1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520
Part
9001 1| kezdetben. Darab ideig még a könyvbe nézegetett, mintha
9002 1| könyvbe nézegetett, mintha a megkezdett mondatot akarná
9003 1| aztán csendesen begyűrte a lapot.~- Hát most miben
9004 1| fordult Szindbádhoz.~A kérdezett őszintén felsóhajtott:~-
9005 1| életemet akarom jóvátenni. A fiamat akarom boldoggá tenni,
9006 1| egész életemben szenvedtem a nők miatt. Hol ezért, hol
9007 1| barátom mindig tisztában volt a következményekkel, amikor
9008 1| más dologgal megterhelte a lelkiismeretét. Régen meghalt
9009 1| hittem, hogy örökké tart a mámor - védekezett Szindbád.~-
9010 1| se szokta elhinni, amit a két szemével lát? - csúfolódott
9011 1| életében?~- Tekintettel arra a szövetségre, amely bizonyos
9012 1| férje ide bezáratott, amikor a dáma azt kezdte hangoztatni,
9013 1| hangoztatni, hogy csak azokat a férfiakat szereti, akik
9014 1| akik olyan barnák, mint a fokhagymás lacipecsenye...~
9015 1| Hagyjuk régi üzletkötéseinket, a kuncsaftok nagy részben
9016 1| kuncsaftok nagy részben már a másvilágra szökdöstek előlünk.
9017 1| remeteéletre adtam magam. Itt van a szomszédomban a mészáros,
9018 1| Itt van a szomszédomban a mészáros, akihez csak a
9019 1| a mészáros, akihez csak a palánkon kell átkiáltani,
9020 1| Egy öreg takarítónő hordja a bolhákat hozzám a község
9021 1| hordja a bolhákat hozzám a község minden részéből (
9022 1| annyi bolhám van, mint a Vadkanfő istállójában, amelyről
9023 1| amelyről Shakespeare írt.~A beszélgetés eddigi folyamán
9024 1| fölényességgel beszél Szerenádival. A remete magázta Szindbádot,
9025 1| hogy föltétlenül számítok a segítségedre. Minden törvényszéki
9026 1| hogy nagyon kívánkozom a csendes családi otthon után.
9027 1| akarok üldögélni, amikor a fiam felesége a virágmagvakat
9028 1| amikor a fiam felesége a virágmagvakat tavasszal
9029 1| hogy olyan szent ember lesz a végén, hogy felmászik valamely
9030 1| valamelyik középkori szerzetes.~A remete ezután megmutatta
9031 1| Kis, falusi ház volt; a cserepek felborzolódtak
9032 1| cserepek felborzolódtak a tetőn, mint a barátságtalan
9033 1| felborzolódtak a tetőn, mint a barátságtalan ebek szőrei.
9034 1| volt, amelyben kitörhette a lábát a látogató. A ház
9035 1| amelyben kitörhette a lábát a látogató. A ház végében
9036 1| kitörhette a lábát a látogató. A ház végében ablaktalan szoba
9037 1| szoba volt.~- Itt lakik a kísértet - mondta a remete.~-
9038 1| lakik a kísértet - mondta a remete.~- Hogyan jutottál
9039 1| Hogyan jutottál ehhez a házhoz? - nevetett Szindbád.~-
9040 1| eladogatsz?~- Régen eladtam már a hercegné papucsát is, pedig
9041 1| szívem fölé tétetem, mikor a koporsóba zárnak! - szólt
9042 1| koporsóba zárnak! - szólt a remete, és valóban könnyezni
9043 1| Zongoraleckéket adok. (A házban valóban volt egy
9044 1| tudtommal: sohasem értettél a zongorához!~- Most sem.
9045 1| egyik - felelt Szerenádi, és a falu közepén álló torony
9046 1| Sári kisasszonyt bemutatom a "főigazgató" úrnak.~Szindbád
9047 1| Sárikát, és nézzétek meg a kertet, amíg én a tanár
9048 1| nézzétek meg a kertet, amíg én a tanár urat levizsgáztatom.~
9049 1| Szindbád hosszasan nézett a fiatalok után. A leányka
9050 1| nézett a fiatalok után. A leányka olyan piros volt,
9051 1| volt, mint az újszülött.~- A derekára tedd a kezed -
9052 1| újszülött.~- A derekára tedd a kezed - kiáltotta ki az
9053 1| az ablakból Szindbád, és a zongorához ült, hogy egy
9054 1| eljátsszon, mintha azt maga a vén Szerenádi játszaná.~-
9055 1| Tekintélyt kell tartanod a faluban - mondá Szindbád
9056 1| faluban - mondá Szindbád a remetének, amikor a zenedarabbal
9057 1| Szindbád a remetének, amikor a zenedarabbal végzett.~-
9058 1| felelt Szerenádi. - És ha a fiad elcsábítja a növendékemet?~-
9059 1| És ha a fiad elcsábítja a növendékemet?~- Ott a kísértet-szobában? -
9060 1| elcsábítja a növendékemet?~- Ott a kísértet-szobában? - nevetett
9061 1| Szindbád.~- Akár ott, akár a káposztáskertben... Ti tovább
9062 1| mulattatásáról.~Ám most megérkezett a második számú növendék is.
