Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
7 2
73 1
a 18520
a-betut 1
á-t 1
abahúsból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
18520 a
5653 az
4582 és
2978 hogy
Gyula Krúdy
Szindbád

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520

      Part
10001 1| fogja fölhasználni, amelyet a sekrestyés gyűjtöget össze 10002 1| sekrestyés gyűjtöget össze a hívek között.~És ezzel már 10003 1| már el is érkeztek vala a kolostor falához, melyből 10004 1| asszonynép már leheveredett a kolostort körülvevő réten, 10005 1| amelyben már úgy borongott a sötétség, mint az utazó 10006 1| alatta. Barátságosak ezek a fák; még sohasem hallottam, 10007 1| asszonyok virágkelyhet csináltak a fejükre a felső szoknyájukból, 10008 1| virágkelyhet csináltak a fejükre a felső szoknyájukból, lefektették 10009 1| lefektették az arcukat a földre, mintha arra készülődnének, 10010 1| fogja őket meglátogatni. A búsi asszonyok egy csomóban 10011 1| porától megfeketedve, mint a fazekak valamely nagy konyhán. 10012 1| konyhán. Szindbád úgy állott a heverő nők fölött, mint 10013 1| hogy virrasztani szoktak a nők, amikor kifáradtak napi 10014 1| kifáradtak napi munkájukban. A virrasztásra valók a bakterek, 10015 1| munkájukban. A virrasztásra valók a bakterek, de azok sem teszik.~ 10016 1| bakterek, de azok sem teszik.~A búcsúvezér most Szindbádhoz 10017 1| most úgyis hiába jön föl a vacsoracsillag, a holnapi 10018 1| jön föl a vacsoracsillag, a holnapi szentmise végeztéig 10019 1| mindenben engedelmeskedik ennek a villogó szemű öregembernek. 10020 1| annyi ideig ne találkozzon a keresztutaknál álldogáló 10021 1| megtermett özvegyasszony, a kocsmárosné.~- Megint csak 10022 1| kocsmárosné.~- Megint csak a kocsmárosné - dörmögte Szindbád. - 10023 1| dörmögte Szindbád. - Éppen a kocsmárosnék miatt vannak 10024 1| különös ízek reggelenként a torkomban, amely ízeknek 10025 1| nem tudom. Halott íze van a torkomnak.~- Nono - felelt 10026 1| nézem, maga még messze van a holtaktól, nincsen varjúnyom 10027 1| az asszony nagyon tudja a pörköltet.~Szindbád ugyan 10028 1| amely nők szemügyre veszik a fogakat és mellényterjedelmeket, 10029 1| De meg kell adni, hogy a búcsújáróhely kocsmárosnéja 10030 1| búcsújáróhely kocsmárosnéja értette a maga dolgát, a marhapörköltnek 10031 1| kocsmárosnéja értette a maga dolgát, a marhapörköltnek olyan levet 10032 1| hogy Szindbád áldani kezdte a kenyérsütőket, akik a piroscipót 10033 1| kezdte a kenyérsütőket, akik a piroscipót is kitalálták. 10034 1| asszonyságnak mutatkozott, aki a beteget egymagában is meg 10035 1| arca olyan hűvös volt, mint a kovászos uborka, de szemének 10036 1| ígéretteljes volt, mint a beköszöntő éj, és a kísértet 10037 1| mint a beköszöntő éj, és a kísértet egy szál ingben, 10038 1| mezítelen lábbal megy végig a házon, hogy megigazítsa 10039 1| hajlandóságot mutatott, hogy a Búcsú bácsi ösztökélésére 10040 1| ösztökélésére mégiscsak ebben a házban próbálja meg, hogy 10041 1| utánatalálnak-e az éjféli lidércek, a fejvesztő, a szívtépő, a 10042 1| éjféli lidércek, a fejvesztő, a szívtépő, a koporsószagú 10043 1| a fejvesztő, a szívtépő, a koporsószagú álmok egy búcsújáróhely 10044 1| búcsújáróhely fogadójának a vendégszobájába is, de Szindbád 10045 1| Szindbád fia nem engedélyezte a dolgot:~- Utóvégre azért 10046 1| ide - mondta atyjának ez a reális fiatalember -, hogy 10047 1| vajákosság által meggyógyuljon. A kocsmárosnékat már eleget 10048 1| állapotán. Remélem, hogy nem az a célja, hogy egy útszéli 10049 1| lesse, hogy mikor megy el a csendlegény a csárdából, 10050 1| mikor megy el a csendlegény a csárdából, és a kísértet 10051 1| csendlegény a csárdából, és a kísértet a vendégszoba kilincsére 10052 1| csárdából, és a kísértet a vendégszoba kilincsére teszi 10053 1| vendégszoba kilincsére teszi a kezét.~Szindbád fejét csóválta:~- 10054 1| véletlenül az volna megírva a sors könyvében, hogy kocsmáros 10055 1| hogy kocsmáros legyek ezen a búcsújáró helyen? Talán 10056 1| állongani. Disznóölőkést akar a torkába?