1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520
Part
11001 1| fürdőhely, ahol Szindbád azt a nőt akarta megtalálni, akivel
11002 1| voltak most is bőségesen a fürdőn, akik vékony selyemszoknyáikat
11003 1| vékony selyemszoknyáikat a szél pártfogására bízták,
11004 1| nem emlékezett más, mint a fürdőzenekar karmestere,
11005 1| az is csak akkor, midőn a második söröscsizmát állíttatta
11006 1| söröscsizmát állíttatta Szindbád a karmester széke alá.~- Verembe
11007 1| estünk - mondogatta az utazó a promenádon, ahol idegen
11008 1| rendszerint változást idéz elő a férfiak életében is. Újonnan
11009 1| Újonnan be lehet gyűrni a kalapot, nem a régi egykedvűséggel
11010 1| lehet gyűrni a kalapot, nem a régi egykedvűséggel állja
11011 1| régi egykedvűséggel állja a kalap karimája az esőt,
11012 1| Fenyőfa-szagú bazár volt a fürdőhelyen. A női házakra
11013 1| bazár volt a fürdőhelyen. A női házakra emlékeztető,
11014 1| alig tudtak érvényre jutni a gyanta szaga mellett. A
11015 1| a gyanta szaga mellett. A gyermekbabák tágra nyitották
11016 1| gyermekbabák tágra nyitották a szemüket skatulyáikban,
11017 1| volna betanítva, ha vevő jön a bazárba. Tizenkilencedik
11018 1| Tizenkilencedik századbeli bazár volt, a portékákat bizonyára már
11019 1| minden nőnek, akár lesüti a szemét a férfiak előtt,
11020 1| nőnek, akár lesüti a szemét a férfiak előtt, akár nem.
11021 1| Mikor Szindbád megpróbálta a kalapot, érezte, hogy még
11022 1| Nagyon jól érezte magát a kalapban.~- Miskájer-kalap -
11023 1| azok az emberek, akiket a kutyák veszettül ugatnak,
11024 1| megérzik kezükön az állatvért. A nemüktől fosztják meg a
11025 1| A nemüktől fosztják meg a szegény állatokat.~- Csak
11026 1| felelt idősb Szindbád a kalapot begyűrve. - Talán
11027 1| akarja féltékennyé tenni.~A bazárban egy fekete kötényes,
11028 1| kissé feltűnő kalap volna ez a tekintetes úr számára.~Szindbád
11029 1| nyomban letette fejéről a kalapot, és kijelentette,
11030 1| kijelentette, hogy ebbe a bazárba többé nem teszi
11031 1| bazárba többé nem teszi be a lábát.~ ~De másnap már újra
11032 1| szeretné foglalkozását, de a hölgyvilág errefelé még
11033 1| Szindbád, hogy fölvidítsa a hölgyet: vásárolt egy inges
11034 1| kijelentette, hogy emlékül mindig a zsebében fogja viselni.~
11035 1| éjszaka nem tudott aludni a kámfortól, mert egy nővel
11036 1| magát...~- Igen - mondá a komoly Viola -, mert a helybeli
11037 1| mondá a komoly Viola -, mert a helybeli gyógyszerész a
11038 1| a helybeli gyógyszerész a festéken kívül valamely
11039 1| amelynek szopogatása elveszi a száj, és a gyomor rossz
11040 1| szopogatása elveszi a száj, és a gyomor rossz szagát. Az
11041 1| csókolózni.~- No, akkor szedem a sátorfámat - felelt Szindbád.~
11042 1| birtokába.~Szindbád megvette a huszárt.~Ezentúl délelőttjeit,
11043 1| úgysincs vevő, jóformán a játékosboltban töltötte.
11044 1| virágkereskedésekben nézegette, hogy kötik a menyasszonyi csokrokat.
11045 1| haszontalanságokat is segített eladni, ha a tulajdonosnő erre megkérte.~
11046 1| Végzetesen komoly volt ez a nő hahotázó, bukfencező,
11047 1| álló játékszerei között. A kis négykerekes csacsikat
11048 1| határozottsággal állította a maguk helyére, mintha azok
11049 1| lények lettek volna. És a játékszerek láthatólag bánkódtak
11050 1| játékszerek láthatólag bánkódtak a szigorú nő felügyelete alatt,
11051 1| mehetnek el játszadozni a gyermekekkel.~Szindbád már
11052 1| fogkefét, cipőgombolót. A nő még egykedvűbb volt,
11053 1| vonatkozásokat fedezett föl a testtartása, kontya, tekintete
11054 1| polkát táncolt... "Mikor a táncterem még a fürdőhely
11055 1| Mikor a táncterem még a fürdőhely másik oldalán
11056 1| lelkendezve jött Szindbád a bazárba, és meglehetős hevülékenységgel
11057 1| hevülékenységgel közölte Violával, hogy a promenád déli sarkában fölfedezett
11058 1| nevezték e platánt, mert a magyarok gyülekeztek alatta,
11059 1| összevesszenek.~- Ismerem azt a nagy fát! - felelt Viola. -
11060 1| magányos fába könnyebben bevág a mennykő.~- No, hát mi majd
11061 1| fogunk ülni, föltámasztjuk a "Magyarok fájá"-t. A fiam
11062 1| föltámasztjuk a "Magyarok fájá"-t. A fiam elég mulatságos fickó.