9063 1| Erre már Szindbád felállott a zongorától. Strucckalapja
9064 1| nézett Szindbádra kezéről. A fülledt selyemszoknyából
9065 1| megszédítette melegével Szindbádot. A regálbérlőnek volt az özvegye,
9066 1| piszévé változott, amint a "főigazgató úr" ajánlkozott,
9067 1| főigazgató úr" ajánlkozott, hogy a mai zongoraleckét ő adja
9068 1| mai zongoraleckét ő adja a tanár úr helyett.~- Te csak
9069 1| helyett.~- Te csak menj a kocsmába, kedves kollégám -
9070 1| olyan pillantást vetett a kezekre, mintha még sohasem
9071 1| Valóban igaz volna, hogy a legszebb hangja van egész
9072 1| hangja van egész Várpalotán? A zongorában virtuóz és lelke
9073 1| nemességével senki sem veheti fel a versenyt?~Fogorvosoknak
9074 1| darab ideig az ablak alatt.~A növendékek már eltávoztak,
9075 1| Szerenádi ekkor lépett a szobába, és komoran nézett
9076 1| komoran nézett Szindbádra:~- A régi időben, amikor még
9077 1| gyakrabban találkoztunk: az volt a szokás, hogy ha valahol
9078 1| hogy ha valahol elvégeztük a dolgunkat, onnan lehetőleg
9079 1| vannak divatban?~Szindbád a fiára mutatott:~- Nem lehet
9080 1| mutatott:~- Nem lehet utazni. A fiatalúr házasodni akar.
9081 1| Sárival már megegyezett a dologban.~A remete egy darabig
9082 1| megegyezett a dologban.~A remete egy darabig tetőtől
9083 1| tetőtől talpig nézegette a fiatalembert. Nem krákogott,
9084 1| krákogott, nem káromkodott, a hangja mogorvaságán sem
9085 1| nevelném, hogy tartózkodjon a fiatal nőktől. A fiatal
9086 1| tartózkodjon a fiatal nőktől. A fiatal nők csak rontanak
9087 1| szüksége az életben. Másodszor a fiatal nő szereti magát
9088 1| akivel megismerkedett. A nyakába ül, dermeszti a
9089 1| A nyakába ül, dermeszti a szívét, és éjszaka rossz
9090 1| rossz gondolatokat terjeszt. A fiatal nők nekünk, öregembereknek
9091 1| Szindbád nagyon helyeselt a remete szavainak, mire az
9092 1| kell elmondani mindezeket a fiatalembernek, amikor tisztelt
9093 1| Szindbád fia, és már megint a gödölye hangját utánozta.~
9094 1| erkölcsös emberhez illik, a következőket mondta:~- Az
9095 1| pedig rabszolgája akar lenni a létnek? Harangozó akar lenni
9096 1| pedig megrendelő, akinek a harangozó elhúzza a nótáját?~-
9097 1| akinek a harangozó elhúzza a nótáját?~- Fiam természetesen
9098 1| hogy akkor cserélni kell a növendékeim között. Sárit
9099 1| igen tisztelt barátomnak, a regálbérlőné pedig amúgy
9100 1| hogy férjhez menjen.~- Azt a vén duennát? - mekegett
9101 1| nem is tartotta méltónak a válaszadást. Szindbádhoz
9102 1| tanulta) felkiáltott:~- És a szerelem?~ ~Sz. Szerafin
9103 1| már búcsúzóra nyújtogatta a kezét. Az ajtóban mondta
9104 1| kezét. Az ajtóban mondta a vendégeinek:~- Legjobb olyan
9105 1| első urát felakasztották.~- A bérlőnéét is? - kérdezte
9106 1| szerelmi bolondságoknak a hősét, üldözőbe vette egy
9107 1| bármilyen nemesen hangzik is ez a név: olyan szenvedélyes
9108 1| megharapva életében... így a márciusi ünnepélyeken, a
9109 1| a márciusi ünnepélyeken, a belvárosi kocsmákban mutogattak
9110 1| Ugyanebben az időben a budai bástyasétány vadgesztenyefái
9111 1| volt köze másokhoz, mint a pókokhoz, akik nyilván nagyon
9112 1| nyilván nagyon kedvelték a tudóst, mert mindenféle
9113 1| könyveket írt róluk. És a pókok költőjének arcán is
9114 1| látszottak, egy aranyfognak is a nyoma, mert a tudományos
9115 1| aranyfognak is a nyoma, mert a tudományos ember már második
9116 1| férje volt Pálmának, amikor a napernyő helyett még az
9117 1| még az alhadnagy, valamint a pókpoéta idejében üldögélt
9118 1| idejében üldögélt Pesten, a Józsefvárosban koporsói
9119 1| úriember, akinek az volt a híre, hogy a legudvariasabb
9120 1| akinek az volt a híre, hogy a legudvariasabb ember a kerületben,
9121 1| hogy a legudvariasabb ember a kerületben, mert hiszen
9122 1| egyénekkel érintkezett. Ez a komoly, fekete ruhás, mindenkire
9123 1| szüksége lesz az ő portékájára, a koporsóra, mondom, még ez
9124 1| koporsóra, mondom, még ez a mézes ember is, aki a lehető
9125 1| ez a mézes ember is, aki a lehető legnagyobb udvariassággal
9126 1| udvariassággal tessékelte boltjába a vevőket, ő is harapást viselt
9127 1| viselt az arcán, mert mielőtt a búskomor foglalkozásra szánta
9128 1| bizonyosan akadtak még mások is a városban, akiknek nem voltak
9129 1| Pálma ugyanis szerette a divatos táncokat, lehetőleg
9130 1| idejében, mikor is meglátogatta a tánctermeket, és így megismerkedett
9131 1| Pálma megharapta őket. És ez a harapás fájt, mert Pálmának
9132 1| évre több hamis foga lett. A hamis fognak pedig az a
9133 1| A hamis fognak pedig az a tulajdonsága, hogy nem érzi,
9134 1| bele az eleven húsba. Hát a leírt úrhölgy vette üldözőbe
9135 1| Szindbádot.~ ~Lesett rá a Nagyopera árkádjai alatt,
9136 1| ártatlan arccal, mintha csak a színlapot olvasná, és mikor
9137 1| kérdezte olyan hangon, hogy a sarki rendőr már jegyzőkönyvecskéjét
9138 1| hivatalosan is bevezesse a szerelmesek nevét. Szindbád
9139 1| Pálmának, mert nem akarta a hölgy érzékenységét megbántani.
