1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520
Part
10001 1| fogja fölhasználni, amelyet a sekrestyés gyűjtöget össze
10002 1| sekrestyés gyűjtöget össze a hívek között.~És ezzel már
10003 1| már el is érkeztek vala a kolostor falához, melyből
10004 1| asszonynép már leheveredett a kolostort körülvevő réten,
10005 1| amelyben már úgy borongott a sötétség, mint az utazó
10006 1| alatta. Barátságosak ezek a fák; még sohasem hallottam,
10007 1| asszonyok virágkelyhet csináltak a fejükre a felső szoknyájukból,
10008 1| virágkelyhet csináltak a fejükre a felső szoknyájukból, lefektették
10009 1| lefektették az arcukat a földre, mintha arra készülődnének,
10010 1| fogja őket meglátogatni. A búsi asszonyok egy csomóban
10011 1| porától megfeketedve, mint a fazekak valamely nagy konyhán.
10012 1| konyhán. Szindbád úgy állott a heverő nők fölött, mint
10013 1| hogy virrasztani szoktak a nők, amikor kifáradtak napi
10014 1| kifáradtak napi munkájukban. A virrasztásra valók a bakterek,
10015 1| munkájukban. A virrasztásra valók a bakterek, de azok sem teszik.~
10016 1| bakterek, de azok sem teszik.~A búcsúvezér most Szindbádhoz
10017 1| most úgyis hiába jön föl a vacsoracsillag, a holnapi
10018 1| jön föl a vacsoracsillag, a holnapi szentmise végeztéig
10019 1| mindenben engedelmeskedik ennek a villogó szemű öregembernek.
10020 1| annyi ideig ne találkozzon a keresztutaknál álldogáló
10021 1| megtermett özvegyasszony, a kocsmárosné.~- Megint csak
10022 1| kocsmárosné.~- Megint csak a kocsmárosné - dörmögte Szindbád. -
10023 1| dörmögte Szindbád. - Éppen a kocsmárosnék miatt vannak
10024 1| különös ízek reggelenként a torkomban, amely ízeknek
10025 1| nem tudom. Halott íze van a torkomnak.~- Nono - felelt
10026 1| nézem, maga még messze van a holtaktól, nincsen varjúnyom
10027 1| az asszony nagyon tudja a pörköltet.~Szindbád ugyan
10028 1| amely nők szemügyre veszik a fogakat és mellényterjedelmeket,
10029 1| De meg kell adni, hogy a búcsújáróhely kocsmárosnéja
10030 1| búcsújáróhely kocsmárosnéja értette a maga dolgát, a marhapörköltnek
10031 1| kocsmárosnéja értette a maga dolgát, a marhapörköltnek olyan levet
10032 1| hogy Szindbád áldani kezdte a kenyérsütőket, akik a piroscipót
10033 1| kezdte a kenyérsütőket, akik a piroscipót is kitalálták.
10034 1| asszonyságnak mutatkozott, aki a beteget egymagában is meg
10035 1| arca olyan hűvös volt, mint a kovászos uborka, de szemének
10036 1| ígéretteljes volt, mint a beköszöntő éj, és a kísértet
10037 1| mint a beköszöntő éj, és a kísértet egy szál ingben,
10038 1| mezítelen lábbal megy végig a házon, hogy megigazítsa
10039 1| hajlandóságot mutatott, hogy a Búcsú bácsi ösztökélésére
10040 1| ösztökélésére mégiscsak ebben a házban próbálja meg, hogy
10041 1| utánatalálnak-e az éjféli lidércek, a fejvesztő, a szívtépő, a
10042 1| éjféli lidércek, a fejvesztő, a szívtépő, a koporsószagú
10043 1| a fejvesztő, a szívtépő, a koporsószagú álmok egy búcsújáróhely
10044 1| búcsújáróhely fogadójának a vendégszobájába is, de Szindbád
10045 1| Szindbád fia nem engedélyezte a dolgot:~- Utóvégre azért
10046 1| ide - mondta atyjának ez a reális fiatalember -, hogy
10047 1| vajákosság által meggyógyuljon. A kocsmárosnékat már eleget
10048 1| állapotán. Remélem, hogy nem az a célja, hogy egy útszéli
10049 1| lesse, hogy mikor megy el a csendlegény a csárdából,
10050 1| mikor megy el a csendlegény a csárdából, és a kísértet
10051 1| csendlegény a csárdából, és a kísértet a vendégszoba kilincsére
10052 1| csárdából, és a kísértet a vendégszoba kilincsére teszi
10053 1| vendégszoba kilincsére teszi a kezét.~Szindbád fejét csóválta:~-
10054 1| véletlenül az volna megírva a sors könyvében, hogy kocsmáros
10055 1| hogy kocsmáros legyek ezen a búcsújáró helyen? Talán
10056 1| állongani. Disznóölőkést akar a torkába?~Búcsú bácsi, miután
10057 1| szemét gondolkozva forgatta, a veszekedés végét várván,
10058 1| veszekedés végét várván, amíg a termetes özvegy kihívóan,
10059 1| Különben is, feljelentem a papoknál, ha nem hagy békét
10060 1| ha nem hagy békét ennek a kövér nőszemélynek! - fejezte
10061 1| felelt Szindbád. - Nagyon a végét járhatom már, hogy
10062 1| És már indult volna is a diadalmaskodva nézegető
10063 1| nem hallotta háta mögött a gyaluforgács zizegő hangját
10064 1| kísérőjével az országúton a kolostor felé ballagott. -
10065 1| odavetőleg Búcsú bácsi. - De erre a helyre nem mernek utánunk
10066 1| ereszkedett falombokká változtak a búcsújáró nők, amint beleolvadtak
10067 1| Szindbádot. Az árokpart, a fák szembehúzott kalapjainak
10068 1| szembehúzott kalapjainak árnyéka, a bokrok kis enyhe fészke
10069 1| bokrok kis enyhe fészke és a rétek verejtékező lepedője
10070 1| lepedője telve volt velük. A csillagok átnézegettek a
10071 1| A csillagok átnézegettek a faleveleken, és kiválasztgatták
10072 1| és kiválasztgatták azokat a nőket, akiknek szerencsés,
10073 1| termett volna valakinek a boldogtalan múltjából. Bagoly
10074 1| Bagoly huhogott valamerre a bástyán, amelynek hangjától
10075 1| amúgy sem tudnak aludni azok a szerencsétlenek, akik sohasem
10076 1| jutni az álom pitvarából a legbelső, legékesebb szobába...