~Búcsú bácsi, miután 10057 1| szemét gondolkozva forgatta, a veszekedés végét várván, 10058 1| veszekedés végét várván, amíg a termetes özvegy kihívóan, 10059 1| Különben is, feljelentem a papoknál, ha nem hagy békét 10060 1| ha nem hagy békét ennek a kövér nőszemélynek! - fejezte 10061 1| felelt Szindbád. - Nagyon a végét járhatom már, hogy 10062 1| És már indult volna is a diadalmaskodva nézegető 10063 1| nem hallotta háta mögött a gyaluforgács zizegő hangját 10064 1| kísérőjével az országúton a kolostor felé ballagott. - 10065 1| odavetőleg Búcsú bácsi. - De erre a helyre nem mernek utánunk 10066 1| ereszkedett falombokká változtak a búcsújáró nők, amint beleolvadtak 10067 1| Szindbádot. Az árokpart, a fák szembehúzott kalapjainak 10068 1| szembehúzott kalapjainak árnyéka, a bokrok kis enyhe fészke 10069 1| bokrok kis enyhe fészke és a rétek verejtékező lepedője 10070 1| lepedője telve volt velük. A csillagok átnézegettek a 10071 1| A csillagok átnézegettek a faleveleken, és kiválasztgatták 10072 1| és kiválasztgatták azokat a nőket, akiknek szerencsés, 10073 1| termett volna valakinek a boldogtalan múltjából. Bagoly 10074 1| Bagoly huhogott valamerre a bástyán, amelynek hangjától 10075 1| amúgy sem tudnak aludni azok a szerencsétlenek, akik sohasem 10076 1| jutni az álom pitvarából a legbelső, legékesebb szobába... 10077 1| kézbesítőket látnak megjelenni a pitvarajtóban, és a dézsák, 10078 1| megjelenni a pitvarajtóban, és a dézsák, teknők, fazekak 10079 1| feküdt egy asszony, mint a kelőkenyér, amely abrosszal 10080 1| hogy mikor kezd zümmögni a hajnali légy az ablakon... 10081 1| olyan ízesen mutatkozik a dereka, mint valamely kalácsé, 10082 1| valamely kalácsé, amellyel a vándorlegény az első lopást 10083 1| egy harmadik, egy öreg, a bokor aljában, a fülledt 10084 1| egy öreg, a bokor aljában, a fülledt nyári éjben is okulárés, 10085 1| alkonyt lehel magából, amikor a napraforgó szára is nehéz, 10086 1| fojtó szagot terjesztget a tűzrakásról. És a negyedik 10087 1| terjesztget a tűzrakásról. És a negyedik olyan szélesen 10088 1| szélesen terpeszkedik el a rét füvén, mint valamely 10089 1| széles levelei alá rejti a gyíkokat, szarvasbogarakat, 10090 1| rózsafának látszik, amelynek a fejét a gondos kertészek 10091 1| látszik, amelynek a fejét a gondos kertészek eldugdosták 10092 1| gondos kertészek eldugdosták a föld alá a hideg időjárás 10093 1| kertészek eldugdosták a föld alá a hideg időjárás elől, és 10094 1| hideg időjárás elől, és a rózsafa feje olyanokat álmodik, 10095 1| sohase mondanak el senkinek. A hatodik csak úgy aludt, 10096 1| szagokat kereshetnék az egerek. A hetedik kinyitotta a száját, 10097 1| egerek. A hetedik kinyitotta a száját, mintha gyermekkorát 10098 1| gyermekkorát álmodná, amikor a tanítónő hangja után az 10099 1| A-betűt kell ismételni. A nyolcadik összekulcsolta 10100 1| egér vagy béka surran be a testébe alvás alatt. A kilencedik 10101 1| be a testébe alvás alatt. A kilencedik úgy hortyogott, 10102 1| kilencedik úgy hortyogott, mint a téli éjszaka, amikor az 10103 1| alvó hirtelen felébredve a kapuhoz siet, mintha onnan 10104 1| valamely dörömbölést, pedig a saját hortyogása volt az, 10105 1| az, amelytől felébredt. A tizediknek végre sikerült 10106 1| szövetségese avatkozott volna a dologba, amikor már éppen 10107 1| már éppen végzett volna a gonosszal, csirkeölőkésével.~- 10108 1| asszony.~Búsiné visszahozta a másvilágra szállott tekintetét, 10109 1| guggoló mozdulatot tett, mint a szarkamadár, mielőtt elrepülne, 10110 1| Feküdjön le az úr itt a rétre, akkor majd tud aludni - 10111 1| mondta, még mindig azon a hangon, amely álomvilágból 10112 1| nélkül engedelmeskedett. A földre vetette magát, és 10113 1| tetőtől talpig végigmérte a fekvő embert.~- Adja előre 10114 1| fekvő embert.~- Adja előre a két pengőforintokat.~Szindbád 10115 1| Szindbád egy tízest nyújtott át a vénasszonynak, mire az furcsán, 10116 1| dudorászik egyik növénytől a másikig, végigpörkölte, 10117 1| végigpörkölte, végigguggolta a körülötte alvó asszonyokat. 