9140 1| Csendben menekülésre fogta a dolgot. Az Andrássy út egyik
9141 1| Andrássy út egyik oldaláról a másikra cikázott, mert komoly
9142 1| futamodást nem lehetett rendezni a népes útvonalon. Csodálatosképpen
9143 1| útvonalon. Csodálatosképpen a kocsik nem gázolták el a
9144 1| a kocsik nem gázolták el a mindenütt Szindbád nyomába
9145 1| amelyet Szindbád ígért volna. A lovasrendőr már éppen sarkantyúba
9146 1| kapni lovát, hogy utolérje a menekülő férfit, de Pálma
9147 1| Pálma rákiáltott: "Ne merjen a mi dolgunkba avatkozni!"
9148 1| mi dolgunkba avatkozni!" A lovas ijedten szalutált,
9149 1| ijedten szalutált, pedig ezek a rendőrlegények nemcsak a
9150 1| a rendőrlegények nemcsak a lovat, de rendszerint a
9151 1| a lovat, de rendszerint a nőket is összeverik. - Így
9152 1| és mindaddig futott, amíg a Soroksári út végére érkezett,
9153 1| Honvédmenházban Pálmának a férje, az alhadnagy lakott.~-
9154 1| lelkendezve Szindbád. (Erre a helyre nem merészelte őt
9155 1| követni.)~Lesben állott Pálma a Lánchídnál, gróf Széchenyi
9156 1| kedves kis varrónőnek.) Pálma a mozdulatlanságra ítélt grófot
9157 1| olyan ember, aki idecsábítja a nőket, aztán faképnél hagyja
9158 1| őket?" Mit, mit nem felelt a gróf, azt sohasem lehetett
9159 1| Szindbád megpillantván Pálmát a szobornál, futamodásra vette
9160 1| szobornál, futamodásra vette a dolgot. Persze, Pálma sem
9161 1| Pálma sem molesztálta tovább a szobrot, hanem Szindbád
9162 1| ilyenkor következetesen azon a hídoldalon menekült, amely
9163 1| menekült, amely oldalon a Budáról jövők szoktak dolgaik
9164 1| dolgaik után járni. Ezek a járókelők mindig oly sebbel-lobbal
9165 1| hízelgő megjegyzéseiket a szemközt futamodó Szindbádról,
9166 1| futamodó Szindbádról, de ezeket a megjegyzéseket már többnyire
9167 1| megjegyzéseket már többnyire a Szindbád nyomába igyekvő
9168 1| Pálmának kellett lenyelni. A Lánchíd után következik
9169 1| Lánchíd után következik a Várhegy, amelyre Szindbád
9170 1| errefelé, részint pedig Budán, a szerelmesek városában mindig
9171 1| miatt már nem mászott fel a hegyre szerelemből (de annál
9172 1| történetesen arra hajtott a miniszterelnök, ezt a jó
9173 1| hajtott a miniszterelnök, ezt a jó urat hívta segítségül.
9174 1| urat hívta segítségül. De a miniszter ritkán járt errefelé,
9175 1| Szindbád rövidesen elérte a Várat és ott a bástyasétányt,
9176 1| rövidesen elérte a Várat és ott a bástyasétányt, ahol ama
9177 1| rövidesen megtudta, hogy a csalfa férfiú egy józsefvárosi
9178 1| léptekkel benyitni, és ezen a helyen az a különös szokása
9179 1| benyitni, és ezen a helyen az a különös szokása van, hogy
9180 1| különös szokása van, hogy a borospoharakat hosszadalmasan
9181 1| türelmetlenül hallgatta végig a privátnyomozó jelentését. "
9182 1| kövér asszonyság!" - felelt a hordár. "Ez az!" - kiáltott
9183 1| kiáltott fel Pálma, a hordárnak csaknem a karjába
9184 1| Pálma, a hordárnak csaknem a karjába kapaszkodott, midőn
9185 1| vendéglőbe elvezettette magát.~A vendéglő az Ecetfához volt
9186 1| Ecetfához volt címezve, de a ravasz cím nem vezette félre
9187 1| már bánatos, hosszú orra a sok szerelmi csalódástól:
9188 1| tetten érte Szindbádot. Az a nő, akit a tudatlan hordár "
9189 1| Szindbádot. Az a nő, akit a tudatlan hordár "egy kövér
9190 1| szőkéket; kövérkés volt, de nem a zsíros koncoktól, hanem
9191 1| zsíros koncoktól, hanem a szerelemtől - holott Pálma
9192 1| ártatlan, kék szeme volt, mint a méregkeverőknek, holott
9193 1| mindig azt fejezte ki, amit a szájával.~Pálma tehát radikális
9194 1| radikális módját választotta a törvénycsinálásnak. Kiállott
9195 1| törvénycsinálásnak. Kiállott a vendéglő ajtajába, és telitorokkal
9196 1| elmenekedett az oldalajtón, de a szegény "kövér asszony"
9197 1| Pálma Szindbádot már csak a József körúton tudta utolérni,
9198 1| utolérni, mégpedig nem messzire a harmadik férje, a koporsókereskedő
9199 1| messzire a harmadik férje, a koporsókereskedő boltjától.