10077 1| kézbesítőket látnak megjelenni a pitvarajtóban, és a dézsák,
10078 1| megjelenni a pitvarajtóban, és a dézsák, teknők, fazekak
10079 1| feküdt egy asszony, mint a kelőkenyér, amely abrosszal
10080 1| hogy mikor kezd zümmögni a hajnali légy az ablakon...
10081 1| olyan ízesen mutatkozik a dereka, mint valamely kalácsé,
10082 1| valamely kalácsé, amellyel a vándorlegény az első lopást
10083 1| egy harmadik, egy öreg, a bokor aljában, a fülledt
10084 1| egy öreg, a bokor aljában, a fülledt nyári éjben is okulárés,
10085 1| alkonyt lehel magából, amikor a napraforgó szára is nehéz,
10086 1| fojtó szagot terjesztget a tűzrakásról. És a negyedik
10087 1| terjesztget a tűzrakásról. És a negyedik olyan szélesen
10088 1| szélesen terpeszkedik el a rét füvén, mint valamely
10089 1| széles levelei alá rejti a gyíkokat, szarvasbogarakat,
10090 1| rózsafának látszik, amelynek a fejét a gondos kertészek
10091 1| látszik, amelynek a fejét a gondos kertészek eldugdosták
10092 1| gondos kertészek eldugdosták a föld alá a hideg időjárás
10093 1| kertészek eldugdosták a föld alá a hideg időjárás elől, és
10094 1| hideg időjárás elől, és a rózsafa feje olyanokat álmodik,
10095 1| sohase mondanak el senkinek. A hatodik csak úgy aludt,
10096 1| szagokat kereshetnék az egerek. A hetedik kinyitotta a száját,
10097 1| egerek. A hetedik kinyitotta a száját, mintha gyermekkorát
10098 1| gyermekkorát álmodná, amikor a tanítónő hangja után az
10099 1| A-betűt kell ismételni. A nyolcadik összekulcsolta
10100 1| egér vagy béka surran be a testébe alvás alatt. A kilencedik
10101 1| be a testébe alvás alatt. A kilencedik úgy hortyogott,
10102 1| kilencedik úgy hortyogott, mint a téli éjszaka, amikor az
10103 1| alvó hirtelen felébredve a kapuhoz siet, mintha onnan
10104 1| valamely dörömbölést, pedig a saját hortyogása volt az,
10105 1| az, amelytől felébredt. A tizediknek végre sikerült
10106 1| szövetségese avatkozott volna a dologba, amikor már éppen
10107 1| már éppen végzett volna a gonosszal, csirkeölőkésével.~-
10108 1| asszony.~Búsiné visszahozta a másvilágra szállott tekintetét,
10109 1| guggoló mozdulatot tett, mint a szarkamadár, mielőtt elrepülne,
10110 1| Feküdjön le az úr itt a rétre, akkor majd tud aludni -
10111 1| mondta, még mindig azon a hangon, amely álomvilágból
10112 1| nélkül engedelmeskedett. A földre vetette magát, és
10113 1| tetőtől talpig végigmérte a fekvő embert.~- Adja előre
10114 1| fekvő embert.~- Adja előre a két pengőforintokat.~Szindbád
10115 1| Szindbád egy tízest nyújtott át a vénasszonynak, mire az furcsán,
10116 1| dudorászik egyik növénytől a másikig, végigpörkölte,
10117 1| végigpörkölte, végigguggolta a körülötte alvó asszonyokat.
10118 1| mormogtak, és közeledtek a visszafojtott lélegzettel
10119 1| és olajszagát féltette a seregélyektől. Nagyot sóhajtott
10120 1| leányféle nyomta az inához a meztelen talpát; Szindbád
10121 1| olyan furcsa termete van a leányzónak, mint azoknak
10122 1| leányzónak, mint azoknak a kövér verebeknek, amelyek
10123 1| kövér verebeknek, amelyek a nádfedelű, lóval vontatott
10124 1| öregasszonyok közeledtek feléje a réten, olyan alattomos lépésekkel,
10125 1| éjszakában. Lehemperedtek a rétre, és úgy terültek Szindbád
10126 1| és asszonyféle telepedett a fűben fekvő Szindbád köré
10127 1| fűben fekvő Szindbád köré a régi kolostor falai alatt.