10118 1| mormogtak, és közeledtek a visszafojtott lélegzettel 10119 1| és olajszagát féltette a seregélyektől. Nagyot sóhajtott 10120 1| leányféle nyomta az inához a meztelen talpát; Szindbád 10121 1| olyan furcsa termete van a leányzónak, mint azoknak 10122 1| leányzónak, mint azoknak a kövér verebeknek, amelyek 10123 1| kövér verebeknek, amelyek a nádfedelű, lóval vontatott 10124 1| öregasszonyok közeledtek feléje a réten, olyan alattomos lépésekkel, 10125 1| éjszakában. Lehemperedtek a rétre, és úgy terültek Szindbád 10126 1| és asszonyféle telepedett a fűben fekvő Szindbád köré 10127 1| fűben fekvő Szindbád köré a régi kolostor falai alatt. 10128 1| mesemondásba kezdett, amelyre a félálomban levő asszonyok 10129 1| búcsújáró asszony mesélt a kolostor fala alatt, amíg 10130 1| Szindbád elkomolyodva nézett a csillagokra. Majd lehunyta 10131 1| csillagokra. Majd lehunyta a szemét, és azon kezdett 10132 1| nőismerősétől hallotta valaha ezt a mesét. Búsiné az ördögökről 10133 1| éjszakának idején szerte járnak a világban.~[1925]~ ~ 10134 1| A BETEG ~Szindbád fia egy 10135 1| Pesten tartanak szolgálatban a hónapos lakásokban - maga 10136 1| kurtavasra vert katona; és a , aki Szindbádot és fiát 10137 1| egyszerre rabságban tartotta, a fal felé fordulva haldoklott. 10138 1| suttogva fiának Szindbád a sötét előszobában, ahol 10139 1| négyszemközt találkoztak, amikor a haldoklónak vizet, borogatást, 10140 1| trafikálnak? - kiáltotta a haldokló komoly elkeseredéssel, 10141 1| elkeseredéssel, és Szindbád a többi mondanivalóját már 10142 1| közölhette fiával. (Ebben a szemtekintetben benne volt 10143 1| szemtekintetben benne volt a biztatás, hogy csak Szindbád 10144 1| Szindbád fia is tartson ki a beteg ápolásánál, és 10145 1| messzibbre érezte magától a másvilági elszámolást, mint 10146 1| kalandot átélnie, hogy nyomban a síri sötétségbe kívánkozzék, 10147 1| Szindbád fia hűségesen szaladt a bábaasszonyokért, ha a beteg 10148 1| szaladt a bábaasszonyokért, ha a beteg nőnek ez volt a kívánsága. " 10149 1| ha a beteg nőnek ez volt a kívánsága. "Ugyan, megkapom-e 10150 1| megkapom-e atyámtól azt a tajték szivarszipkát, amelyen 10151 1| tapasztalatlanabb volt, mintsem a másvilági jutalmakkal megelégedett 10152 1| elpusztításomra - mondá a beteg az ágyban -, de az 10153 1| hogy hiába susognak odakint a konyhán, én minden szavukat 10154 1| dicséretben részesítették a nők - az egyiknek az tetszett 10155 1| figyelmesen tapogatják őket - a másik viszont azt hozta 10156 1| tud alvás közben, és ez a hortyogás alkalmas arra, 10157 1| arra, hogy ébren tartsa a női érdeklődést -, a harmadik 10158 1| tartsa a női érdeklődést -, a harmadik hölgy viszont azért 10159 1| vigyázni fog az orrára, de a beteg rövidesen egészen 10160 1| Már megint úgy mozgatja a fülét, mint a káposztáskertben 10161 1| úgy mozgatja a fülét, mint a káposztáskertben lapuló 10162 1| amíg nekem orvosságot hoz a patikából?~Szindbád hiába 10163 1| ismerőséért hajlandó bedugni kezét a szentelt vízbe, de a beteg 10164 1| kezét a szentelt vízbe, de a beteg csak gúnyosan csóválgatta 10165 1| csak gúnyosan csóválgatta a fejét:~- Tudok én mindent... 10166 1| fejét:~- Tudok én mindent... A múltkor, amikor aludt, jól 10167 1| aludt, jól szemügyre vettem. A kezén van egy harapásnak 10168 1| kezén van egy harapásnak a nyoma. Miután tudom, hogy 10169 1| szokta magát megkedveltetni a kutyás nőkkel, hogy előbb 10170 1| kutyás nőkkel, hogy előbb a kutyájukat hódítja meg: 10171 1| kutyájukat hódítja meg: ez a harapás nem eredhet mástól, 10172 1| kezén megsebesült, amikor a kezén érezte a beteg 10173 1| megsebesült, amikor a kezén érezte a beteg szívós, billogos 10174 1| frissen pattogott, mint mikor a kacsák szórják le tollazatukról 10175 1| szórják le tollazatukról a vizet.~- Talán csak nem 10176 1| erőszakoskodott?... Itt van annak a fognak a nyoma, amely csak 10177 1| Itt van annak a fognak a nyoma, amely csak hamisfogtól 10178 1| származhatik. Sokkal mélyebb, mint a rendes fog nyoma. Nagyon 10179 1| ízléstelen portéka lehet, ha már a szemfoga helyén is aranyfogat 10180 1| helyén is aranyfogat visel.~A beteg mély megvetéssel 10181 1| is meg tudtam fogni ezt a kezet.~Természetesen rákerült 10182 1| Természetesen rákerült a sor Szindbád hajára is, 10183 1| valamikor középen választotta el a haját, mint a borbélyok 10184 1| választotta el a haját, mint a borbélyok és egyéb szép 10185 1| ostoba lehetett az, akinek a kedvéért így fésülködött? 