9200 1| boltjától. Szindbád bemenekült a boltba, és lelkendezve így
9201 1| és lelkendezve így szólt a nyájas kereskedőhöz:~- Főnök
9202 1| koporsót szeretnék vásárolni.~A kereskedő vidoran bólintott,
9203 1| kereskedő vidoran bólintott, és a legközelebbi koporsóra mutatott.~
9204 1| mutatott.~Szindbád leemelte a koporsófedelet, elhelyezkedett
9205 1| koporsófedelet, elhelyezkedett a koporsóban, de mielőtt kényelmesen
9206 1| kényelmesen kinyújtózott volna, a koporsófedelet magára húzta.
9207 1| parancsolsz? - kérdezte a nyájas kereskedő volt feleségétől,
9208 1| A DOBOGÓ SZÍV SIMOGATÁSA~Szindbád
9209 1| Szindbád akkoriban azon törte a fejét, hogyan dugaszolhatná
9210 1| utolsó női hajtű is elfogyott a háznál - amikor egy igen
9211 1| csaknem térdre vetette magát a hölgy előtt, aki körülbelül
9212 1| finomnak látszott, mintha abban a percben szállott volna le
9213 1| indult el kelet felé. És a hölgy köpenyének valóban
9214 1| olyan illata volt, mint a Havanna-szivarok füstjének,
9215 1| amelyet előkelő utasok szoktak a fogaik között szorongatni,
9216 1| között szorongatni, amikor a határállomásokon átdöccen
9217 1| határállomásokon átdöccen velük a vonat.~- Én a spanyolországi
9218 1| átdöccen velük a vonat.~- Én a spanyolországi szigetekről
9219 1| magával beszélhessek - szólt a hölgy.~Szindbád körülnézett
9220 1| körülnézett bagolyvárában. A bútorzat itt valóban nem
9221 1| melyik széknek van kimenőben a lába. A szőnyeg pedig már
9222 1| széknek van kimenőben a lába. A szőnyeg pedig már akkor
9223 1| akkor kopott el, amikor a nádorispán járkált rajta
9224 1| szerencsére nemrégen csukta be a faliszekrénybe azt a bolond,
9225 1| be a faliszekrénybe azt a bolond, öreg kísértetet,
9226 1| nappal társalogni szokott. (A kísértet ugyan hümmögött
9227 1| ugyan hümmögött néhányszor a szekrényben, de azt is rá
9228 1| szárnyas frakk nem foglalta el a helyet, a hölgyet leültette,
9229 1| nem foglalta el a helyet, a hölgyet leültette, és megkérdezte:~-
9230 1| álomfejtés ügyében méltóztatott a nagy utat megtenni?~A hölgy
9231 1| méltóztatott a nagy utat megtenni?~A hölgy bánatosan nézett maga
9232 1| arcát, amelynek festéséhez a hölgy leginkább a napsugarat
9233 1| festéséhez a hölgy leginkább a napsugarat használta. Szinte
9234 1| volt ez az arc, amelyből a mindent kifejező szemek
9235 1| Amikor már mindent megismer a világon, ami érdekelné.