10128 1| mesemondásba kezdett, amelyre a félálomban levő asszonyok
10129 1| búcsújáró asszony mesélt a kolostor fala alatt, amíg
10130 1| Szindbád elkomolyodva nézett a csillagokra. Majd lehunyta
10131 1| csillagokra. Majd lehunyta a szemét, és azon kezdett
10132 1| nőismerősétől hallotta valaha ezt a mesét. Búsiné az ördögökről
10133 1| éjszakának idején szerte járnak a világban.~[1925]~ ~
10134 1| A BETEG NŐ~Szindbád fia egy
10135 1| Pesten tartanak szolgálatban a hónapos lakásokban - maga
10136 1| kurtavasra vert katona; és a nő, aki Szindbádot és fiát
10137 1| egyszerre rabságban tartotta, a fal felé fordulva haldoklott.
10138 1| suttogva fiának Szindbád a sötét előszobában, ahol
10139 1| négyszemközt találkoztak, amikor a haldoklónak vizet, borogatást,
10140 1| trafikálnak? - kiáltotta a haldokló komoly elkeseredéssel,
10141 1| elkeseredéssel, és Szindbád a többi mondanivalóját már
10142 1| közölhette fiával. (Ebben a szemtekintetben benne volt
10143 1| szemtekintetben benne volt a biztatás, hogy csak Szindbád
10144 1| Szindbád fia is tartson ki a beteg nő ápolásánál, és
10145 1| messzibbre érezte magától a másvilági elszámolást, mint
10146 1| kalandot átélnie, hogy nyomban a síri sötétségbe kívánkozzék,
10147 1| Szindbád fia hűségesen szaladt a bábaasszonyokért, ha a beteg
10148 1| szaladt a bábaasszonyokért, ha a beteg nőnek ez volt a kívánsága. "
10149 1| ha a beteg nőnek ez volt a kívánsága. "Ugyan, megkapom-e
10150 1| megkapom-e atyámtól azt a tajték szivarszipkát, amelyen
10151 1| tapasztalatlanabb volt, mintsem a másvilági jutalmakkal megelégedett
10152 1| elpusztításomra - mondá a beteg az ágyban -, de az
10153 1| hogy hiába susognak odakint a konyhán, én minden szavukat
10154 1| dicséretben részesítették a nők - az egyiknek az tetszett
10155 1| figyelmesen tapogatják őket - a másik nő viszont azt hozta
10156 1| tud alvás közben, és ez a hortyogás alkalmas arra,
10157 1| arra, hogy ébren tartsa a női érdeklődést -, a harmadik
10158 1| tartsa a női érdeklődést -, a harmadik hölgy viszont azért
10159 1| vigyázni fog az orrára, de a beteg nő rövidesen egészen
10160 1| Már megint úgy mozgatja a fülét, mint a káposztáskertben
10161 1| úgy mozgatja a fülét, mint a káposztáskertben lapuló
10162 1| amíg nekem orvosságot hoz a patikából?~Szindbád hiába
10163 1| ismerőséért hajlandó bedugni kezét a szentelt vízbe, de a beteg
10164 1| kezét a szentelt vízbe, de a beteg nő csak gúnyosan csóválgatta
10165 1| csak gúnyosan csóválgatta a fejét:~- Tudok én mindent...
10166 1| fejét:~- Tudok én mindent... A múltkor, amikor aludt, jól
10167 1| aludt, jól szemügyre vettem. A kezén van egy harapásnak
10168 1| kezén van egy harapásnak a nyoma. Miután tudom, hogy
10169 1| szokta magát megkedveltetni a kutyás nőkkel, hogy előbb
10170 1| kutyás nőkkel, hogy előbb a kutyájukat hódítja meg:
10171 1| kutyájukat hódítja meg: ez a harapás nem eredhet mástól,
10172 1| kezén megsebesült, amikor a kezén érezte a beteg nő
10173 1| megsebesült, amikor a kezén érezte a beteg nő szívós, billogos
10174 1| frissen pattogott, mint mikor a kacsák szórják le tollazatukról
10175 1| szórják le tollazatukról a vizet.~- Talán csak nem
10176 1| erőszakoskodott?... Itt van annak a fognak a nyoma, amely csak
10177 1| Itt van annak a fognak a nyoma, amely csak hamisfogtól
10178 1| származhatik. Sokkal mélyebb, mint a rendes fog nyoma. Nagyon
10179 1| ízléstelen portéka lehet, ha már a szemfoga helyén is aranyfogat
10180 1| helyén is aranyfogat visel.~A beteg nő mély megvetéssel
10181 1| is meg tudtam fogni ezt a kezet.~Természetesen rákerült
10182 1| Természetesen rákerült a sor Szindbád hajára is,
10183 1| valamikor középen választotta el a haját, mint a borbélyok
10184 1| választotta el a haját, mint a borbélyok és egyéb szép
10185 1| ostoba nő lehetett az, akinek a kedvéért így fésülködött?
