Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
7 2
73 1
a 18520
a-betut 1
á-t 1
abahúsból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
18520 a
5653 az
4582 és
2978 hogy
Gyula Krúdy
Szindbád

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520

      Part
11001 1| fürdőhely, ahol Szindbád azt a nőt akarta megtalálni, akivel 11002 1| voltak most is bőségesen a fürdőn, akik vékony selyemszoknyáikat 11003 1| vékony selyemszoknyáikat a szél pártfogására bízták, 11004 1| nem emlékezett más, mint a fürdőzenekar karmestere, 11005 1| az is csak akkor, midőn a második söröscsizmát állíttatta 11006 1| söröscsizmát állíttatta Szindbád a karmester széke alá.~- Verembe 11007 1| estünk - mondogatta az utazó a promenádon, ahol idegen 11008 1| rendszerint változást idéz elő a férfiak életében is. Újonnan 11009 1| Újonnan be lehet gyűrni a kalapot, nem a régi egykedvűséggel 11010 1| lehet gyűrni a kalapot, nem a régi egykedvűséggel állja 11011 1| régi egykedvűséggel állja a kalap karimája az esőt, 11012 1| Fenyőfa-szagú bazár volt a fürdőhelyen. A női házakra 11013 1| bazár volt a fürdőhelyen. A női házakra emlékeztető, 11014 1| alig tudtak érvényre jutni a gyanta szaga mellett. A 11015 1| a gyanta szaga mellett. A gyermekbabák tágra nyitották 11016 1| gyermekbabák tágra nyitották a szemüket skatulyáikban, 11017 1| volna betanítva, ha vevő jön a bazárba. Tizenkilencedik 11018 1| Tizenkilencedik századbeli bazár volt, a portékákat bizonyára már 11019 1| minden nőnek, akár lesüti a szemét a férfiak előtt, 11020 1| nőnek, akár lesüti a szemét a férfiak előtt, akár nem. 11021 1| Mikor Szindbád megpróbálta a kalapot, érezte, hogy még 11022 1| Nagyon jól érezte magát a kalapban.~- Miskájer-kalap - 11023 1| azok az emberek, akiket a kutyák veszettül ugatnak, 11024 1| megérzik kezükön az állatvért. A nemüktől fosztják meg a 11025 1| A nemüktől fosztják meg a szegény állatokat.~- Csak 11026 1| felelt idősb Szindbád a kalapot begyűrve. - Talán 11027 1| akarja féltékennyé tenni.~A bazárban egy fekete kötényes, 11028 1| kissé feltűnő kalap volna ez a tekintetes úr számára.~Szindbád 11029 1| nyomban letette fejéről a kalapot, és kijelentette, 11030 1| kijelentette, hogy ebbe a bazárba többé nem teszi 11031 1| bazárba többé nem teszi be a lábát.~ ~De másnap már újra 11032 1| szeretné foglalkozását, de a hölgyvilág errefelé még 11033 1| Szindbád, hogy fölvidítsa a hölgyet: vásárolt egy inges 11034 1| kijelentette, hogy emlékül mindig a zsebében fogja viselni.~ 11035 1| éjszaka nem tudott aludni a kámfortól, mert egy nővel 11036 1| magát...~- Igen - mondá a komoly Viola -, mert a helybeli 11037 1| mondá a komoly Viola -, mert a helybeli gyógyszerész a 11038 1| a helybeli gyógyszerész a festéken kívül valamely 11039 1| amelynek szopogatása elveszi a száj, és a gyomor rossz 11040 1| szopogatása elveszi a száj, és a gyomor rossz szagát. Az 11041 1| csókolózni.~- No, akkor szedem a sátorfámat - felelt Szindbád.~ 11042 1| birtokába.~Szindbád megvette a huszárt.~Ezentúl délelőttjeit, 11043 1| úgysincs vevő, jóformán a játékosboltban töltötte. 11044 1| virágkereskedésekben nézegette, hogy kötik a menyasszonyi csokrokat. 11045 1| haszontalanságokat is segített eladni, ha a tulajdonosnő erre megkérte.~ 11046 1| Végzetesen komoly volt ez a hahotázó, bukfencező, 11047 1| álló játékszerei között. A kis négykerekes csacsikat 11048 1| határozottsággal állította a maguk helyére, mintha azok 11049 1| lények lettek volna. És a játékszerek láthatólag bánkódtak 11050 1| játékszerek láthatólag bánkódtak a szigorú felügyelete alatt, 11051 1| mehetnek el játszadozni a gyermekekkel.