9236 1| Ugyancsak nagyobb formája volt a szájnak, mint azoknak a
9237 1| a szájnak, mint azoknak a szájaknak, amelyeket mézeskalácsokra
9238 1| mert az úrnő nem spórol a szóval, gyorsan kimondja
9239 1| majd kisebb is lesz ez a száj, hogyha nem akad figyelmes
9240 1| tovább akarta folytatni a fülön (amely olyan kerek
9241 1| amely olyan kerek volt, mint a búgó csiga, amely azokat
9242 1| búgó csiga, amely azokat a másvilági hangokat is hallja,
9243 1| hangokat is hallja, amelyeket a földi fülek általában nem
9244 1| általában nem hallanak), a hajon (amely olyan dús volt,
9245 1| belőle mutatványképpen), a kézen (amelyet egyelőre
9246 1| védelmezett tisztátalanságok - így a tekintetek elől is -), mikor
9247 1| mikor úgy röppent fel a nő száján a sóhajtás, mint
9248 1| röppent fel a nő száján a sóhajtás, mint a halk fenyvesmadár:~-
9249 1| száján a sóhajtás, mint a halk fenyvesmadár:~- Azért
9250 1| fenyvesmadár:~- Azért jöttem a spanyol szigetekről, mert
9251 1| Én pedig mindent láttam a világon, csak kísértetet
9252 1| Szindbád nem szeretett a maga kísértetéről beszélni,
9253 1| nagyságos vagy felséges asszony: a spanyol szigetek melyikéről
9254 1| jött vala látogatásomra? A Mallorcáról vagy a Minorcáról?~-
9255 1| látogatásomra? A Mallorcáról vagy a Minorcáról?~- Én mind a
9256 1| a Minorcáról?~- Én mind a két helyen laktam a szigeteknek
9257 1| mind a két helyen laktam a szigeteknek ama részeiben,
9258 1| bírom elviselni testemen a ruhaneműt. Éget, zavar,
9259 1| Holott, amint látom: ruhái a legutolsó európai divat
9260 1| kiáltott fel panaszosan a hölgy. - Utam Svájcon vitt
9261 1| és Zürichben így varrnak a szabók.~- Mondjon még valamit
9262 1| legegyszerűbb szépségápolásom a mindennapi fürdőzésen kívül.~-
9263 1| enni?~- Nagyon szeretem a narancsot. Hét-nyolc darabot
9264 1| hogy semmi sem érdekel más a világon, mint a testem tisztasága,
9265 1| érdekel más a világon, mint a testem tisztasága, valamint
9266 1| testem tisztasága, valamint a napsugár a tengerparton.~
9267 1| tisztasága, valamint a napsugár a tengerparton.~Szindbád,
9268 1| megértőleg bólongatott azoknak a nőknek, akik gyónás végett
9269 1| biztatás hiábavaló volt, a nő nem akart többet mondani.
9270 1| az én gyermekemmel odaát a másvilágon?...~Szindbád
9271 1| sóhajtott: ez volt tehát a rejtélyes nő titka... Az
9272 1| Nyolcadik éve, hogy meghalt a leánykám, és nyolc év óta
9273 1| tizenhatodik évében van, és a haja alul ér a derekán,
9274 1| évében van, és a haja alul ér a derekán, mert a holtak haja
9275 1| alul ér a derekán, mert a holtak haja a sírban is
9276 1| derekán, mert a holtak haja a sírban is növekedik. Eljön
9277 1| szélére: megcsókolgatja a kezemet, az arcomat, simogatja
9278 1| kezemet, az arcomat, simogatja a derekamat, mert éppen az
9279 1| És valamikor, amíg élt a kisleány: ő dörzsölgette
9280 1| kisleány: ő dörzsölgette a fájó testrészt az epegörcsök
9281 1| mikor már nem használtak a meleg cserepek, sem a különböző
9282 1| használtak a meleg cserepek, sem a különböző orvosságok, leánykám
9283 1| mindaddig, amíg álom ereszkedett a szememre. És azóta is, amióta
9284 1| ama svájci temetőben, ahol a világon a legbánatosabb
9285 1| temetőben, ahol a világon a legbánatosabb fák állonganak,
9286 1| már nem bírtam elviselni a szenvedéseket. Kilépett
9287 1| szenvedéseket. Kilépett a szekrényből, az ablakfüggöny
9288 1| mellől, vagy elődugta fejét a paplan alól, amikor újhold
9289 1| amikor újhold járt az égen, a szél szomorúan sóhajtozott
9290 1| elfelejtettem, amikor ő megérkezett a másvilágról... Igen gyakran
9291 1| megfelelt az én ízlésemnek is. A divatlapokban, kirakatokban,
9292 1| mindig megnézegettem azokat a gyermek-leányoknak való
9293 1| ruhákat, amilyent én varratnék a leánykámnak - ha élne. És
9294 1| élne. És leánykám megérezte a másvilágon a gondolatomat,
9295 1| leánykám megérezte a másvilágon a gondolatomat, valóban olyan
9296 1| egy fölösleges szalagot a ruháján vagy a hajában.~-
9297 1| szalagot a ruháján vagy a hajában.~- Így múltak az
9298 1| fejlődött, mint narancs a fán. A lábai tartásán láttam,
9299 1| fejlődött, mint narancs a fán. A lábai tartásán láttam, hogy
9300 1| hogy végigjárta ugyanazt a tánciskolát, amelyben valaha
9301 1| leánykám, elment oda, ahol a francianégyest nyilván úgy
9302 1| nyilván úgy tanítják most is a behavazott téli délutánokon,
9303 1| mint az én időmben, és a táncmestert csak akkor látják
9304 1| zongoraleckéket vesz - nyilván azon a nagy, komoly Beregszászi-zongorán,
9305 1| csókolgattam meg ezeket a szegény, kis elgyötört ujjacskákat,
9306 1| emlékezetből tudom, hogy a kisasszony milyen szigorú
9307 1| tollpihét is vettem észre a hajában, mint az én hajamban
9308 1| hajamban is volt, amikor télen a nagy dunyhákat még megtetéztük
9309 1| utazóköpenyegével is. Talán ugyanaz a tollpihe volt ez, amely
9310 1| Egyszóval végigélte, asszonyom, a gyermekkorát álmaiban?~-
9311 1| elátkozott kastélyban, hogy a maga bájos arculatát nézegessem.