11063 1| mulatságos fickó. Eljöhetne a társaságunkba.~Viola mit
11064 1| bezárta, útja véletlenül a "Magyarok fája" mellett
11065 1| zavarodottság nélkül hallgatta a két férfi udvarlásait, magáról
11066 1| csak legyen minél többet a mi társaságunkban, hogy
11067 1| el ne felejtse teljesen a gyönyörű magyar nyelvet.
11068 1| gyönyörű magyar nyelvet. Azt a világért se tegye. Én azok
11069 1| világért se tegye. Én azok közé a férfiak közé tartozom, akik
11070 1| visszafojtotta.~- Itt van a zsebemben - felelt hirtelen
11071 1| hogy csak Rézi néni írta a szakácskönyvet, nem pedig
11072 1| ebédelek meg vacsorázom ebből a könyvből. Ma estére elolvasom
11073 1| Ma estére elolvasom azt a fejezetet, amelyben a paszuly-levesek
11074 1| azt a fejezetet, amelyben a paszuly-levesek különböző
11075 1| Mert nagy különbség van a zöldbab és a tavalyi paszuly
11076 1| különbség van a zöldbab és a tavalyi paszuly elkészítésében.
11077 1| Mikor olvasok: mindig hallom a hazai szelet, amely a padláson
11078 1| hallom a hazai szelet, amely a padláson bogarászik, ahová
11079 1| padláson bogarászik, ahová a paszuly száradás végett
11080 1| Egy ilyen szakácskönyv a legjobb barát külföldön.~
11081 1| állják az idevaló kosztot?~- A pisztrángot még csak megeszem...
11082 1| megeszem... De hát mi az a pisztráng a mi kecsegénkhez
11083 1| De hát mi az a pisztráng a mi kecsegénkhez mérten!
11084 1| másképpen muzsikálnak otthon a cigányok, milyen szenvedélyesen,
11085 1| szenvedélyesen, vértforralóan szólnak a hegedűk - milyen Duna-mélysége
11086 1| milyen Duna-mélysége van a nő szemeknek, és milyen
11087 1| szemeknek, és milyen illata van a konyhának, ha az embernek
11088 1| alsószoknyákat teregetne a kötélre... Idegen nyelven
11089 1| Idegen nyelven ugatnak a kutyák. Erre tán még felhők
11090 1| használta föl Szindbád, hogy a hölgy kezeivel ismeretséget
11091 1| magányos, elhagyatott nő, a fürdőhelyen túl lakott egy
11092 1| Ez is hozzátartozik a meséhez - mondá Szindbád,
11093 1| mondá Szindbád, amikor a szemöldökfában megütötte
11094 1| szemöldökfában megütötte a homlokát.~Csak egy kis marhapörkölt
11095 1| szerelmi csalódás ért hazámban, a férfi, akit szerettem, méltatlannak
11096 1| családból származtam, és a szégyenérzet világgá hajtott.
11097 1| kérdezzék, hogy és miként: erre a lengyel fürdőhelyre kerültem,
11098 1| fürdőhelyre kerültem, ahol a bazárt berendeztem. Találhattam
11099 1| nélkül elmondani azokat a szavakat, amelyek láthatólag
11100 1| szavakat, amelyek láthatólag a szívéből jöttek, de éppen
11101 1| szívéből jöttek, de éppen ez a körülmény volt az, amely
11102 1| amely savát-borsát megadta a marhapörköltnek, amelyet
11103 1| marhapörköltnek, amelyet a két Szindbád meglehetős
11104 1| bicskaheggyel kipiszkálni a fogamat.~- Az apám is úgy
11105 1| Ha megengedi, én szeretem a mellényemet kinyitni evés
11106 1| Mind így teszik nálunk a férfiak.~- És szeretek bort
11107 1| Van borom - mondá most a bazárosné, és egy palack
11108 1| Darab ideig csönd volt a társaságban. A magyar hegyek
11109 1| csönd volt a társaságban. A magyar hegyek nedve szótlanságot
11110 1| úgysincs semmi dolgunk ezen a fürdőhelyen, egész nap unatkozunk
11111 1| csaknem egymást esszük meg a dologtalanságtól... Mi átvesszük
11112 1| dologtalanságtól... Mi átvesszük a maga bazárját, mi árulunk
11113 1| vacsorával vár bennünket. Ez lesz a dolga. Két segédje is lesz
11114 1| dolga. Két segédje is lesz a boltban egyszerre. A jövedelem
11115 1| lesz a boltban egyszerre. A jövedelem természetesen
11116 1| jövedelem természetesen a magáé - mondá Szindbád elmenőben.~-
11117 1| elmenőben.~- És meddig tart a szerződés? - kérdezte Viola,
11118 1| Igen jól érezték magukat, a vevők is meggyarapodtak,
11119 1| öltözött úriember árulta a boltban a különböző portékákat.