~Szindbád már 11052 1| fogkefét, cipőgombolót. A még egykedvűbb volt, 11053 1| vonatkozásokat fedezett föl a testtartása, kontya, tekintete 11054 1| polkát táncolt... "Mikor a táncterem még a fürdőhely 11055 1| Mikor a táncterem még a fürdőhely másik oldalán 11056 1| lelkendezve jött Szindbád a bazárba, és meglehetős hevülékenységgel 11057 1| hevülékenységgel közölte Violával, hogy a promenád déli sarkában fölfedezett 11058 1| nevezték e platánt, mert a magyarok gyülekeztek alatta, 11059 1| összevesszenek.~- Ismerem azt a nagy fát! - felelt Viola. - 11060 1| magányos fába könnyebben bevág a mennykő.~- No, hát mi majd 11061 1| fogunk ülni, föltámasztjuk a "Magyarok fájá"-t. A fiam 11062 1| föltámasztjuk a "Magyarok fájá"-t. A fiam elég mulatságos fickó. 11063 1| mulatságos fickó. Eljöhetne a társaságunkba.~Viola mit 11064 1| bezárta, útja véletlenül a "Magyarok fája" mellett 11065 1| zavarodottság nélkül hallgatta a két férfi udvarlásait, magáról 11066 1| csak legyen minél többet a mi társaságunkban, hogy 11067 1| el ne felejtse teljesen a gyönyörű magyar nyelvet. 11068 1| gyönyörű magyar nyelvet. Azt a világért se tegye. Én azok 11069 1| világért se tegye. Én azok közé a férfiak közé tartozom, akik 11070 1| visszafojtotta.~- Itt van a zsebemben - felelt hirtelen 11071 1| hogy csak Rézi néni írta a szakácskönyvet, nem pedig 11072 1| ebédelek meg vacsorázom ebből a könyvből. Ma estére elolvasom 11073 1| Ma estére elolvasom azt a fejezetet, amelyben a paszuly-levesek 11074 1| azt a fejezetet, amelyben a paszuly-levesek különböző 11075 1| Mert nagy különbség van a zöldbab és a tavalyi paszuly 11076 1| különbség van a zöldbab és a tavalyi paszuly elkészítésében. 11077 1| Mikor olvasok: mindig hallom a hazai szelet, amely a padláson 11078 1| hallom a hazai szelet, amely a padláson bogarászik, ahová 11079 1| padláson bogarászik, ahová a paszuly száradás végett 11080 1| Egy ilyen szakácskönyv a legjobb barát külföldön.~ 11081 1| állják az idevaló kosztot?~- A pisztrángot még csak megeszem... 11082 1| megeszem... De hát mi az a pisztráng a mi kecsegénkhez 11083 1| De hát mi az a pisztráng a mi kecsegénkhez mérten! 11084 1| másképpen muzsikálnak otthon a cigányok, milyen szenvedélyesen, 11085 1| szenvedélyesen, vértforralóan szólnak a hegedűk - milyen Duna-mélysége 11086 1| milyen Duna-mélysége van a szemeknek, és milyen 11087 1| szemeknek, és milyen illata van a konyhának, ha az embernek 11088 1| alsószoknyákat teregetne a kötélre... Idegen nyelven 11089 1| Idegen nyelven ugatnak a kutyák. Erre tán még felhők 11090 1| használta föl Szindbád, hogy a hölgy kezeivel ismeretséget 11091 1| magányos, elhagyatott , a fürdőhelyen túl lakott egy 11092 1| Ez is hozzátartozik a meséhez - mondá Szindbád, 11093 1| mondá Szindbád, amikor a szemöldökfában megütötte 11094 1| szemöldökfában megütötte a homlokát.~Csak egy kis marhapörkölt 11095 1| szerelmi csalódás ért hazámban, a férfi, akit szerettem, méltatlannak 11096 1| családból származtam, és a szégyenérzet világgá hajtott. 11097 1| kérdezzék, hogy és miként: erre a lengyel fürdőhelyre kerültem, 11098 1| fürdőhelyre kerültem, ahol a bazárt berendeztem. Találhattam 11099 1| nélkül elmondani azokat a szavakat, amelyek láthatólag 11100 1| szavakat, amelyek láthatólag a szívéből jöttek, de éppen 11101 1| szívéből jöttek, de éppen ez a körülmény volt az, amely 11102 1| amely savát-borsát megadta a marhapörköltnek, amelyet 11103 1| marhapörköltnek, amelyet a két Szindbád meglehetős 11104 1| bicskaheggyel kipiszkálni a fogamat.