9312 1| arculatát nézegessem. De ezek a dolgok már néha túllépték
9313 1| irányomban egyformán az a jó kis szellem, aki megkedvesítette
9314 1| aki megkedvesítette velem a mindenkori betegségeimet.
9315 1| utazgattam külföldi országokban. A kísérőmnek fontos diplomáciai
9316 1| diplomáciai teendői voltak a különböző országokban, míg
9317 1| míg énnékem csak az volt a dolgom, hogy attasém udvarlását
9318 1| leányának, asszonyom.~- A leányom és köztem levő jó
9319 1| köztem levő jó viszony - ez a másvilági barátság mindig
9320 1| egy-egy férfi tolta elő a pomádés bajszát vagy beszagosított
9321 1| arcát. Nagyon haragudott a tenoristákra, a parkett-táncosokra,
9322 1| haragudott a tenoristákra, a parkett-táncosokra, általában
9323 1| parkett-táncosokra, általában a színészekre. Ilyenkor még
9324 1| színészekre. Ilyenkor még a széket is felborította az
9325 1| Hiába nyújtottam ki feléje a karjaimat, nem jött a közelembe.
9326 1| feléje a karjaimat, nem jött a közelembe. Lehajtott fejjel
9327 1| kötöttem ismeretséget, aki a lámpások előtt keresi kenyerét.
9328 1| Így aztán beláttam, hogy a színészek nem nekem való
9329 1| társaság, és búcsút mondtam a festett világnak.~- Talán
9330 1| artista ostromlásának, és a céltáblához én álltam ki
9331 1| Megbocsátotta ismeretségemet a lovascsendőr-kapitánnyal,
9332 1| hogy egy csempésznek voltam a pártfogója, és együtt szökdöstünk
9333 1| és együtt szökdöstünk át a határon; fátyolt borított
9334 1| hogy annyit bolyongtam a világban. Megjelent határszéli
9335 1| vártam, hogy átkelhessek a gránicon. Világhotelek szolgaszemélyzete
9336 1| Hózivatarban jött utánam, a Kárpátok közé, a titokteljes
9337 1| utánam, a Kárpátok közé, a titokteljes vadászkastélyba.
9338 1| vadászkastélyba. És karjaiba vett a bálteremben, amikor ott
9339 1| Istenem, mi történhetett vele a másvilágon?~- Valaminek
9340 1| elé, és lassan eltakarta a két kezével az arcát, mintha
9341 1| leplet borítana magára, és a láthatatlanság alól felzokogott:~-
9342 1| tartott kísértetére...~- És a simogatásokkal hogy vagyunk?~-
9343 1| vagyunk?~- Érzem őket - felelt a nagy lelki felindulás után
9344 1| A SZERELEM LEXIKONA~Szindbád,
9345 1| SZERELEM LEXIKONA~Szindbád, ez a kalandos művész-egyén, mielőtt
9346 1| lexikont, amelynek az lenne a célja, hogy a szerelemben
9347 1| amelynek az lenne a célja, hogy a szerelemben járatlan fiatalokat
9348 1| szerelemben járatlan fiatalokat és a szerelmet felejtő öregeket
9349 1| öregeket kitanítgassa azokra a dolgokra, amelyeket a szerelemmel
9350 1| azokra a dolgokra, amelyeket a szerelemmel foglalatoskodóknak
9351 1| foglalatoskodóknak tudni kell.~A lexikon-szerkesztés akkor
9352 1| vállalkozott Szindbád, amikor a világ leghatalmasabb tudományát,
9353 1| leghatalmasabb tudományát, a szerelmet akarta lexikonba
9354 1| Kristófnak. Mert hiszen a szerelem azokon a világtájakon
9355 1| hiszen a szerelem azokon a világtájakon is van, ahol
9356 1| világtájakon is van, ahol még ez a nagy utazó sem fordult meg.
9357 1| meg. Így például azoknál a néptörzseknél, amelyek olyanformán
9358 1| emberekről, akik némán tartják a szájukat, amikor szeretnek;
9359 1| annál inkább foglalkoztatják a kezüket, mégpedig oly mohósággal,
9360 1| mégpedig oly mohósággal, mintha a gyűrűviselésre való ujjuktól,
9361 1| gyűrűviselésre való ujjuktól, a kötőtű vagy a kardforgatásra
9362 1| ujjuktól, a kötőtű vagy a kardforgatásra való csuklóktól,
9363 1| kardforgatásra való csuklóktól, a támaszkodásra való könyököktől,
9364 1| támaszkodásra való könyököktől, sőt a hőmérő szorítására való,
9365 1| Bejárt városokat, ahol a szerelem járványossága ellen
9366 1| messziről nézegetik egymást még a templomokban is, ahol külön
9367 1| is, ahol külön helyük van a nőknek és külön helyük a
9368 1| a nőknek és külön helyük a férfiaknak. Rámeresztik
9369 1| férfiaknak. Rámeresztik egymásra a szemüket még a színházban
9370 1| egymásra a szemüket még a színházban is, pedig a komédiásné
9371 1| még a színházban is, pedig a komédiásné és a hisztrio
9372 1| is, pedig a komédiásné és a hisztrio azért kapja a fizetését,
9373 1| és a hisztrio azért kapja a fizetését, hogy mindenki
9374 1| mindenki őket nézze, amikor a lámpásokat felgyújtják.