11120 1| úriember árulta a boltban a különböző portékákat. Az
11121 1| Szindbád az ölébe ültette a fürdőhely összes gyermekeit,
11122 1| ifjabb elszántan udvarolt a legkülönbözőbb korabeli
11123 1| legkülönbözőbb korabeli hölgyeknek. A kis bolt láthatólag nekilendült.~-
11124 1| amint reggelenkint leporolta a játékszereket. - Csak még
11125 1| játékszereket. - Csak még a trafikot kellene bevezetnünk,
11126 1| élhessünk. Vittél haza már a piacról ebédre valót? -
11127 1| kérdezte most fiát, mire az a kosárral karján vásárolni
11128 1| ősz felé búcsút mondott a kis fürdőhelynek.~[1925]~ ~
11129 1| HOGYAN LEHET MEGSZABADULNI A KÍSÉRTETEKTŐL?~- Nem akarok
11130 1| Nem akarok madárijesztőnek a kertbe kerülni, mint ahogyan
11131 1| az öregembereknek dukál. A kályha mellé sem akarok
11132 1| látta már az őszi ködtől, a park virágai olyan pirosak
11133 1| szerelmeiket élő asszonyok, a madarak méla gondolatokként,
11134 1| mehetnékje támadt, mintha a halál elől menekülne valamely
11135 1| olyan korabeli férfiú, aki a táncosnők varázslatától
11136 1| hazugságokat keresett, és a férfiak barátkozásaiban
11137 1| tagadta: őszi ember volt, a valóság helyett álmában
11138 1| helyett álmában keresték fel a régi szeretői, minden éjszaka
11139 1| szemrehányásokkal, hogy alig várta a hajnali harangszót... Némelyik
11140 1| boszorkány-nyomást is tudott gyakorolni a tehetetlen Szindbádra, egyenként
11141 1| Szindbádra, egyenként húzogatta a férfi hajszálait, elzsibbasztotta
11142 1| hajszálait, elzsibbasztotta a karjait, görcsöt kötött
11143 1| karjait, görcsöt kötött a lába inára, hogy ki ne ugorhasson
11144 1| ágyból, tüzes patkót ütött a sarkára, megnövekedett,
11145 1| farkashosszú nyelvét dugta a torkába (amitől fuldokolni
11146 1| agyvelejébe paprikát hintett, a szemét lekötötte egy olyan
11147 1| vastagszárú kendővel, amilyennel a ravatalokat szokás befödni,
11148 1| rossz illatokat legyezett, a fülébe sustorgó vizet öntött,
11149 1| hollókarmokkal vájkálni kezdte a szívét. Mintha azt a szívdarabot
11150 1| kezdte a szívét. Mintha azt a szívdarabot keresné, amellyel
11151 1| tépett vala egy darabot a szívéből. Akkor aztán szólhatott
11152 1| Akkor aztán szólhatott a megváltó hajnali harangszó,
11153 1| hajnali harangszó, amely után a csendes szendergések következnek.~
11154 1| hazajönnének: lépkednek be a múlt idők emlékei? Hová
11155 1| őszinteségében kételkednének a megfelelő helyen? Hová menjen
11156 1| megfelelő helyen? Hová menjen a megcsalt nők elől, akiknek
11157 1| szüretelni. Leszüreteli azt a kis szőlőt, amely valahol,
11158 1| vezetett.~Remélte, hogy ezekben a vendégfogadókban nem találják
11159 1| vendégfogadókban nem találják meg a szokott kísértetek, mert
11160 1| éjszaka csapkodták az ajtókat, a közelben a vonat is hallatta
11161 1| csapkodták az ajtókat, a közelben a vonat is hallatta bús éji
11162 1| valahonnan, valamerről, talán a kéményből női viháncolás
11163 1| viháncolás is hallatszott, a portás mindig helyén volt,
11164 1| akit ismert vagy nem ismert a világon: majd saruit olyan
11165 1| vendégfogadó volt például a Fehér Sashoz címzett is.~
11166 1| egy mellékutcában állott a fogadó legalábbis száz esztendeje,
11167 1| száz esztendeje, és amióta a gyorskocsijáratok beszűntek,
11168 1| az egész fogadónak, mint a szerb konyháknak szokott
11169 1| konyháknak szokott lenni. A lépcső egyik fordulójánál
11170 1| fordulójánál paradicsomszag, a következő lépcsőn vöröshagymaszag
11171 1| az embernek eszébe, ezek a vendégek mindig éhesek,
11172 1| tengelyen utaztak volna a félországon át. A maguk
11173 1| volna a félországon át. A maguk bicskáját használják
11174 1| szomorúak. Úgy járnak-kelnek a fogadóban, mintha az övék
11175 1| kérdezték Szindbádtól is, és a kulcslyukra szegezték a
11176 1| a kulcslyukra szegezték a szemüket, amikor régente
11177 1| amikor régente Szindbád ebbe a vendégfogadóba szöktetett
11178 1| most, mikor újra eljött a Fehér Sasba, már nem kérdezte
11179 1| senki, hol van Lukszics, a vörösbajuszú portás úgy
11180 1| unatkozott, mint az őszi pók, a hagymák és paprikák vértforraló
11181 1| ódon szegényszag terjengett a lépcsőkön, amely szag az
11182 1| Szindbád elfoglalta szállását a numeró négyben, mert úgy
11183 1| úgy emlékezett, hogy ebbe a szobába szöktette mindig
11184 1| szobába szöktette mindig a pesti úrnőt, amikor annak
11185 1| amikor annak kedve kerekedett a kalandozáshoz. Télen, a
11186 1| a kalandozáshoz. Télen, a gyorsaság kedvéért, rendszerint
11187 1| némi kőolajat is öntött a rosszkedvű szobalány a tüzelőre,
11188 1| öntött a rosszkedvű szobalány a tüzelőre, emiatt petróleumbűz