10186 1| alattomosságot jelentenek. Én azokat a férfiakat kedvelem, akiknek
10187 1| kedvelem, akiknek úgy áll a hajuk, mint a drótszög,
10188 1| akiknek úgy áll a hajuk, mint a drótszög, egyenesen felfelé,
10189 1| felfelé, keményen. Ezek a férfiak alkalmatosak arra,
10190 1| elmondásába akart fogni, hogy a patikaszerért, amelyet a
10191 1| a patikaszerért, amelyet a beteg nőnek hozott, éppen
10192 1| hozott, éppen csak Budára, a Tabánba kellett gyalogolnia,
10193 1| gyalogolnia, mert ott árulják azt a furcsa orvosságot a régi
10194 1| azt a furcsa orvosságot a régi ráctemplom tövében,
10195 1| tövében, amely orvosság már a régi időkben is használt
10196 1| régi időkben is használt a megtévedt lányoknál - amikor
10197 1| megtévedt lányoknál - amikor a beteg nő fölényesen közbevágott:~-
10198 1| fordítok. Tudom, hogy még azt a vörös barchent alsónadrágot
10199 1| alsónadrágot is megbámulja, amelyet a kimustrált szomszédasszony
10200 1| kimustrált szomszédasszony a konyhája ablakában szárítgat -
10201 1| szárítgat - tudtam, hogy a kövér házmesternét simogatja
10202 1| kövér házmesternét simogatja a lépcsőházban, és azt ígéri
10203 1| zöldségeskertet ajándékoz neki a Zuglóban - tudom, hogy csak
10204 1| mindenféle nőszemélyeknek a városban.~- Azért költök
10205 1| pénzt levélbélyegre, mert a fiamat akarom megházasítani.
10206 1| mondja Szindbád, hogy végre a jobb érzéseket is felébressze
10207 1| érzéseket is felébressze a nőben.~- A fiával meg éppen
10208 1| is felébressze a nőben.~- A fiával meg éppen tisztában
10209 1| lábaival már nem tud utolérni. A fiát uszítgatja mindenféle
10210 1| spirituszba való derekak után. A fia fogja le a nőt, mint
10211 1| derekak után. A fia fogja le a nőt, mint valami vadászkutya
10212 1| mint valami vadászkutya a vadat, amíg aztán a vén
10213 1| vadászkutya a vadat, amíg aztán a vén vadász szép csendesen
10214 1| vadász szép csendesen beéri a zsákmányt.~Ezt a diskurzust
10215 1| csendesen beéri a zsákmányt.~Ezt a diskurzust Szindbád fia
10216 1| Szindbád fia is végighallgatta a kanapéról, ahol lakott,
10217 1| hogyan fog védekezni jó atyja a vádakkal szemben. De Szindbád
10218 1| elméjének tisztaságát.~Amire a beteg nő csaknem kirúgta
10219 1| Szindbád keresztet vetett, mire a beteg nő a papucsát kereste,
10220 1| vetett, mire a beteg nő a papucsát kereste, hogy azt
10221 1| papucsát kereste, hogy azt a férfiú fejéhez vágja:~-
10222 1| vágja:~- Engem is ezzel a régi fogásával akar bolonddá
10223 1| bolonddá tenni, amellyel a Várban szokta behálózni
10224 1| Várban szokta behálózni a nőket?.... Kiadja magát
10225 1| vallásos embernek, és ólálkodik a templomok körül. Áhítatot
10226 1| körül. Áhítatot színlel, és a térdeplő nők derékhajlásait
10227 1| öregasszonyt, akik leimádkozzák a bűneit. De majd kitalálom
10228 1| azt az átkot, amelyet ezek a vénasszonyok se tudnak elsimítani
10229 1| vénasszonyok se tudnak elsimítani a fejéről.~Szindbád jámboran
10230 1| atyjával együtt csóválta a fejét, mire a beteg nő kirántotta
10231 1| együtt csóválta a fejét, mire a beteg nő kirántotta a párnát
10232 1| mire a beteg nő kirántotta a párnát feje alól, és Szindbád
10233 1| buzgalommal térdepeljenek a templomokban. Azt hazudják
10234 1| csinálnak velem, amit akarnak.~A pörpatvartól végre kimerült
10235 1| pörpatvartól végre kimerült a beteg nő, és fejét aléltan
10236 1| miatt!~Szindbád lehajtotta a fejét, és a csendességben
10237 1| Szindbád lehajtotta a fejét, és a csendességben így szólott
10238 1| ezzel hozzálátott, hogy a beteg nő feje alatt a párnákat
10239 1| hogy a beteg nő feje alatt a párnákat kellően elhelyezze...