~- Az apám is úgy 11105 1| Ha megengedi, én szeretem a mellényemet kinyitni evés 11106 1| Mind így teszik nálunk a férfiak.~- És szeretek bort 11107 1| Van borom - mondá most a bazárosné, és egy palack 11108 1| Darab ideig csönd volt a társaságban. A magyar hegyek 11109 1| csönd volt a társaságban. A magyar hegyek nedve szótlanságot 11110 1| úgysincs semmi dolgunk ezen a fürdőhelyen, egész nap unatkozunk 11111 1| csaknem egymást esszük meg a dologtalanságtól... Mi átvesszük 11112 1| dologtalanságtól... Mi átvesszük a maga bazárját, mi árulunk 11113 1| vacsorával vár bennünket. Ez lesz a dolga. Két segédje is lesz 11114 1| dolga. Két segédje is lesz a boltban egyszerre. A jövedelem 11115 1| lesz a boltban egyszerre. A jövedelem természetesen 11116 1| jövedelem természetesen a magáé - mondá Szindbád elmenőben.~- 11117 1| elmenőben.~- És meddig tart a szerződés? - kérdezte Viola, 11118 1| Igen jól érezték magukat, a vevők is meggyarapodtak, 11119 1| öltözött úriember árulta a boltban a különböző portékákat. 11120 1| úriember árulta a boltban a különböző portékákat. Az 11121 1| Szindbád az ölébe ültette a fürdőhely összes gyermekeit, 11122 1| ifjabb elszántan udvarolt a legkülönbözőbb korabeli 11123 1| legkülönbözőbb korabeli hölgyeknek. A kis bolt láthatólag nekilendült.~- 11124 1| amint reggelenkint leporolta a játékszereket. - Csak még 11125 1| játékszereket. - Csak még a trafikot kellene bevezetnünk, 11126 1| élhessünk. Vittél haza már a piacról ebédre valót? - 11127 1| kérdezte most fiát, mire az a kosárral karján vásárolni 11128 1| ősz felé búcsút mondott a kis fürdőhelynek.~[1925]~ ~ 11129 1| HOGYAN LEHET MEGSZABADULNI A KÍSÉRTETEKTŐL?~- Nem akarok 11130 1| Nem akarok madárijesztőnek a kertbe kerülni, mint ahogyan 11131 1| az öregembereknek dukál. A kályha mellé sem akarok 11132 1| látta már az őszi ködtől, a park virágai olyan pirosak 11133 1| szerelmeiket élő asszonyok, a madarak méla gondolatokként, 11134 1| mehetnékje támadt, mintha a halál elől menekülne valamely 11135 1| olyan korabeli férfiú, aki a táncosnők varázslatától 11136 1| hazugságokat keresett, és a férfiak barátkozásaiban 11137 1| tagadta: őszi ember volt, a valóság helyett álmában 11138 1| helyett álmában keresték fel a régi szeretői, minden éjszaka 11139 1| szemrehányásokkal, hogy alig várta a hajnali harangszót... Némelyik 11140 1| boszorkány-nyomást is tudott gyakorolni a tehetetlen Szindbádra, egyenként 11141 1| Szindbádra, egyenként húzogatta a férfi hajszálait, elzsibbasztotta 11142 1| hajszálait, elzsibbasztotta a karjait, görcsöt kötött 11143 1| karjait, görcsöt kötött a lába inára, hogy ki ne ugorhasson 11144 1| ágyból, tüzes patkót ütött a sarkára, megnövekedett, 11145 1| farkashosszú nyelvét dugta a torkába (amitől fuldokolni 11146 1| agyvelejébe paprikát hintett, a szemét lekötötte egy olyan 11147 1| vastagszárú kendővel, amilyennel a ravatalokat szokás befödni, 11148 1| rossz illatokat legyezett, a fülébe sustorgó vizet öntött, 11149 1| hollókarmokkal vájkálni kezdte a szívét. Mintha azt a szívdarabot 11150 1| kezdte a szívét. Mintha azt a szívdarabot keresné, amellyel 11151 1| tépett vala egy darabot a szívéből. Akkor aztán szólhatott 11152 1| Akkor aztán szólhatott a megváltó hajnali harangszó, 11153 1| hajnali harangszó, amely után a csendes szendergések következnek.