11189 1| emiatt petróleumbűz volt a szobában... Most, amikor
11190 1| magányosan elterpeszkedett a hideg ágyban: szívesen vette
11191 1| ágyban: szívesen vette volna a petróleumszagot is.~Az úrnőnek
11192 1| csak ritkán szólalt meg a szöktetés alatt. A szeretők
11193 1| szólalt meg a szöktetés alatt. A szeretők némaságával fogadta
11194 1| némaságával fogadta mindazt a hódolatot, amelyet Szindbád
11195 1| vissza ezen az éjszakán a hölgy társaságától. És ezzel
11196 1| társaságától. És ezzel megszakadt a boldognak indult ismeretség.~-
11197 1| Vajon idetalál-e Irma, a Fehér Sasba, ha erősen rágondolok? -
11198 1| magában Szindbád, amikor a plafonra meresztette a szemét,
11199 1| amikor a plafonra meresztette a szemét, és a plafonon észrevette
11200 1| meresztette a szemét, és a plafonon észrevette azt
11201 1| plafonon észrevette azt a tizenöt esztendő előtti
11202 1| amelyet kegyeletből tartottak a szobalányok.~ ~És Irma valóban
11203 1| légyottokra szokás menni. Még a lépése is olyan félénk,
11204 1| lépése is olyan félénk, a kopogtatása habozó, és oly
11205 1| meghatottan lép be, mint a karácsonyi ünnep köszönt
11206 1| kalapját, mert ezt tartják a nők a legfontosabbnak. És
11207 1| mert ezt tartják a nők a legfontosabbnak. És akkor,
11208 1| ajkakon, kalendáriumi emlékek a homlokon, csak fekete szeme
11209 1| már nincs petróleumszag a szobácskában - mondja a
11210 1| a szobácskában - mondja a mély zengésű hangon, mert
11211 1| mély zengésű hangon, mert a hang az, amely legtovább
11212 1| az életben.~Szindbád erre a hangra vidul és derül, mert
11213 1| derül, mert eszébe jutnak a téli utcák, amelyeken át
11214 1| át bandukolt, amikor ezt a hangot hallotta, vőlegénynek,
11215 1| már ilyenkor szokás. - És a drága hölgy most is a régi
11216 1| És a drága hölgy most is a régi anyáskodással helyezi
11217 1| anyáskodással helyezi homlokára a kezét:~- Sohasem kértem
11218 1| azt gondolta, hogy ettől a hölgytől is megszabadult
11219 1| nyugodt éjszakát töltött a Fehér Sasban, szellemek
11220 1| szellemek nem zavarták.~ ~A második éjszakát kis utazótáskájával
11221 1| utazótáskájával Szindbád abban a vendégfogadóban töltötte,
11222 1| egy forrás közelében van. A Régi Fejedelemhez van címezve,
11223 1| piros, tükrös folyosóin a köszvényes öregurak elfelejtették
11224 1| ember volt világéletében, a megszerelmesedett úrnőket
11225 1| megszerelmesedett úrnőket mindig a város más negyedében fekvő
11226 1| nem akarta magát kitenni a fogadói személyzet pletykálkodásának...~
11227 1| személyzet pletykálkodásának...~A Régi Fejedelemnél nyomban
11228 1| Fejedelemnél nyomban felismerte a szemüveges portás, mert
11229 1| szemüveges portás, mert ez a portás számon tartotta a
11230 1| a portás számon tartotta a betegeket is, akik a fogadóból,
11231 1| tartotta a betegeket is, akik a fogadóból, a forrás mellől
11232 1| betegeket is, akik a fogadóból, a forrás mellől elutaztak
11233 1| is betegei közé sorozta a figyelmes portás, mégpedig
11234 1| figyelmes portás, mégpedig a szívbajosok közé.~- A tanácsos
11235 1| mégpedig a szívbajosok közé.~- A tanácsos úr már jobban van! -
11236 1| már jobban van! - kezdte a portás, mintha Szindbád
11237 1| tegnap utazott volna el a fogadóból.~- Az, aki mindig
11238 1| Kyralejzumot tetté felelőssé a reumájért? - kérdezte Szindbád.~-
11239 1| Anna-napján az étteremben.~A Régi Fejedelemnél mintha
11240 1| semmi sem változott volna... A csizmahúzók a helyükön voltak,
11241 1| változott volna... A csizmahúzók a helyükön voltak, és az ablakfüggöny
11242 1| ablakfüggöny még mindig ugyanazon a helyen volt megakadva, ahol
11243 1| évvel ezelőtt, sőt talán a szobaasszony is ugyanaz,
11244 1| helyezkedett el Szindbád a numeró tízben (amelyet egykor
11245 1| nem tudok mit írni annak a türelmetlen embernek."~Szindbád
11246 1| esztendők. Nem találom én meg a boldogságomat senkinél,
11247 1| csak nálad. Gyere el hozzám a Régi Fejedelemhez, ahol
11248 1| szívdobogva várlak, mint azelőtt."~A levél lediktálása után Szindbád
11249 1| után Szindbád körülnézett a fogadóban. Igen, az étteremben
11250 1| étteremben még mindig azok a vastag porcelán-tányérok,
11251 1| tálcák vannak, amelyeket még a civódó házastársak sem tudnak
11252 1| házastársak sem tudnak összetörni. A pincérek olyan tiszteletre
11253 1| méltóan öregek, mintha valóban a régi királyságból maradtak
11254 1| királyságból maradtak volna itt. A folyosókon vastag szőnyegek,
11255 1| amelyeken nem hallatszottak azok a szívdobogva közeledő zergeléptek,
11256 1| is Szindbád. Csak éppen a mosdó tükréből nézeget egy
11257 1| tükréből nézeget egy másik arc a régi, elbizakodott arc helyett.