9375 1| után járjanak az emberek. A fogadókban is nézik egymást
9376 1| szeretni szeretnének, márpedig a fogadókat valóban azért
9377 1| Szindbád bejegyezhette a lexikonába, hogy ezek a
9378 1| a lexikonába, hogy ezek a szemek, amelyek hosszadalmasan
9379 1| kezdenek. Jó szerencse, hogy a legtöbb városban már akad
9380 1| már akad szemorvos is, aki a kancsiságot elmulasztja.
9381 1| gyógyítanának, amellyel a tudatlan beteg szeretné,
9382 1| jel nem mutatta, hogy ott a szerelmet ismernék. Így:
9383 1| ismernék. Így: hiányzott a gyaluforgács, amely nappali
9384 1| az éjszakai lámpás azokra a tájakra, ahol a szerelmet
9385 1| lámpás azokra a tájakra, ahol a szerelmet ismerik. Nem száradtak
9386 1| az udvaron női nadrágok a kifeszített kötélen, sőt
9387 1| még csak címtábla se volt a kapura szegezve, amely táblán
9388 1| bizonnyal meg lehet találni a bábaasszonyt, akinek annyi
9389 1| sok mindenféle köze van a szerelemhez... Nem, egyetlen
9390 1| egyetlen jel sem mutatja a házon, hogy ott Szindbád
9391 1| megfelelő anyagot talál a Szerelem Lexikonához, és
9392 1| Szerelem Lexikonához, és ez a nagy cselszövő a legjámborabb,
9393 1| és ez a nagy cselszövő a legjámborabb, galamb-dúcos
9394 1| Semmi másért, mint azokért a mellényekért és nadrágokért,
9395 1| aztán itthagyták emlékbe a mellényüket és nadrágjukat,
9396 1| messzibb elutaztak. Ezekkel a mellényekkel és nadrágokkal
9397 1| öregasszonyok. Vajon megértik-e a foltnadrág jeladásait a
9398 1| a foltnadrág jeladásait a messzire ment utazók?~Bepillantgatott
9399 1| száradó női harisnya, amely a legbiztosabb jele annak,
9400 1| hogy valamely útja van a házban lakó nőnek - útja,
9401 1| végződhetik, mert hiszen a szerelem miatt meghaló nők
9402 1| mindenesetre felvette lexikonába a tüneményt.) Mondom, bepillantgatott
9403 1| ki az ablakon, pedig ez a pergés a legtisztább jel
9404 1| ablakon, pedig ez a pergés a legtisztább jel arra nézve
9405 1| jel arra nézve is, hogy a nők mindenféle nyugtalanító
9406 1| láthatatlan fuvalom mozgatta a csipkefüggönyt, amelynek
9407 1| eldöntése felett, hogy ez a fekete cérna a fehér függönyön
9408 1| hogy ez a fekete cérna a fehér függönyön néma jeladás
9409 1| jeladás akar lenni annak a részére, aki az ablakon
9410 1| jelenti: "ma ne gyere". A Szerelem Lexikona könnyen
9411 1| ilyen dolgokat, mert hiszen a mindentudó lexikonnak azt
9412 1| tudnia, hogy miért mennek a hirtelen, elhamarkodott
9413 1| kötés folytán néha görcsbe a női ruhákon alkalmazott
9414 1| és alsószoknyazsinórok. (A lexikon azt mondja, hogy
9415 1| lexikon azt mondja, hogy a görcs mindig szerelmi csalódást
9416 1| hogy az álmok, amelyek a szerelemre is vonatkoznak,
9417 1| szerelemre is vonatkoznak, nem a legkülönfélébb időkben szokták
9418 1| időkben szokták meglátogatni a nőket és férfiakat, hanem
9419 1| férfiakat, hanem azoknak megvan a maguk rendes idejük. Így
9420 1| rendes idejük. Így például a férfiakról feljegyezte,
9421 1| amikor ebédutáni álmukban a pipaszárat leejtik a dívány
9422 1| álmukban a pipaszárat leejtik a dívány mellé. A nők pedig
9423 1| leejtik a dívány mellé. A nők pedig akkor engedik
9424 1| akkor engedik át magukat a szerelmi álmoknak, amikor
9425 1| kenyérsütés, sem nagymosás, tehát a hajnali órákat is az ágyban
9426 1| révedezve szoktak másnap nézni a nők, mint valamely elröppent
9427 1| lepke után. És gyakran még a legjobb barátnőjüknek se
9428 1| hajnalban.~Kitapasztalta ez a szorgalmas gyűjtő, hogy
9429 1| szorgalmas gyűjtő, hogy a szerelem sem más, mint egy
9430 1| Amint az álomban történnek a lehetetlenségek, ugyanúgy
9431 1| ugyanúgy megesnek azok a szerelemben is.~Így például
9432 1| legvégső határáig perceg a szú. Az ágyban fekvő nem
9433 1| nem is gondol arra, hogy a szú beszélgetésén kívül
9434 1| Úgy érzi, hogy kinyitják a kaput, pedig ő maga verte
9435 1| kaput, pedig ő maga verte rá a lakatot besötétedéskor.