10186 1| alattomosságot jelentenek. Én azokat a férfiakat kedvelem, akiknek 10187 1| kedvelem, akiknek úgy áll a hajuk, mint a drótszög, 10188 1| akiknek úgy áll a hajuk, mint a drótszög, egyenesen felfelé, 10189 1| felfelé, keményen. Ezek a férfiak alkalmatosak arra, 10190 1| elmondásába akart fogni, hogy a patikaszerért, amelyet a 10191 1| a patikaszerért, amelyet a beteg nőnek hozott, éppen 10192 1| hozott, éppen csak Budára, a Tabánba kellett gyalogolnia, 10193 1| gyalogolnia, mert ott árulják azt a furcsa orvosságot a régi 10194 1| azt a furcsa orvosságot a régi ráctemplom tövében, 10195 1| tövében, amely orvosság már a régi időkben is használt 10196 1| régi időkben is használt a megtévedt lányoknál - amikor 10197 1| megtévedt lányoknál - amikor a beteg fölényesen közbevágott:~- 10198 1| fordítok. Tudom, hogy még azt a vörös barchent alsónadrágot 10199 1| alsónadrágot is megbámulja, amelyet a kimustrált szomszédasszony 10200 1| kimustrált szomszédasszony a konyhája ablakában szárítgat - 10201 1| szárítgat - tudtam, hogy a kövér házmesternét simogatja 10202 1| kövér házmesternét simogatja a lépcsőházban, és azt ígéri 10203 1| zöldségeskertet ajándékoz neki a Zuglóban - tudom, hogy csak 10204 1| mindenféle nőszemélyeknek a városban.~- Azért költök 10205 1| pénzt levélbélyegre, mert a fiamat akarom megházasítani. 10206 1| mondja Szindbád, hogy végre a jobb érzéseket is felébressze 10207 1| érzéseket is felébressze a nőben.~- A fiával meg éppen 10208 1| is felébressze a nőben.~- A fiával meg éppen tisztában 10209 1| lábaival már nem tud utolérni. A fiát uszítgatja mindenféle 10210 1| spirituszba való derekak után. A fia fogja le a nőt, mint 10211 1| derekak után. A fia fogja le a nőt, mint valami vadászkutya 10212 1| mint valami vadászkutya a vadat, amíg aztán a vén 10213 1| vadászkutya a vadat, amíg aztán a vén vadász szép csendesen 10214 1| vadász szép csendesen beéri a zsákmányt.~Ezt a diskurzust 10215 1| csendesen beéri a zsákmányt.~Ezt a diskurzust Szindbád fia 10216 1| Szindbád fia is végighallgatta a kanapéról, ahol lakott, 10217 1| hogyan fog védekezni atyja a vádakkal szemben. De Szindbád 10218 1| elméjének tisztaságát.~Amire a beteg csaknem kirúgta 10219 1| Szindbád keresztet vetett, mire a beteg a papucsát kereste, 10220 1| vetett, mire a beteg a papucsát kereste, hogy azt 10221 1| papucsát kereste, hogy azt a férfiú fejéhez vágja:~- 10222 1| vágja:~- Engem is ezzel a régi fogásával akar bolonddá 10223 1| bolonddá tenni, amellyel a Várban szokta behálózni 10224 1| Várban szokta behálózni a nőket?.... Kiadja magát 10225 1| vallásos embernek, és ólálkodik a templomok körül. Áhítatot 10226 1| körül. Áhítatot színlel, és a térdeplő nők derékhajlásait 10227 1| öregasszonyt, akik leimádkozzák a bűneit. De majd kitalálom 10228 1| azt az átkot, amelyet ezek a vénasszonyok se tudnak elsimítani 10229 1| vénasszonyok se tudnak elsimítani a fejéről.~Szindbád jámboran 10230 1| atyjával együtt csóválta a fejét, mire a beteg kirántotta 10231 1| együtt csóválta a fejét, mire a beteg kirántotta a párnát 10232 1| mire a beteg kirántotta a párnát feje alól, és Szindbád 10233 1| buzgalommal térdepeljenek a templomokban. Azt hazudják 10234 1| csinálnak velem, amit akarnak.~A pörpatvartól végre kimerült 10235 1| pörpatvartól végre kimerült a beteg , és fejét aléltan 10236 1| miatt!~Szindbád lehajtotta a fejét, és a csendességben 10237 1| Szindbád lehajtotta a fejét, és a csendességben így szólott 10238 1| ezzel hozzálátott, hogy a beteg feje alatt a párnákat 10239 1| hogy a beteg feje alatt a párnákat kellően elhelyezze... 10240 1| párnákat kellően elhelyezze... A beteg gúnyosan szólott 10241 1| meg, hiába csinálja már a ravatalomat!~ ~A beteg 10242 1| csinálja már a ravatalomat!~ ~A beteg valóban nem is 10243 1| Mondja, azért ugrottam le a maga kedvéért az emeletről, 10244 1| nőbolond? - kérdezte hegyesen a beteg , amikor Szindbád 10245 1| beteg , amikor Szindbád a szobába lépett, és történetesen 10246 1| lépett, és történetesen a fején felejtette vadászkalapját, 10247 1| zergeszakáll volt tűzve, még abból a korszakból, amikor ez a 10248 1| a korszakból, amikor ez a kalapdísz szükséges volt 10249 1| kalapdísz szükséges volt a nők meghódításához. - Tegye 10250 1| meghódításához. - Tegye le rögtön azt a kalapot, engem hiába akar 10251 1| védekezett. Elmondta, hogy a beteg érdekében felkereste 10252 1| milyen füveket kell használni a beteg nőnek, hogy az ismét 10253 1| legyen... "Csaknem lejártam a lábamat, amíg azt a házat 10254 1| lejártam a lábamat, amíg azt a házat megtaláltam" - fejezte 10255 1| Szindbád előadását.