11258 1| elbizakodott arc helyett. A homlokon gondterhelt varjak
11259 1| szólnak: "Vajon eljön-e a drága nő?"~Rea olyan pontossággal
11260 1| itt utoljára.~- Megismert a portás. Azt mondta, kezét
11261 1| elárulják? - kérdezte Szindbád a régi remegéssel.~Rea nevetett:~-
11262 1| is én már valakivel: csak a magam élete fontos. Bolond,
11263 1| voltam, aki még álmában is a jó hírnevére vigyázott,
11264 1| mindig féltem. Hová lett az a régi gyermek? Engedd meg,
11265 1| egy-két hajszál vette föl a pókfonál színét. Arcának
11266 1| állandó szenvedélytől hevülne. A kézfogása művészet. A kedve
11267 1| hevülne. A kézfogása művészet. A kedve éppen úgy peng, mint
11268 1| amely tegnap került ki a pénzverdéből. Csalfa, csalékony,
11269 1| fiatalabb, kedvesebb nők a világon, de én ismerlek
11270 1| ismerlek téged legjobban a világon. No, valld be, hogy
11271 1| voltam, mindig azt vártam a férfiaktól, hogy előttem
11272 1| ritkán engedtem megcsókolni a szájamat, csak ritkán viszonoztam
11273 1| csak ritkán viszonoztam a kézszorításodat. De ígérem,
11274 1| Szindbád csak hallgatott. Ezért a nőért ő valamikor komolyan
11275 1| miatt. Boldognak mondta azt a napot, amikor Rea bokájából
11276 1| láthatott. Megnyugodott, ha a társaséletben Rea néha pillantását
11277 1| ha nem hívsz. Én most már a halálomig nem akarlak elhagyni.
11278 1| halálomig nem akarlak elhagyni. A szeretőd leszek. Nem titkon,
11279 1| Szindbád csak meresztette a szemét, hogyan vonja le
11280 1| mily nyugodtan nyitja ki a fogadói szekrény ajtaját,
11281 1| elhelyezze. Aztán meghúzta a csengettyű zsinórját, sőt
11282 1| ajtón, aztán így szólott a belépő szobaasszonyhoz:~-
11283 1| kérem, hogy én nem tűröm a rendetlenséget. Miféle rongyos
11284 1| rongyos törülköző ez itt a mosdón?~Szindbád az ablakon
11285 1| ki, amíg Rea pörpatvarát a szobaasszonnyal elvégezte.
11286 1| pofonokat is ígért volna a drága hölgy... "No, te sem
11287 1| éjszakáimon!" - gondolta magában a szerelmi bánatokért gyötrődő
11288 1| szerelmeiből.~ ~Így szabadulgatott a múltból visszajáró kísérteteitől.~[
11289 1| szeretőjével álmodik, amely álom a közfelfogás szerint ha nem
11290 1| tartó betegséget jelent... A régi szeretők eljöttek új
11291 1| Szindbádnak bemutattak.~- Azok a nők, akik bizonyos mértékben
11292 1| ne vedd komolyan ezeket a dolgokat - mondá fiának
11293 1| fiának Szindbád -, ezek a nők többnyire féltékenységet
11294 1| akarnak gerjeszteni abban a férfiúban, aki miatt valóban
11295 1| fejebúbjáról nyomkodná ki a pattanásokat.~Vajon megfogadta
11296 1| akarja rábírni?~Nézzük magát a bölcs Szindbádot, hogyan
11297 1| posztresztant levelet küldött.~A Hortobágyinak nevezett hölgy
11298 1| Hortobágyinak nevezett hölgy a badacsonyi hegy közelében
11299 1| nevezetessé...~Nyilván azért, mert a férfiak nem tudják elfelejteni
11300 1| idevaló borokat, valamint a kémények füstjeit, amelyek
11301 1| kövér halaktól zsírosak. A halzsír sokkal táplálóbb
11302 1| sokkal táplálóbb eledel, mint a sertészsír, mondják itt
11303 1| sertészsír, mondják itt a Balaton környékén. (Persze,
11304 1| környékén. (Persze, legjobbnak a liba zsírja mondatik.) Ez
11305 1| liba zsírja mondatik.) Ez a bizonyos Hortobágyi nem
11306 1| fontosságot látszik tulajdonítani a szerelemnek, ezért csak
11307 1| félre, amennyi szalonna a mindennapi, egyszerű koszthoz
11308 1| volt még arról is, hogy a böjtnapokat megtartja, kedden
11309 1| helyet foglalhasson abban a gyűjteményben, amelyet Szindbádunk
11310 1| Hortobágyi kisasszony csaknem a legfontosabb szerepet vitte
11311 1| készíteni az ágy mellé, abban a korban, amelyhez Szindbád
11312 1| jelentékenyebbet, mint a pletykahordó szomszédasszony,
11313 1| sánta gazdasszonya, akit ez a jeles férfiú abból a célból
11314 1| ez a jeles férfiú abból a célból tartogatott, hogy
11315 1| abban az időben, amikor a verebek csiripelni kezdenek,
11316 1| badacsonyi szőlőjében, hogy a kapások között megfelelő
11317 1| Valóban úgy osztogatja a pofonokat, mint ahogyan
11318 1| pofonokat, mint ahogyan a hír mondja? - kérdezte magában