9436 1| lakatot besötétedéskor. A tükör előtt valaki áll -
9437 1| képzeli magában az álmodó... A nő rendszerint álmában idegen
9438 1| látja az álmot, akkor ez a szakállas egyéniség a tükör
9439 1| ez a szakállas egyéniség a tükör előtt átváltozik nővé,
9440 1| tisztességes életre tanítgatta a nyoszolya lakóját?~Szindbád
9441 1| lakóját?~Szindbád tehát a Szerelem Lexikonában emígy
9442 1| bútorokban szeret lakni, és a hagyomány szerint addig
9443 1| addig él az ember, amíg a szú hangját hallja. A legújabb
9444 1| amíg a szú hangját hallja. A legújabb tudomány kiderítette,
9445 1| tudomány kiderítette, hogy ez a haszontalan kis kártevő
9446 1| vagy dalolna... és ezzel a huncutságával hozzájárul,
9447 1| Azért legjobb kipusztítani a szút a minket körülvevő
9448 1| legjobb kipusztítani a szút a minket körülvevő bútorokból.
9449 1| SOK BÁBA KÖZÖTT ELVÉSZ A GYEREK~Abban az időben történt,
9450 1| senkinek sem hitelt adni ezen a világon, mint ezeknek a
9451 1| a világon, mint ezeknek a tudós nőknek.~ ~A történet
9452 1| ezeknek a tudós nőknek.~ ~A történet pontos megértéséhez
9453 1| tudni kell, hogy Szindbádnak a nyakába ugrott egy nő az
9454 1| akkor nem tudta, amikor a Nefelejcs utcában egy gömbösfejű
9455 1| válláról lezuhant, fölszedte a kisasszonyt. Fölemelte már
9456 1| már csak azért is, mert a leányka egy szál ingben
9457 1| volt, az időjárás pedig a kaján öregembereknek adott
9458 1| prédikálják, hogy nem jó a kályha mellől elmozdulni.~-
9459 1| Fáj valamije? - kérdezte a leányzót, akinek arcát már
9460 1| akinek arcát már eltakarták a megrázott akácfa összesodródott
9461 1| amelyek hasonlatosak azokhoz a levelekhez, amelyeket a
9462 1| a levelekhez, amelyeket a lépcsőházakban szokás a
9463 1| a lépcsőházakban szokás a fiatalemberek kezébe csúsztatni. -
9464 1| csúsztatni. - Fáj valamije?~A leányzó eleresztette az
9465 1| karját, amelynek tenyere a gyomra tájékára esett.~-
9466 1| Ezzel csöngetett annak a háznak a kapuján, amely
9467 1| csöngetett annak a háznak a kapuján, amely házból a
9468 1| a kapuján, amely házból a kisasszony kiugrott. Éjszaka
9469 1| kiugrott. Éjszaka volt, a házmester álmában huszárrohamot
9470 1| kacsafark-hajzatú fia tehát szaladt a Nefelejcs utcában... Miután
9471 1| minden körülmények között a nőket kell előnyben részesíteni,
9472 1| előnyben részesíteni, azoknál a házaknál dörömbözött, amely
9473 1| gyümölcsárus nejénél itt a szomszéd utcában, de amint
9474 1| hazajön, el fogom küldeni a megadott címre - mondta
9475 1| mondta az első házban a házmesterné, aki nyilván
9476 1| aki nyilván érdeklődött a bábaasszonyi mesterség iránt,
9477 1| felsóhajtott:~- Legalább fiú lenne a kicsike!~Szindbád fia nem
9478 1| miféle haszna lehetne abból a már érettkorú asszonyságnak,
9479 1| érettkorú asszonyságnak, ha a Nefelejcs utcában még egy
9480 1| lenne? Visszahagyván tehát a címet, tovább futamodott
9481 1| címet, tovább futamodott a legközelebbi házig, amelyen
9482 1| legközelebbi házig, amelyen a piros lábú gólya megállította,
9483 1| ád neki egész éjszakára.~A gázlángok azonban tovább
9484 1| azonban tovább mutogatták a házakat, amelyekben azok
9485 1| asszonyságok laknak, akik a világra jövő, új kis életek
9486 1| kertészkedni. Némelyik helyen, ahol a házmester valóban végigharcolta
9487 1| házmester valóban végigharcolta a boszniai okkupációt, és
9488 1| alulinak tartotta, hogy a bábák járásáról, keléséről
9489 1| is juthatott Szindbád fia a házba, és elmehetett egészen
9490 1| házba, és elmehetett egészen a bábaasszony lefüggönyözött
9491 1| esőben járna. Nyilván azok a kisgyermekek tanyáztak az
9492 1| korai elmúlásra jöttek erre a világra. De a sárga függöny
9493 1| jöttek erre a világra. De a sárga függöny nem mozdult
9494 1| üvegajtaján, akármint visongott a csengettyű kiskutyája. "
9495 1| magában Szindbád fia, amint a néma lakásba nézett. "A
9496 1| a néma lakásba nézett. "A bábák nem szoktak meghalni." -
9497 1| eleget akart tenni), ahol a házmesterné invitálta magához
9498 1| amíg az asszonyság "innen a szomszédból" hazaérkezik.~
9499 1| Szindbád fia elgyötörve nézett a házmesterné éjjelimécses
9500 1| mindenütt megállva, ahol a szép fehér gólya barátságosan
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520 |