10240 1| párnákat kellően elhelyezze... A beteg nő gúnyosan szólott
10241 1| meg, hiába csinálja már a ravatalomat!~ ~A beteg nő
10242 1| csinálja már a ravatalomat!~ ~A beteg nő valóban nem is
10243 1| Mondja, azért ugrottam le a maga kedvéért az emeletről,
10244 1| nőbolond? - kérdezte hegyesen a beteg nő, amikor Szindbád
10245 1| beteg nő, amikor Szindbád a szobába lépett, és történetesen
10246 1| lépett, és történetesen a fején felejtette vadászkalapját,
10247 1| zergeszakáll volt tűzve, még abból a korszakból, amikor ez a
10248 1| a korszakból, amikor ez a kalapdísz szükséges volt
10249 1| kalapdísz szükséges volt a nők meghódításához. - Tegye
10250 1| meghódításához. - Tegye le rögtön azt a kalapot, engem hiába akar
10251 1| védekezett. Elmondta, hogy a beteg nő érdekében felkereste
10252 1| milyen füveket kell használni a beteg nőnek, hogy az ismét
10253 1| legyen... "Csaknem lejártam a lábamat, amíg azt a házat
10254 1| lejártam a lábamat, amíg azt a házat megtaláltam" - fejezte
10255 1| Szindbád előadását.~- Látom a cipőjén - felelt a beteg
10256 1| Látom a cipőjén - felelt a beteg nő. - Éppen úgy kunkorodik
10257 1| Éppen úgy kunkorodik a cipőjének az orra, mint
10258 1| mint valami kandúrmacskának a farka. Jól tudom én, hogy
10259 1| tudom én, hogy mikor szokott a maga cipője így meggörbülni:
10260 1| rosszhírű nőszemélyek után töri a nyakát. Csak mondja meg
10261 1| kanálisszagú városrészben, azzal a hő óhajtással, hogy itt
10262 1| óhajtással, hogy itt volna jó, a világtól elvonulva lakni...~
10263 1| kacskaringós utcákban... De a beteg nő tovább folytatta
10264 1| folytatta szemlélődését:~- A nadrágján is látom, hogy
10265 1| mondja meg őszintén, hogy a Kamara-erdőben térdepelt
10266 1| rá egy hangyabolyra, mire a megmérgesedett hangyák hölgyestül
10267 1| kemény padlón törte föl a bőrt a térdkalácsán... Maga
10268 1| padlón törte föl a bőrt a térdkalácsán... Maga már
10269 1| az, amikor maga eloltotta a gázlámpát, hogy a lámpaoszlopnak
10270 1| eloltotta a gázlámpát, hogy a lámpaoszlopnak szorítsa
10271 1| lámpaoszlopnak szorítsa a nőt, hogy az a szerelmi
10272 1| szorítsa a nőt, hogy az a szerelmi vallomását meghallgassa.
10273 1| hogy egy régi templomban a sekrestyéstől megtudta azt
10274 1| azt az oltárt, amelyért a beteg nők felépüléséért
10275 1| felépüléséért szokás imádkozni... A beteg nő gúnyosan nevetett:~-
10276 1| gúnyosan nevetett:~- Talán a nyakkendője is azért csúszott
10277 1| töltötte napjait? Talán a kabátját is azért könyökölte
10278 1| mert nem nő után búsult a kocsmában? Talán a gallérját
10279 1| búsult a kocsmában? Talán a gallérját sem a közelgő
10280 1| kocsmában? Talán a gallérját sem a közelgő gutaütés miatt vetette
10281 1| gutaütés miatt vetette le, mert a nő olyan érdeklődést ébresztett,
10282 1| megpattannak véredényei a szerelemtől?~Szindbád felemlegette
10283 1| azóta nem törődik, mióta a nő megbetegedett... A gallért
10284 1| mióta a nő megbetegedett... A gallért pedig azért szokta
10285 1| pedig azért szokta levetni a nyakáról, mert már úgysem
10286 1| már úgysem akar tetszeni a nőknek, mint afféle öregember.~
10287 1| afféle öregember.~Ámde most a beteg nő hirtelen észrevette,
10288 1| lepattant, és cérnadarab fityeg a helyén. A mellény pedig
10289 1| cérnadarab fityeg a helyén. A mellény pedig női hajtűvel
10290 1| hajtűvel van összetűzve.~A beteg nő erre már nem szólt
10291 1| ugrással talpon termett, kiment a konyhába, hogy megkeresse
10292 1| konyhába, hogy megkeresse azt a nagy kést, amellyel a kakas
10293 1| azt a nagy kést, amellyel a kakas nyakát szokta elvágni...
10294 1| szerencse várakozik ránk. A beteg nő meggyógyult, többé
10295 1| panaszolta egy napon Szindbád a fiának. - Most is esik odakünn
10296 1| Most is esik odakünn a kedves délutáni eső, amely
10297 1| pedig nem tudunk kimozdulni a haragos asszony kocsmájából.
10298 1| kocsmájából. Meg kell tartani úgy a böjtöket, mint az ünnepeket.