~- Látom a cipőjén - felelt a beteg 10256 1| Látom a cipőjén - felelt a beteg . - Éppen úgy kunkorodik 10257 1| Éppen úgy kunkorodik a cipőjének az orra, mint 10258 1| mint valami kandúrmacskának a farka. Jól tudom én, hogy 10259 1| tudom én, hogy mikor szokott a maga cipője így meggörbülni: 10260 1| rosszhírű nőszemélyek után töri a nyakát. Csak mondja meg 10261 1| kanálisszagú városrészben, azzal a hő óhajtással, hogy itt 10262 1| óhajtással, hogy itt volna , a világtól elvonulva lakni...~ 10263 1| kacskaringós utcákban... De a beteg tovább folytatta 10264 1| folytatta szemlélődését:~- A nadrágján is látom, hogy 10265 1| mondja meg őszintén, hogy a Kamara-erdőben térdepelt 10266 1| egy hangyabolyra, mire a megmérgesedett hangyák hölgyestül 10267 1| kemény padlón törte föl a bőrt a térdkalácsán... Maga 10268 1| padlón törte föl a bőrt a térdkalácsán... Maga már 10269 1| az, amikor maga eloltotta a gázlámpát, hogy a lámpaoszlopnak 10270 1| eloltotta a gázlámpát, hogy a lámpaoszlopnak szorítsa 10271 1| lámpaoszlopnak szorítsa a nőt, hogy az a szerelmi 10272 1| szorítsa a nőt, hogy az a szerelmi vallomását meghallgassa. 10273 1| hogy egy régi templomban a sekrestyéstől megtudta azt 10274 1| azt az oltárt, amelyért a beteg nők felépüléséért 10275 1| felépüléséért szokás imádkozni... A beteg gúnyosan nevetett:~- 10276 1| gúnyosan nevetett:~- Talán a nyakkendője is azért csúszott 10277 1| töltötte napjait? Talán a kabátját is azért könyökölte 10278 1| mert nem után búsult a kocsmában? Talán a gallérját 10279 1| búsult a kocsmában? Talán a gallérját sem a közelgő 10280 1| kocsmában? Talán a gallérját sem a közelgő gutaütés miatt vetette 10281 1| gutaütés miatt vetette le, mert a olyan érdeklődést ébresztett, 10282 1| megpattannak véredényei a szerelemtől?~Szindbád felemlegette 10283 1| azóta nem törődik, mióta a megbetegedett... A gallért 10284 1| mióta a megbetegedett... A gallért pedig azért szokta 10285 1| pedig azért szokta levetni a nyakáról, mert már úgysem 10286 1| már úgysem akar tetszeni a nőknek, mint afféle öregember.~ 10287 1| afféle öregember.~Ámde most a beteg hirtelen észrevette, 10288 1| lepattant, és cérnadarab fityeg a helyén. A mellény pedig 10289 1| cérnadarab fityeg a helyén. A mellény pedig női hajtűvel 10290 1| hajtűvel van összetűzve.~A beteg erre már nem szólt 10291 1| ugrással talpon termett, kiment a konyhába, hogy megkeresse 10292 1| konyhába, hogy megkeresse azt a nagy kést, amellyel a kakas 10293 1| azt a nagy kést, amellyel a kakas nyakát szokta elvágni... 10294 1| szerencse várakozik ránk. A beteg meggyógyult, többé 10295 1| panaszolta egy napon Szindbád a fiának. - Most is esik odakünn 10296 1| Most is esik odakünn a kedves délutáni eső, amely 10297 1| pedig nem tudunk kimozdulni a haragos asszony kocsmájából. 10298 1| kocsmájából. Meg kell tartani úgy a böjtöket, mint az ünnepeket. 10299 1| valamire viszi az életben: a szerelemben is rendes program 10300 1| rendes program szerint él. A hét bizonyos napján elmegy 10301 1| napon át összegyűjtött. Még a mennykő sem vághat bele 10302 1| olyan emberbe, aki csak a hét egy bizonyos óráját 10303 1| volna, hová akar kilyukadni a bölcs ember.~- Azt mondanám 10304 1| indítványozta Szindbád -, hogy a szerdai délutánokat ezentúl 10305 1| délutánokat ezentúl szenteljük a nők udvarlására. A szerda 10306 1| szenteljük a nők udvarlására. A szerda szerencsés napnak 10307 1| szerdán házasodik. Hátha ez a szerencse kiterjed a házasságon 10308 1| ez a szerencse kiterjed a házasságon kívül is.