11319 1| Elhatározta, hogy meglepi a kisasszonyt, akivel darab
11320 1| állomásra érkezett, ahol a személyvonat sem állott
11321 1| kisasszony, mint ezt Szindbád már a levelekből tudta, egy régi
11322 1| Esterházy-kastélyban lakott, aminthogy ezen a tájon az Esterházyakról
11323 1| sok mindent elneveznek. A legfontosabbnak látszott
11324 1| látszott az egész építkezésen a pinceajtó, amely széles
11325 1| Az alacsony szobák felett a nagy padlás rogyásig meg
11326 1| igen keresett portéka lett a rozs. A kastély kertjében
11327 1| keresett portéka lett a rozs. A kastély kertjében is inkább
11328 1| kertjében is inkább több volt a hasznos vetemény, így a
11329 1| a hasznos vetemény, így a káposzta, karalábé, a bokrok
11330 1| így a káposzta, karalábé, a bokrok alatt meghúzódó dohány
11331 1| dohány is, mint például a sok haszontalan virág. Szindbád
11332 1| szerette látni mindig azokon a nőkön, akiket valaha feleségül
11333 1| nagyobb örömet érzett, amikor a kastély mögött méhest pillantott
11334 1| méhest pillantott meg. Ez a napkeletről való templom
11335 1| kupoláival azt jelenti, hogy ezen a darabka földön az emberek
11336 1| betegségekben szoktak meghalni a rendes férfiak Magyarországon?
11337 1| amely betegségeknek okozói a névnapokra való utazások
11338 1| utazások téli időben, valamint a mértéktelen táplálkozások...
11339 1| mértéktelen táplálkozások... És a falusi emberek már régen
11340 1| már régen tudják, hogy úgy a fájdalmas reumanyavalya,
11341 1| ellen: egyetlen segítség van a világon. Ez pedig nem más,
11342 1| Ez pedig nem más, mint a méhcsípés. Ugyanezért mézzel
11343 1| mézzel szokták bedörzsölni a kezüket vagy a lábukat,
11344 1| bedörzsölni a kezüket vagy a lábukat, ha az ördöngös
11345 1| ördöngös betegség odaköltözött. A méhek rászállnak a mézre,
11346 1| odaköltözött. A méhek rászállnak a mézre, most már csak a beteg
11347 1| rászállnak a mézre, most már csak a beteg ügyességétől függ:
11348 1| nem szívesen egyezik bele a legtöbb asszony:~- Igen,
11349 1| amidőn Hortobágyi kisasszony a házból kilépett, és így
11350 1| egész nap dolgom van odakünn a hegyen a szőlőmunkásaimmal.
11351 1| dolgom van odakünn a hegyen a szőlőmunkásaimmal. Van legalább
11352 1| legalább valaki, aki vigyáz a házra. Itt van a pince és
11353 1| vigyáz a házra. Itt van a pince és kamra kulcsa. Égő
11354 1| kulcsa. Égő pipával ne járjon a padláson. Az üvegeimet össze
11355 1| kezet fogott Szindbáddal, és a kapások után sietett.~Szindbád
11356 1| sietett.~Szindbád körülnézett a kamrában. Igen jól felszerelt
11357 1| felszerelt helynek ítélte ezt a kamrát, amelyre nyugodtan
11358 1| gondolni olyankor is, amikor a balatoni szél hófúvást idéz
11359 1| sok lábzsák csúszott le a szánkóról.~A kamrában igen
11360 1| csúszott le a szánkóról.~A kamrában igen sok száraz
11361 1| közben nem ügyelt eléggé a zöldpaprikára, amelyeket
11362 1| falatozott, és ugyanezért a zöldpaprikák közé betévedt
11363 1| ez nem volt már szokása a kegyes életű zarándoknak.~
11364 1| zarándoknak.~Szaladni kezdett a fájdalomtól, és meg sem
11365 1| fájdalomtól, és meg sem állott a pincéig, amelyet olyan hevességgel
11366 1| mintha legalábbis tűz volna a háznál, és itt állanának
11367 1| háznál, és itt állanának a tűzoltószerek. Valóban meg
11368 1| valóan szivárványos volt a régiségtől. Mármost nem
11369 1| Szindbádnak, mint megkeresni azt a hordót, amelyen legrégibbnek
11370 1| amelyen legrégibbnek látszott a dugóra alkalmazott rongydarab.
11371 1| ilyen sárgás rongydarab a hordódugón azt jelenti,
11372 1| hordódugón azt jelenti, hogy a bor, amely a hordóban van:
11373 1| jelenti, hogy a bor, amely a hordóban van: legalábbis
11374 1| harisnyájába volt bebugyolálva. A harisnya valaha fehér volt,
11375 1| harisnya valaha fehér volt, de a dugó azóta nagyon sokszor
11376 1| nagy borszakértőnek, de a pókhálók állásáról, a hordók
11377 1| de a pókhálók állásáról, a hordók fekvéséről, a pincelyuk
11378 1| állásáról, a hordók fekvéséről, a pincelyuk helyzetéről megállapította,
11379 1| helyzetéről megállapította, hogy a borok meglehetősen régiek...