10299 1| valamire viszi az életben: a szerelemben is rendes program
10300 1| rendes program szerint él. A hét bizonyos napján elmegy
10301 1| napon át összegyűjtött. Még a mennykő sem vághat bele
10302 1| olyan emberbe, aki csak a hét egy bizonyos óráját
10303 1| volna, hová akar kilyukadni a bölcs ember.~- Azt mondanám
10304 1| indítványozta Szindbád -, hogy a szerdai délutánokat ezentúl
10305 1| délutánokat ezentúl szenteljük a nők udvarlására. A szerda
10306 1| szenteljük a nők udvarlására. A szerda szerencsés napnak
10307 1| szerdán házasodik. Hátha ez a szerencse kiterjed a házasságon
10308 1| ez a szerencse kiterjed a házasságon kívül is.~Szindbád
10309 1| akarta feláldozni azoknak a haszontalanságoknak, amelyek
10310 1| már jó előre bejárta annak a városnegyednek a fogadóit,
10311 1| bejárta annak a városnegyednek a fogadóit, amely negyedben
10312 1| Terézről volt keresztelve a városrész, de voltak benne
10313 1| kosztadó asszonyságok, akik a nagy testi munkát végző
10314 1| mert jó házikosztot adnak a nőtlen fiatalembereknek,
10315 1| láttak az asztaluknál, és a leányok rendszerint férjhez
10316 1| örömmel jelentette, hogy a vértanú feleségénél olyan
10317 1| sülni, amilyen kacsáról még a legéhesebb vándorlegény
10318 1| hogy bőségesen öntözzék a saját zsírjával? - kérdezte
10319 1| elfelejtetted megmondani.~- A vértanú feleségének nem
10320 1| nagyon jól tudja - felelt a fiatalember, amikor atyjára
10321 1| fiatalember, amikor atyjára a kabátot fölsegítette.~A
10322 1| a kabátot fölsegítette.~A vértanú felesége éppen a
10323 1| A vértanú felesége éppen a napokat számlálgatta, alulról
10324 1| fölfelé és felülről lefelé a nagy falinaptáron, amilyenek
10325 1| falinaptáron, amilyenek a fogházak irodáiban szoktak
10326 1| még hátra az urának. (Ez a férfiú hajdan falusi jegyző
10327 1| esztendőben becsukták. "Ennek a piszkos városnak a vértanúja
10328 1| Ennek a piszkos városnak a vértanúja az uram - mondogatta
10329 1| vértanúja az uram - mondogatta a felesége -, sohasem történik
10330 1| baja, ha falun maradunk.")~A vértanú felesége olyan volt,
10331 1| felesége olyan volt, mint a legtöbb pesti asszony, aki
10332 1| nem rázta ki szoknyájából a rozmaringillatot. Nem törődött
10333 1| rozmaringillatot. Nem törődött a világon semmivel, csak azokkal
10334 1| világon semmivel, csak azokkal a pletykákkal, amelyeket a
10335 1| a pletykákkal, amelyeket a házban, a fűszeresnél, a
10336 1| pletykákkal, amelyeket a házban, a fűszeresnél, a mészárosnál,
10337 1| a házban, a fűszeresnél, a mészárosnál, a piacon hallott.
10338 1| fűszeresnél, a mészárosnál, a piacon hallott. Ha újságot
10339 1| akart olvasni, elővette a régi Vasárnapi Újság bekötött
10340 1| embernek adta magát ebben a házban, hogy a ház úrnőjének
10341 1| magát ebben a házban, hogy a ház úrnőjének kedvében járjon. (
10342 1| amely betegségekben azoknak a nőknek férjei vagy egyéb
10343 1| szenvedtek.)~- Hát mit tud a kacsa? - kérdezte Szindbád,
10344 1| nagy nehezen fölérkezett a harmadik emeletre, és nem
10345 1| nők fésülködtek, valamint a konyhaajtók mellett is sikerült
10346 1| elvezényelni, anélkül, hogy a szakácsnéktól és szobalányoktól
10347 1| szakácsnéktól és szobalányoktól a szeretőik felől kérdezősködött
10348 1| kérdezősködött volna. - Mit tud a kacsa?~- Most éppen sül,
10349 1| őkegyelmét háborgatni - mondta a vértanú felesége, mintha
10350 1| mondott le az élvezetről, hogy a kacsát megtekintse, ezért
10351 1| mi, börtönjárt emberek a rossz, keserves ebédek előtt
10352 1| vajon mit sütnek-főznek a városban mindenfelé a konyhákon,
10353 1| sütnek-főznek a városban mindenfelé a konyhákon, miközben mi nyomorult
10354 1| képzeletében, mikor érzi a delet közelegni. Még azt
10355 1| azt is meg tudja mondani a rab, hogy rágondol-e az
10356 1| rágondol-e az asszony, amikor a pecsenyét süti... Kérdezze
10357 1| férjétől: vajon hazudtam-e?~A vértanú felesége erre kitört
10358 1| vértanú felesége erre kitört a flegmájából:~- Tán azt akarja
10359 1| akarja rám fogni, hogy nem a szegény uramra gondoltam,
10360 1| uramra gondoltam, mikor ezt a kacsát sütöttem? Hisz kire
10361 1| kire gondolok én valaha a földi életben? Nézze meg
10362 1| földi életben? Nézze meg ezt a kacsát. Akkor se volt különb,
10363 1| megelégedéssel figyelte meg a sütőben levő kacsán, hogy
10364 1| nem is avatkozott többé a dologba, csak a tüzet igazította
10365 1| avatkozott többé a dologba, csak a tüzet igazította meg, hogy
10366 1| tüzet igazította meg, hogy a kacsában kár ne történjék.