~Szindbád 10309 1| akarta feláldozni azoknak a haszontalanságoknak, amelyek 10310 1| már előre bejárta annak a városnegyednek a fogadóit, 10311 1| bejárta annak a városnegyednek a fogadóit, amely negyedben 10312 1| Terézről volt keresztelve a városrész, de voltak benne 10313 1| kosztadó asszonyságok, akik a nagy testi munkát végző 10314 1| mert házikosztot adnak a nőtlen fiatalembereknek, 10315 1| láttak az asztaluknál, és a leányok rendszerint férjhez 10316 1| örömmel jelentette, hogy a vértanú feleségénél olyan 10317 1| sülni, amilyen kacsáról még a legéhesebb vándorlegény 10318 1| hogy bőségesen öntözzék a saját zsírjával? - kérdezte 10319 1| elfelejtetted megmondani.~- A vértanú feleségének nem 10320 1| nagyon jól tudja - felelt a fiatalember, amikor atyjára 10321 1| fiatalember, amikor atyjára a kabátot fölsegítette.~A 10322 1| a kabátot fölsegítette.~A vértanú felesége éppen a 10323 1| A vértanú felesége éppen a napokat számlálgatta, alulról 10324 1| fölfelé és felülről lefelé a nagy falinaptáron, amilyenek 10325 1| falinaptáron, amilyenek a fogházak irodáiban szoktak 10326 1| még hátra az urának. (Ez a férfiú hajdan falusi jegyző 10327 1| esztendőben becsukták. "Ennek a piszkos városnak a vértanúja 10328 1| Ennek a piszkos városnak a vértanúja az uram - mondogatta 10329 1| vértanúja az uram - mondogatta a felesége -, sohasem történik 10330 1| baja, ha falun maradunk.")~A vértanú felesége olyan volt, 10331 1| felesége olyan volt, mint a legtöbb pesti asszony, aki 10332 1| nem rázta ki szoknyájából a rozmaringillatot. Nem törődött 10333 1| rozmaringillatot. Nem törődött a világon semmivel, csak azokkal 10334 1| világon semmivel, csak azokkal a pletykákkal, amelyeket a 10335 1| a pletykákkal, amelyeket a házban, a fűszeresnél, a 10336 1| pletykákkal, amelyeket a házban, a fűszeresnél, a mészárosnál, 10337 1| a házban, a fűszeresnél, a mészárosnál, a piacon hallott. 10338 1| fűszeresnél, a mészárosnál, a piacon hallott. Ha újságot 10339 1| akart olvasni, elővette a régi Vasárnapi Újság bekötött 10340 1| embernek adta magát ebben a házban, hogy a ház úrnőjének 10341 1| magát ebben a házban, hogy a ház úrnőjének kedvében járjon. ( 10342 1| amely betegségekben azoknak a nőknek férjei vagy egyéb 10343 1| szenvedtek.)~- Hát mit tud a kacsa? - kérdezte Szindbád, 10344 1| nagy nehezen fölérkezett a harmadik emeletre, és nem 10345 1| nők fésülködtek, valamint a konyhaajtók mellett is sikerült 10346 1| elvezényelni, anélkül, hogy a szakácsnéktól és szobalányoktól 10347 1| szakácsnéktól és szobalányoktól a szeretőik felől kérdezősködött 10348 1| kérdezősködött volna. - Mit tud a kacsa?~- Most éppen sül, 10349 1| őkegyelmét háborgatni - mondta a vértanú felesége, mintha 10350 1| mondott le az élvezetről, hogy a kacsát megtekintse, ezért 10351 1| mi, börtönjárt emberek a rossz, keserves ebédek előtt 10352 1| vajon mit sütnek-főznek a városban mindenfelé a konyhákon, 10353 1| sütnek-főznek a városban mindenfelé a konyhákon, miközben mi nyomorult 10354 1| képzeletében, mikor érzi a delet közelegni. Még azt 10355 1| azt is meg tudja mondani a rab, hogy rágondol-e az 10356 1| rágondol-e az asszony, amikor a pecsenyét süti... Kérdezze 10357 1| férjétől: vajon hazudtam-e?~A vértanú felesége erre kitört 10358 1| vértanú felesége erre kitört a flegmájából:~- Tán azt akarja 10359 1| akarja rám fogni, hogy nem a szegény uramra gondoltam, 10360 1| uramra gondoltam, mikor ezt a kacsát sütöttem? Hisz kire 10361 1| kire gondolok én valaha a földi életben? Nézze meg 10362 1| földi életben? Nézze meg ezt a kacsát. Akkor se volt különb, 10363 1| megelégedéssel figyelte meg a sütőben levő kacsán, hogy 10364 1| nem is avatkozott többé a dologba, csak a tüzet igazította 10365 1| avatkozott többé a dologba, csak a tüzet igazította meg, hogy 10366 1| tüzet igazította meg, hogy a kacsában kár ne történjék. 10367 1| történjék. Ezután levetette a kabátját, és régi tanácsok 10368 1| tanácsok szerint szundikált a pamlagon.~ ~Nagyon rendes 10369 1| elismerőleg Szindbád, midőn a szomszéd szobából vízcsobogást 10370 1| Hallod, hogy paskolja a vizet? Mintha a derekát 10371 1| paskolja a vizet? Mintha a derekát is megmosná, mielőtt 10372 1| mielőtt föladja az ebédet.~A víz valóban nem olyan hangokat 10373 1| hétköznapi ebéd előtt is, mint a falusi menyasszony.~A mosakodás 10374 1| mint a falusi menyasszony.~A mosakodás kihallgatása végén 10375 1| ember, hogy hány lovagja van a kulcslyukaknak a fogadókban, 10376 1| lovagja van a kulcslyukaknak a fogadókban, fürdőházakban 10377 1| egyet-mást látni lehet.)