~ 11154 1| hazajönnének: lépkednek be a múlt idők emlékei? Hová 11155 1| őszinteségében kételkednének a megfelelő helyen? Hová menjen 11156 1| megfelelő helyen? Hová menjen a megcsalt nők elől, akiknek 11157 1| szüretelni. Leszüreteli azt a kis szőlőt, amely valahol, 11158 1| vezetett.~Remélte, hogy ezekben a vendégfogadókban nem találják 11159 1| vendégfogadókban nem találják meg a szokott kísértetek, mert 11160 1| éjszaka csapkodták az ajtókat, a közelben a vonat is hallatta 11161 1| csapkodták az ajtókat, a közelben a vonat is hallatta bús éji 11162 1| valahonnan, valamerről, talán a kéményből női viháncolás 11163 1| viháncolás is hallatszott, a portás mindig helyén volt, 11164 1| akit ismert vagy nem ismert a világon: majd saruit olyan 11165 1| vendégfogadó volt például a Fehér Sashoz címzett is.~ 11166 1| egy mellékutcában állott a fogadó legalábbis száz esztendeje, 11167 1| száz esztendeje, és amióta a gyorskocsijáratok beszűntek, 11168 1| az egész fogadónak, mint a szerb konyháknak szokott 11169 1| konyháknak szokott lenni. A lépcső egyik fordulójánál 11170 1| fordulójánál paradicsomszag, a következő lépcsőn vöröshagymaszag 11171 1| az embernek eszébe, ezek a vendégek mindig éhesek, 11172 1| tengelyen utaztak volna a félországon át. A maguk 11173 1| volna a félországon át. A maguk bicskáját használják 11174 1| szomorúak. Úgy járnak-kelnek a fogadóban, mintha az övék 11175 1| kérdezték Szindbádtól is, és a kulcslyukra szegezték a 11176 1| a kulcslyukra szegezték a szemüket, amikor régente 11177 1| amikor régente Szindbád ebbe a vendégfogadóba szöktetett 11178 1| most, mikor újra eljött a Fehér Sasba, már nem kérdezte 11179 1| senki, hol van Lukszics, a vörösbajuszú portás úgy 11180 1| unatkozott, mint az őszi pók, a hagymák és paprikák vértforraló 11181 1| ódon szegényszag terjengett a lépcsőkön, amely szag az 11182 1| Szindbád elfoglalta szállását a numeró négyben, mert úgy 11183 1| úgy emlékezett, hogy ebbe a szobába szöktette mindig 11184 1| szobába szöktette mindig a pesti úrnőt, amikor annak 11185 1| amikor annak kedve kerekedett a kalandozáshoz. Télen, a 11186 1| a kalandozáshoz. Télen, a gyorsaság kedvéért, rendszerint 11187 1| némi kőolajat is öntött a rosszkedvű szobalány a tüzelőre, 11188 1| öntött a rosszkedvű szobalány a tüzelőre, emiatt petróleumbűz 11189 1| emiatt petróleumbűz volt a szobában... Most, amikor 11190 1| magányosan elterpeszkedett a hideg ágyban: szívesen vette 11191 1| ágyban: szívesen vette volna a petróleumszagot is.~Az úrnőnek 11192 1| csak ritkán szólalt meg a szöktetés alatt. A szeretők 11193 1| szólalt meg a szöktetés alatt. A szeretők némaságával fogadta 11194 1| némaságával fogadta mindazt a hódolatot, amelyet Szindbád 11195 1| vissza ezen az éjszakán a hölgy társaságától. És ezzel 11196 1| társaságától. És ezzel megszakadt a boldognak indult ismeretség.~- 11197 1| Vajon idetalál-e Irma, a Fehér Sasba, ha erősen rágondolok? - 11198 1| magában Szindbád, amikor a plafonra meresztette a szemét, 11199 1| amikor a plafonra meresztette a szemét, és a plafonon észrevette 11200 1| meresztette a szemét, és a plafonon észrevette azt 11201 1| plafonon észrevette azt a tizenöt esztendő előtti 11202 1| amelyet kegyeletből tartottak a szobalányok.~ ~És Irma valóban 11203 1| légyottokra szokás menni. Még a lépése is olyan félénk, 11204 1| lépése is olyan félénk, a kopogtatása habozó, és oly 11205 1| meghatottan lép be, mint a karácsonyi ünnep köszönt 11206 1| kalapját, mert ezt tartják a nők a legfontosabbnak. És 11207 1| mert ezt tartják a nők a legfontosabbnak. És akkor, 11208 1| ajkakon, kalendáriumi emlékek a homlokon, csak fekete szeme 11209 1| már nincs petróleumszag a szobácskában - mondja a 11210 1| a szobácskában - mondja a mély zengésű hangon, mert 11211 1| mély zengésű hangon, mert a hang az, amely legtovább 11212 1| az életben.