10367 1| történjék. Ezután levetette a kabátját, és régi jó tanácsok
10368 1| tanácsok szerint szundikált a pamlagon.~ ~Nagyon rendes
10369 1| elismerőleg Szindbád, midőn a szomszéd szobából vízcsobogást
10370 1| Hallod, hogy paskolja a vizet? Mintha a derekát
10371 1| paskolja a vizet? Mintha a derekát is megmosná, mielőtt
10372 1| mielőtt föladja az ebédet.~A víz valóban nem olyan hangokat
10373 1| hétköznapi ebéd előtt is, mint a falusi menyasszony.~A mosakodás
10374 1| mint a falusi menyasszony.~A mosakodás kihallgatása végén
10375 1| ember, hogy hány lovagja van a kulcslyukaknak a fogadókban,
10376 1| lovagja van a kulcslyukaknak a fogadókban, fürdőházakban
10377 1| egyet-mást látni lehet.)~A vértanú felesége fehér blúzban,
10378 1| arccal hozta az asztalra a paradicsomlevest. Szindbád
10379 1| az arcáról nem mosott le a mosdóvíz mindenféle olyan
10380 1| éjszaka szokta meglátogatni a nőket. Regények, kalandok
10381 1| mögött. Nyilván az álom a jobb fülén át szokott belopózni
10382 1| Szindbád erről az oldalról a következőket mondta:~- A
10383 1| a következőket mondta:~- A paradicsomleves, különösen
10384 1| annyi az íze, mint annak a csóknak, amelyet megszokásból
10385 1| mielőtt elbúcsúznának, a paradicsomleves savanyúságával
10386 1| eledeleknek alakjában, amelyeket a véletlen fölkínál. Ha nem
10387 1| kövér lúdra is gondolhatnék a leves után.~- Vigyázzon
10388 1| leves után.~- Vigyázzon a fehér mellényére! - mondta
10389 1| valamely vidéki fogadóban, aki a fehér mellényére esett paradicsomfoltot
10390 1| ügyesen levette, azután a szájába vette. Nagyon szívesen
10391 1| is, aki úgy szokta enni a levest, hogy a tányérból
10392 1| szokta enni a levest, hogy a tányérból az utolsó csöppet
10393 1| észrevétlenül evett, mint a szemérmes nők.~Ez azt jelenti,
10394 1| vőlegénységi napnak megtalálja a maga üdvösségét. Persze,
10395 1| el valamely sötét erdőbe a mátkáját. Az ilyen kanalas
10396 1| talál valamely izgalmasságot a házaséletben: ha egyebet
10397 1| amelyet neki kell bevernie a falba, amelyre a felesége
10398 1| bevernie a falba, amelyre a felesége alsószoknyáját
10399 1| szomszédtól és komától. A feleségének pedig azt mondja,
10400 1| pedig maradj itt, és fogd a kezem". Sokszor elgondoltam
10401 1| Sokszor elgondoltam én azt a börtönben, hogyan kellene
10402 1| szabad hagyni megevetlenül.~A vértanú felesége fölállott,
10403 1| módjára, máris rácsapott volna a Szindbád kíváncsiskodó kezére.~-
10404 1| fiához. - Meg kell törni a makacs asszonyt.~A vértanú
10405 1| törni a makacs asszonyt.~A vértanú felesége ezalatt
10406 1| ezalatt elrendezte odakünn a konyhában a kacsadarabokat.
10407 1| elrendezte odakünn a konyhában a kacsadarabokat. Szindbád
10408 1| mindjárt észrevette, hogy a kacsa combjai feléje vannak
10409 1| feléje vannak elhelyezkedve a tálban.~- Mondja, igazán
10410 1| Mondja, igazán úgy unja a szavaimat hallgatni?~Az
10411 1| Szindbád fia visszatért a sörrel, a szünetet a következők
10412 1| fia visszatért a sörrel, a szünetet a következők elmondására
10413 1| visszatért a sörrel, a szünetet a következők elmondására használta
10414 1| így meglehetősen ismerem a férfiakat, mert hát már
10415 1| tüzelőt is olcsóbban kap a könyvecskéjére: minden ebédnél
10416 1| minden ebédnél megkéri a kezemet, amikor olyan rántott
10417 1| aki német ember létére a töltött káposztáért rajong.
10418 1| Csütörtökön az ügyvédünk jön, aki a csöröge bolondja, és ha
10419 1| özvegységre juttatott. Pénteken a falunkbéli plébános úr szokott
10420 1| neki, kijelentette, hogy a mostani gazdasszonya helyett
10421 1| elmúlt dolgok fölött. De a főztemre kibékülnek, és
10422 1| amilyen én vagyok. Vasárnap a szegény uramnak főzök ebédet.~
10423 1| az egyik kacsacombot.~- A szerdát elfelejtette, asszonyom.~-
10424 1| csodálkozzon, ha nem eszem a kacsából.~Szindbád hahotázva
10425 1| Szindbád hahotázva kapta a szájába a kacsacombot:~-
10426 1| hahotázva kapta a szájába a kacsacombot:~- Bizonyosan
10427 1| szerelmi gerjedelmei támadnak a férfiúnak. Nem baj, én nem
10428 1| Nem baj, én nem félek még a szerelmi bűvitaloktól sem.
10429 1| kotyvasztottam életemben, tudom a módját, hogyan lehet a szerelmi
10430 1| tudom a módját, hogyan lehet a szerelmi mérgezésből kigyógyulni.