11380 1| többször is visszatéregetett a pincébe, mert felfedezett
11381 1| voltak akasztva, hogy ott a napon kellően kiszáradjanak.
11382 1| hogy nem lyukasak-e ezek a fazekak, azért többször
11383 1| akarta eltávolítani, mert a lopót véletlenül a hordóhoz
11384 1| mert a lopót véletlenül a hordóhoz ütötte. A kisasszony
11385 1| véletlenül a hordóhoz ütötte. A kisasszony bosszankodott,
11386 1| bosszúságában így szólott:~- A tudomány legújabb állása
11387 1| állása szerint tudjuk, hogy a méhcsípés részegeskedés
11388 1| orvosság. Most már alusznak a méhek, tehát az orvossággal
11389 1| kell várni. Amint feljött a nap, majd megkenem mézzel
11390 1| nap, majd megkenem mézzel a fejének a kopasz búbját,
11391 1| megkenem mézzel a fejének a kopasz búbját, és a méhesbe
11392 1| fejének a kopasz búbját, és a méhesbe ültetem. Csak olyan
11393 1| ezen az éjszakán megszökött a kastélyból, amelyet első
11394 1| KÉREM A KEZÉT..."~1~"Kérem a kezét."~
11395 1| KÉREM A KEZÉT..."~1~"Kérem a kezét."~Ennek a kéznek a
11396 1| 1~"Kérem a kezét."~Ennek a kéznek a tulajdonosnője
11397 1| a kezét."~Ennek a kéznek a tulajdonosnője Fifi volt,
11398 1| tulajdonosnője Fifi volt, de a kézbirtokosnőt az akkori
11399 1| csak gondolataiban sem ezen a néven.~Vendéglátáskor elővett
11400 1| voltak házias hímzésben, hogy a járatlanabb vendég alig
11401 1| merte megtörölni bennük a húslevestől csurgó bajszát. (
11402 1| főzött, mintha az lett volna a fogadalma, hogy minden lanyha
11403 1| mellényt titkon kigombolhasson a kellemeteskedő ebédelés
11404 1| alatt: megmozgassa azokat a jó, teli, tekintélyes gallérokba
11405 1| kényelmesen ollóval nyírogatták a borbélyok a szakállt, a
11406 1| nyírogatták a borbélyok a szakállt, a hetyke borotvát
11407 1| a borbélyok a szakállt, a hetyke borotvát pokolba
11408 1| borotvát pokolba kívánta a gégetulajdonos komóciójában...~
11409 1| pihenő asztalkendőit még a legragyásabb nyakakra, a
11410 1| a legragyásabb nyakakra, a bibircsókos, duzzadt, szőrös
11411 1| olyan istenigazában, amint a nagyságos asztalkendőket
11412 1| szamárfül alakjában, hogy majd a mellényt takaró részen szép
11413 1| sem, ha tavasz volt, és a mártások megfelelő nyomokat
11414 1| megfelelő nyomokat hagytak a kendő hófehér részén. Az
11415 1| tartott asztalánál, hogy a legvakmerőbb vendégek se
11416 1| se próbálkoztak meg azzal a művelettel, hogy az asztal
11417 1| villáikkal, kanalaikkal a salátástálakra: "Igen, a
11418 1| a salátástálakra: "Igen, a zellersaláta" - kiáltottak
11419 1| lábuk nagyujjával sikerült a jobb lábukról a cipőt letolni
11420 1| sikerült a jobb lábukról a cipőt letolni a hosszadalmasnak
11421 1| lábukról a cipőt letolni a hosszadalmasnak ígérkező
11422 1| ebéd alatt.)~ ~...Ennek a meghitt, szorításában bátorító
11423 1| bátorító és örökhűségű kéznek a tulajdonosnője ugyanaz a
11424 1| a tulajdonosnője ugyanaz a régi Fifi volt, aki miután
11425 1| régi Fifi volt, aki miután a korcsolyapályákon Andrássy
11426 1| gróf szénkályhái mellett a Redout üvegkelyhekben égő
11427 1| vendége sem panaszkodhatott a nyugalom ellen. Valamely
11428 1| gazdaasszony-fortély folytán soha, a legkényesebb vendég sem
11429 1| hogy ki volt elődje például a kertre nyíló vendégszobában,
11430 1| magát is megismerhetjük. A kertre nyíló vendégszobának
11431 1| olyan jó illata volt, hogy a vendég, mikor ide az ebéd
11432 1| füstölőt égethettek itt - mert a vendég fantáziája szinte
11433 1| fantáziája szinte látta a cukorsüvegecske alakú, barna,
11434 1| szobafüstölőt tekergő füstjében a zöld cserépkályha könyökén.