~A vértanú felesége fehér blúzban, 10378 1| arccal hozta az asztalra a paradicsomlevest. Szindbád 10379 1| az arcáról nem mosott le a mosdóvíz mindenféle olyan 10380 1| éjszaka szokta meglátogatni a nőket. Regények, kalandok 10381 1| mögött. Nyilván az álom a jobb fülén át szokott belopózni 10382 1| Szindbád erről az oldalról a következőket mondta:~- A 10383 1| a következőket mondta:~- A paradicsomleves, különösen 10384 1| annyi az íze, mint annak a csóknak, amelyet megszokásból 10385 1| mielőtt elbúcsúznának, a paradicsomleves savanyúságával 10386 1| eledeleknek alakjában, amelyeket a véletlen fölkínál. Ha nem 10387 1| kövér lúdra is gondolhatnék a leves után.~- Vigyázzon 10388 1| leves után.~- Vigyázzon a fehér mellényére! - mondta 10389 1| valamely vidéki fogadóban, aki a fehér mellényére esett paradicsomfoltot 10390 1| ügyesen levette, azután a szájába vette. Nagyon szívesen 10391 1| is, aki úgy szokta enni a levest, hogy a tányérból 10392 1| szokta enni a levest, hogy a tányérból az utolsó csöppet 10393 1| észrevétlenül evett, mint a szemérmes nők.~Ez azt jelenti, 10394 1| vőlegénységi napnak megtalálja a maga üdvösségét. Persze, 10395 1| el valamely sötét erdőbe a mátkáját. Az ilyen kanalas 10396 1| talál valamely izgalmasságot a házaséletben: ha egyebet 10397 1| amelyet neki kell bevernie a falba, amelyre a felesége 10398 1| bevernie a falba, amelyre a felesége alsószoknyáját 10399 1| szomszédtól és komától. A feleségének pedig azt mondja, 10400 1| pedig maradj itt, és fogd a kezem". Sokszor elgondoltam 10401 1| Sokszor elgondoltam én azt a börtönben, hogyan kellene 10402 1| szabad hagyni megevetlenül.~A vértanú felesége fölállott, 10403 1| módjára, máris rácsapott volna a Szindbád kíváncsiskodó kezére.~- 10404 1| fiához. - Meg kell törni a makacs asszonyt.~A vértanú 10405 1| törni a makacs asszonyt.~A vértanú felesége ezalatt 10406 1| ezalatt elrendezte odakünn a konyhában a kacsadarabokat. 10407 1| elrendezte odakünn a konyhában a kacsadarabokat. Szindbád 10408 1| mindjárt észrevette, hogy a kacsa combjai feléje vannak 10409 1| feléje vannak elhelyezkedve a tálban.~- Mondja, igazán 10410 1| Mondja, igazán úgy unja a szavaimat hallgatni?~Az 10411 1| Szindbád fia visszatért a sörrel, a szünetet a következők 10412 1| fia visszatért a sörrel, a szünetet a következők elmondására 10413 1| visszatért a sörrel, a szünetet a következők elmondására használta 10414 1| így meglehetősen ismerem a férfiakat, mert hát már 10415 1| tüzelőt is olcsóbban kap a könyvecskéjére: minden ebédnél 10416 1| minden ebédnél megkéri a kezemet, amikor olyan rántott 10417 1| aki német ember létére a töltött káposztáért rajong. 10418 1| Csütörtökön az ügyvédünk jön, aki a csöröge bolondja, és ha 10419 1| özvegységre juttatott. Pénteken a falunkbéli plébános úr szokott 10420 1| neki, kijelentette, hogy a mostani gazdasszonya helyett 10421 1| elmúlt dolgok fölött. De a főztemre kibékülnek, és 10422 1| amilyen én vagyok. Vasárnap a szegény uramnak főzök ebédet.~ 10423 1| az egyik kacsacombot.~- A szerdát elfelejtette, asszonyom.~- 10424 1| csodálkozzon, ha nem eszem a kacsából.~Szindbád hahotázva 10425 1| Szindbád hahotázva kapta a szájába a kacsacombot:~- 10426 1| hahotázva kapta a szájába a kacsacombot:~- Bizonyosan 10427 1| szerelmi gerjedelmei támadnak a férfiúnak. Nem baj, én nem 10428 1| Nem baj, én nem félek még a szerelmi bűvitaloktól sem. 10429 1| kotyvasztottam életemben, tudom a módját, hogyan lehet a szerelmi 10430 1| tudom a módját, hogyan lehet a szerelmi mérgezésből kigyógyulni. 10431 1| kell hinteni az embernek a nyelvére. Vagy pedig a nők 10432 1| embernek a nyelvére. Vagy pedig a nők szájából kell vizet 10433 1| szájából kell vizet inni, mint a hím-galambnak. Némelyek 10434 1| maga is betegséget okoz, ha a férfi gyomrába jut. A mérgezésnek 10435 1| ha a férfi gyomrába jut. A mérgezésnek nagyon ellenszere, 10436 1| nagyon ellenszere, ha a páciens felkötteti magát 10437 1| Krisztus urunk mellé kötötték a latrokat. Csak hadd csattogjon 10438 1| hadd csattogjon az ostor a lator mezítelen hátán. Megérdemli 10439 1| mezítelen hátán. Megérdemli a kutya elkövetett bűneiért...