10431 1| kell hinteni az embernek a nyelvére. Vagy pedig a nők
10432 1| embernek a nyelvére. Vagy pedig a nők szájából kell vizet
10433 1| szájából kell vizet inni, mint a hím-galambnak. Némelyek
10434 1| maga is betegséget okoz, ha a férfi gyomrába jut. A mérgezésnek
10435 1| ha a férfi gyomrába jut. A mérgezésnek nagyon jó ellenszere,
10436 1| nagyon jó ellenszere, ha a páciens felkötteti magát
10437 1| Krisztus urunk mellé kötötték a latrokat. Csak hadd csattogjon
10438 1| hadd csattogjon az ostor a lator mezítelen hátán. Megérdemli
10439 1| mezítelen hátán. Megérdemli a kutya elkövetett bűneiért...~-
10440 1| Magát meg szokták verni a nők? - kérdezte most hirtelen
10441 1| mögött.~Szindbád végzett a kacsacombbal, ugyanezért
10442 1| ugyanezért susogósra vette a hangját, mint a szél szokott
10443 1| susogósra vette a hangját, mint a szél szokott borongani a
10444 1| a szél szokott borongani a vadgesztenyefák lombjai
10445 1| kibékítő érzelem az, amikor a reménytelen szerelmest mindenféle
10446 1| emberi szóra nem alkalmatosak a többi nők mind, akik ezen
10447 1| többi nők mind, akik ezen a világon vannak, amikor az
10448 1| gondolatával zarándokol végig a világon!~A vértanú felesége
10449 1| zarándokol végig a világon!~A vértanú felesége látszólag
10450 1| Tehát maga szeretné, ha a nők megvernék? Miért nem
10451 1| tanácskozásnak nincs vége.~Az asszony a füle melletti vidéki frufrukat
10452 1| emlékezésben, amíg Szindbád a kacsapecsenye zsírját törölgette.
10453 1| kacsapecsenye zsírját törölgette. A vértanú felesége pedig elgondolkodva
10454 1| megértem valahogy, hogy a házastársak verekednek.
10455 1| ismerik. Természetes dolog, ha a férfi a kocsmából vagy a
10456 1| Természetes dolog, ha a férfi a kocsmából vagy a börtönből
10457 1| a férfi a kocsmából vagy a börtönből hazajön, elsősorban
10458 1| hazajön, elsősorban megveri a feleségét. A felesége persze
10459 1| elsősorban megveri a feleségét. A felesége persze a legközelebbi
10460 1| feleségét. A felesége persze a legközelebbi alkalommal,
10461 1| alkalommal, amikor megsavanyodott a kovász, vagy odaégett valamely
10462 1| valamely pecsenye, visszaadja a férjének a verést. De azt
10463 1| pecsenye, visszaadja a férjének a verést. De azt nem értem,
10464 1| azt akarom mondani, hogy a mi házaséletünkben éppen
10465 1| házaséletünkben éppen az okozta a bajokat, hogy az uram sohasem
10466 1| megbüntetni. Ha elvállalta volna a házifenyítéseket, sohasem
10467 1| sohasem jutott volna ennyire a dolog.~Szindbád megértőleg
10468 1| Szegény uram ott követte el a hibát, hogy mindig elszaladt
10469 1| hallgatni, hogy ő jött nekem a kocsirúddal, mielőtt én
10470 1| kocsirúddal, mielőtt én még a kutyakorbácshoz hozzányúlhattam
10471 1| Ő vert meg engem, holott a verést inkább ő érdemelte
10472 1| jó férje hátrahagyott?~- A férfiak mind gazemberek! -
10473 1| felelt rövid gondolkodás után a vértanúné.~ ~Szindbád ezalatt
10474 1| ezalatt kibarátkozta magát a kacsával, inni szeretett
10475 1| inni szeretett volna azokra a zsíros falatokra, amelyek
10476 1| vidéki éveire emlékeztették. A kacsafark-tollú fiatalember
10477 1| azonban csak akkor talált föl a harmadik emeletre, amikor
10478 1| harmadik emeletre, amikor a sör habja már leszállott.~-
10479 1| nőkkel - dörrent rá Szindbád a fiára. - Egyél, és aztán
10480 1| fiatalember mérgesen megette a kacsamaradékot.~- Máskor
10481 1| küldhet, hogy körülnézzek a Terézvárosban kacsapecsenye
10482 1| kacsapecsenye után! - mondta, mikor a kalapját a fejére vágta.~
10483 1| mondta, mikor a kalapját a fejére vágta.~Mikor Szindbád
10484 1| Szindbád egyedül maradt a vértanú feleségével, megtöltötte
10485 1| sörrel, és hozzákoccintotta a magáét.~- Lássa, ilyen neveletlenek
10486 1| ilyen neveletlenek azok a férfiak, akik nem kaptak
10487 1| verést életükben! Ijesztő ez a mai fiatalság. Semmi regarddal
10488 1| fiatalság. Semmi regarddal nincs a női nem iránt. De én még
10489 1| női nem iránt. De én még a régi gavallér iskola híve
10490 1| férfitársam helyett is.~A rendes asszonyságnak határozottan
10491 1| határozottan élénkebb lett a hangja:~- Lássa, ez a baja
10492 1| lett a hangja:~- Lássa, ez a baja egy tisztességes nőnek.
10493 1| bosszulhattam volna meg a férjem igazságtalanságait.
10494 1| becsületes voltam. Gyűlöltem a férfiakat, és gyűlölöm ma
10495 1| börtönben kell ülni, míg a többi gazember férfi szabadon
10496 1| mozdulattal ráfordította a kulcsot:~- Tehát azért a
10497 1| a kulcsot:~- Tehát azért a hat hónapért, amelyet legutóbb
10498 1| érdemel.~Szindbád nevetett:~- A szerdai délutánt úgyis arra
10499 1| úgyis arra szántam, hogy a nők udvarlására legyek.
10500 1| legyek. Nincs feleségem, aki a jó útra téríthetne.~[1925]~ ~
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520 |