11435 1| mellett valóban hajlamos a vendég, hogy hosszabb ideig
11436 1| hosszabb ideig maradjon a háznál.~De a füstölőnek
11437 1| ideig maradjon a háznál.~De a füstölőnek nyoma sem volt
11438 1| füstölőnek nyoma sem volt már a barátságos kályhakönyökön,
11439 1| barátságos kályhakönyökön, de még a sült almahéjnak sem, amely
11440 1| faágy volt ez, amilyenben a német guvernántok szoktak
11441 1| fejpárnájukat helyezik. Igen, a szárnyas angyalka rózsaszínű
11442 1| rózsaszínű képe most is a helyén volt, Szindbád meghatottan
11443 1| jóságosan pótolgatták azokat a hiányokat, amelyeket gyermekkorában
11444 1| elmulasztott.~És aztán felhajtotta a vendégszoba ágyán a különösen
11445 1| felhajtotta a vendégszoba ágyán a különösen simulékony gyapjútakarót,
11446 1| gyapjútakarót, hogy szemügyre vegye a nagyhasú párnákat is, amelyek
11447 1| Előbb gyanakodva nézett a párnák hattyúszíneibe, a
11448 1| a párnák hattyúszíneibe, a lábzsák bíborpirosságába,
11449 1| bíborpirosságába, de még a paplan gombjain is megpróbálta
11450 1| kéz egy előző éjszakán? A gombok mind helyükön voltak,
11451 1| mind helyükön voltak, és a gyűretlen lepedő se mondhatott
11452 1| legutoljára napfényben szárították a zöld füvön, nem pedig valamely
11453 1| ruhaszárító kötélen, amelyre vásik a foga minden boldogtalan
11454 1| boldogtalan szívű szakácsnénak. És a félig felvetett ágyból megint
11455 1| hízelkedő jószag áramlott, hogy a gyanakvó Szindbád sem gondolhatott
11456 1| aki titokba, éjszaka abba a résbe köpdös, amely rés
11457 1| résbe köpdös, amely rés a faltól az ágydeszkát elválasztja -
11458 1| marhakupec, aki éjszakára a szalmazsákba rejti pénzerszényét,
11459 1| kellemesen érezte magát, a kaptafa és papucs bizonyára
11460 1| egy imakönyvecske kellene a széles talpú gyertyatartó
11461 1| hogy komótosan várhassam a legrosszabb éjszakát" -
11462 1| amikor végre az ágy alatt a csizmahúzót is megtalálta,
11463 1| vagy egyéb nyavalyák miatt a lábukig nem szabad lehajolni.~
11464 1| egy ruhaszekrény is volt a szobában, mégpedig nem abból
11465 1| szobában, mégpedig nem abból a fajtából, amilyent a pestkörnyéki
11466 1| abból a fajtából, amilyent a pestkörnyéki házakban találgatnak,
11467 1| egyik fele el van zárva a háziak holmijával, miközben
11468 1| háziak holmijával, miközben a vendég titkos dolgokra,
11469 1| fehérneműkre is gondolhat, ennek a szekrénynek mindkét szárnya
11470 1| papirossal borítva, mintha a vendég érkezése előtt szedték
11471 1| szedték volna ki polcaiból a menyasszonyi kelengyét,
11472 1| vannak még komoly férfiak is a világon, akik az ilyen menyasszonyi
11473 1| tölteni az éjszakát. De a zsebkendőből biztosan lopnak
11474 1| biztosan lopnak egyet-kettőt.~A mosdóasztal nem volt hivalkodó,
11475 1| mosdótál foglalt helyet a közepén, amelynek súlyáról
11476 1| és fürgébb tál volt erre a célra a mosdóasztal alá
11477 1| fürgébb tál volt erre a célra a mosdóasztal alá készítve,
11478 1| amelyekben valódi esővíz volt, a legédesebb a mosakodás benne,
11479 1| esővíz volt, a legédesebb a mosakodás benne, mert barackvirágossá
11480 1| mert barackvirágossá teszi a tajtékpipaszínű arcokat
11481 1| már itt tartott Szindbád: a legnagyobb meghatottsággal
11482 1| meghatottsággal bontotta ki a monogramos törülköző-kendőket
11483 1| bolyhos, barátságos, amely a maga hivatottságát: a dörzsölést,
11484 1| amely a maga hivatottságát: a dörzsölést, a nyakon vagy
11485 1| hivatottságát: a dörzsölést, a nyakon vagy egyéb fájós
11486 1| éjszakázást hízelkedve leplezte. A másik törülköző már többet
11487 1| törülköző már többet tudott a társadalmi érintkezésből.
11488 1| ember beletörölte volna a kezét.~És légsúlymérő is
11489 1| És légsúlymérő is volt a vendégszobában, mégpedig
11490 1| vendégszobában, mégpedig a kertre nyíló ablak rámájára
11491 1| nemrégen került volna ide a pesti boltból, és igazságosan
11492 1| és igazságosan mutatta a vidéki időjárást. Künn nedves
11493 1| Künn nedves tél, azoknak a ravasz teleknek a fajtájából,
11494 1| azoknak a ravasz teleknek a fajtájából, amikor az úgynevezett
11495 1| sem tudnak felmelegedni a szabadban való tipegéstől,
11496 1| ál-telek egyikét jelezte a fehér ablakszárnyra srófolt
11497 1| srófolt barométer, amikor a higanyoszlop maga is bizonytalankodni
11498 1| bizonytalankodni látszik a zérus körül, mintha nem
11499 1| reggelenként és esténkint, sőt a jó lelkiismeretűek delenkint
11500 1| delenkint is megvizsgálják a higanyoszlopot, hogy ehhez
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520 |