~- 10440 1| Magát meg szokták verni a nők? - kérdezte most hirtelen 10441 1| mögött.~Szindbád végzett a kacsacombbal, ugyanezért 10442 1| ugyanezért susogósra vette a hangját, mint a szél szokott 10443 1| susogósra vette a hangját, mint a szél szokott borongani a 10444 1| a szél szokott borongani a vadgesztenyefák lombjai 10445 1| kibékítő érzelem az, amikor a reménytelen szerelmest mindenféle 10446 1| emberi szóra nem alkalmatosak a többi nők mind, akik ezen 10447 1| többi nők mind, akik ezen a világon vannak, amikor az 10448 1| gondolatával zarándokol végig a világon!~A vértanú felesége 10449 1| zarándokol végig a világon!~A vértanú felesége látszólag 10450 1| Tehát maga szeretné, ha a nők megvernék? Miért nem 10451 1| tanácskozásnak nincs vége.~Az asszony a füle melletti vidéki frufrukat 10452 1| emlékezésben, amíg Szindbád a kacsapecsenye zsírját törölgette. 10453 1| kacsapecsenye zsírját törölgette. A vértanú felesége pedig elgondolkodva 10454 1| megértem valahogy, hogy a házastársak verekednek. 10455 1| ismerik. Természetes dolog, ha a férfi a kocsmából vagy a 10456 1| Természetes dolog, ha a férfi a kocsmából vagy a börtönből 10457 1| a férfi a kocsmából vagy a börtönből hazajön, elsősorban 10458 1| hazajön, elsősorban megveri a feleségét. A felesége persze 10459 1| elsősorban megveri a feleségét. A felesége persze a legközelebbi 10460 1| feleségét. A felesége persze a legközelebbi alkalommal, 10461 1| alkalommal, amikor megsavanyodott a kovász, vagy odaégett valamely 10462 1| valamely pecsenye, visszaadja a férjének a verést. De azt 10463 1| pecsenye, visszaadja a férjének a verést. De azt nem értem, 10464 1| azt akarom mondani, hogy a mi házaséletünkben éppen 10465 1| házaséletünkben éppen az okozta a bajokat, hogy az uram sohasem 10466 1| megbüntetni. Ha elvállalta volna a házifenyítéseket, sohasem 10467 1| sohasem jutott volna ennyire a dolog.~Szindbád megértőleg 10468 1| Szegény uram ott követte el a hibát, hogy mindig elszaladt 10469 1| hallgatni, hogy ő jött nekem a kocsirúddal, mielőtt én 10470 1| kocsirúddal, mielőtt én még a kutyakorbácshoz hozzányúlhattam 10471 1| Ő vert meg engem, holott a verést inkább ő érdemelte 10472 1| férje hátrahagyott?~- A férfiak mind gazemberek! - 10473 1| felelt rövid gondolkodás után a vértanúné.~ ~Szindbád ezalatt 10474 1| ezalatt kibarátkozta magát a kacsával, inni szeretett 10475 1| inni szeretett volna azokra a zsíros falatokra, amelyek 10476 1| vidéki éveire emlékeztették. A kacsafark-tollú fiatalember 10477 1| azonban csak akkor talált föl a harmadik emeletre, amikor 10478 1| harmadik emeletre, amikor a sör habja már leszállott.~- 10479 1| nőkkel - dörrent Szindbád a fiára. - Egyél, és aztán 10480 1| fiatalember mérgesen megette a kacsamaradékot.~- Máskor 10481 1| küldhet, hogy körülnézzek a Terézvárosban kacsapecsenye 10482 1| kacsapecsenye után! - mondta, mikor a kalapját a fejére vágta.~ 10483 1| mondta, mikor a kalapját a fejére vágta.~Mikor Szindbád 10484 1| Szindbád egyedül maradt a vértanú feleségével, megtöltötte 10485 1| sörrel, és hozzákoccintotta a magáét.~- Lássa, ilyen neveletlenek 10486 1| ilyen neveletlenek azok a férfiak, akik nem kaptak 10487 1| verést életükben! Ijesztő ez a mai fiatalság. Semmi regarddal 10488 1| fiatalság. Semmi regarddal nincs a női nem iránt. De én még 10489 1| női nem iránt. De én még a régi gavallér iskola híve 10490 1| férfitársam helyett is.~A rendes asszonyságnak határozottan 10491 1| határozottan élénkebb lett a hangja:~- Lássa, ez a baja 10492 1| lett a hangja:~- Lássa, ez a baja egy tisztességes nőnek. 10493 1| bosszulhattam volna meg a férjem igazságtalanságait. 10494 1| becsületes voltam. Gyűlöltem a férfiakat, és gyűlölöm ma 10495 1| börtönben kell ülni, míg a többi gazember férfi szabadon 10496 1| mozdulattal ráfordította a kulcsot:~- Tehát azért a 10497 1| a kulcsot:~- Tehát azért a hat hónapért, amelyet legutóbb 10498 1| érdemel.~Szindbád nevetett:~- A szerdai délutánt úgyis arra 10499 1| úgyis arra szántam, hogy a nők udvarlására legyek. 10500 1| legyek. Nincs feleségem, aki a útra téríthetne.~[1925]~ ~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License