 1| sóhajtozott, hogy a kripta felett a lapos kő szinte megmozdult. (
5975 1| lapos kő szinte megmozdult. (A nők ilyenkor összekapták
5976 1| összekapták szoknyájukat, és benn a templomban, a faragott padsorban
5977 1| szoknyájukat, és benn a templomban, a faragott padsorban elfoglalván
5978 1| padsorban elfoglalván helyüket, a nagyanyák óta helyükön fekvő
5979 1| imádságot fellapozták.) A menyasszonyokat, tétova
5980 1| öltöztek, és az ingecskében a monogram még nem látott
5981 1| feleségül vette volna, ha a templom küszöbe alól kimozdulhat.
5982 1| Szindbádra, hogy csaknem a bőréből bújt ki felindulásában -
5983 1| ki felindulásában - míg a kripta igazi tulajdonosa
5984 1| Szindbád ilyenkor ismét csak a postakocsis mellé szegődött,
5985 1| postakocsis mellé szegődött, és a városvégi fogadók címeiről
5986 1| ismerős város közeleg-e? (A fogadósnék nagyon megöregedtek
5987 1| hogy gazdag utazót csal a házba, akit majd kirabolnak,
5988 1| hamis pénzt vernek együtt a pincében, amelyet a valóditól
5989 1| együtt a pincében, amelyet a valóditól nem lehet megkülönböztetni;
5990 1| üzletet, s néhány év múlva a piacon álló urasági szép
5991 1| megvásárolják!) Egyszer estefelé a "Lipót-csillag"-hoz címzett
5992 1| fogadó mellett hajtott el a postakocsi, amelynek szép
5993 1| Szindbád.~- Két testvér lakott a városban, akik egykor nagyon
5994 1| oldalszakállas postakocsist.~A templomnál, midőn a hold
5995 1| postakocsist.~A templomnál, midőn a hold már merőlegesen állott
5996 1| megszólított egy kósza lelket, és a helybeli viszonyokról tudakozódott.
5997 1| viszonyokról tudakozódott. A kísértet eleinte pontosan
5998 1| utazó kérdéseire, de amint a városbeli nők után tudakozódott
5999 1| után tudakozódott Szindbád, a kósza szellem fogcsikorgató
6000 1| káromkodásban tört ki:~- A nőket ne emlegesd előttem,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520 |