~Szindbád erre a hangra vidul és derül, mert 11213 1| derül, mert eszébe jutnak a téli utcák, amelyeken át 11214 1| át bandukolt, amikor ezt a hangot hallotta, vőlegénynek, 11215 1| már ilyenkor szokás. - És a drága hölgy most is a régi 11216 1| És a drága hölgy most is a régi anyáskodással helyezi 11217 1| anyáskodással helyezi homlokára a kezét:~- Sohasem kértem 11218 1| azt gondolta, hogy ettől a hölgytől is megszabadult 11219 1| nyugodt éjszakát töltött a Fehér Sasban, szellemek 11220 1| szellemek nem zavarták.~ ~A második éjszakát kis utazótáskájával 11221 1| utazótáskájával Szindbád abban a vendégfogadóban töltötte, 11222 1| egy forrás közelében van. A Régi Fejedelemhez van címezve, 11223 1| piros, tükrös folyosóin a köszvényes öregurak elfelejtették 11224 1| ember volt világéletében, a megszerelmesedett úrnőket 11225 1| megszerelmesedett úrnőket mindig a város más negyedében fekvő 11226 1| nem akarta magát kitenni a fogadói személyzet pletykálkodásának...~ 11227 1| személyzet pletykálkodásának...~A Régi Fejedelemnél nyomban 11228 1| Fejedelemnél nyomban felismerte a szemüveges portás, mert 11229 1| szemüveges portás, mert ez a portás számon tartotta a 11230 1| a portás számon tartotta a betegeket is, akik a fogadóból, 11231 1| tartotta a betegeket is, akik a fogadóból, a forrás mellől 11232 1| betegeket is, akik a fogadóból, a forrás mellől elutaztak 11233 1| is betegei közé sorozta a figyelmes portás, mégpedig 11234 1| figyelmes portás, mégpedig a szívbajosok közé.~- A tanácsos 11235 1| mégpedig a szívbajosok közé.~- A tanácsos úr már jobban van! - 11236 1| már jobban van! - kezdte a portás, mintha Szindbád 11237 1| tegnap utazott volna el a fogadóból.~- Az, aki mindig 11238 1| Kyralejzumot tetté felelőssé a reumájért? - kérdezte Szindbád.~- 11239 1| Anna-napján az étteremben.~A Régi Fejedelemnél mintha 11240 1| semmi sem változott volna... A csizmahúzók a helyükön voltak, 11241 1| változott volna... A csizmahúzók a helyükön voltak, és az ablakfüggöny 11242 1| ablakfüggöny még mindig ugyanazon a helyen volt megakadva, ahol 11243 1| évvel ezelőtt, sőt talán a szobaasszony is ugyanaz, 11244 1| helyezkedett el Szindbád a numeró tízben (amelyet egykor 11245 1| nem tudok mit írni annak a türelmetlen embernek."~Szindbád 11246 1| esztendők. Nem találom én meg a boldogságomat senkinél, 11247 1| csak nálad. Gyere el hozzám a Régi Fejedelemhez, ahol 11248 1| szívdobogva várlak, mint azelőtt."~A levél lediktálása után Szindbád 11249 1| után Szindbád körülnézett a fogadóban. Igen, az étteremben 11250 1| étteremben még mindig azok a vastag porcelán-tányérok, 11251 1| tálcák vannak, amelyeket még a civódó házastársak sem tudnak 11252 1| házastársak sem tudnak összetörni. A pincérek olyan tiszteletre 11253 1| méltóan öregek, mintha valóban a régi királyságból maradtak 11254 1| királyságból maradtak volna itt. A folyosókon vastag szőnyegek, 11255 1| amelyeken nem hallatszottak azok a szívdobogva közeledő zergeléptek, 11256 1| is Szindbád. Csak éppen a mosdó tükréből nézeget egy 11257 1| tükréből nézeget egy másik arc a régi, elbizakodott arc helyett. 11258 1| elbizakodott arc helyett. A homlokon gondterhelt varjak 11259 1| szólnak: "Vajon eljön-e a drága ?"~Rea olyan pontossággal 11260 1| itt utoljára.~- Megismert a portás. Azt mondta, kezét 11261 1| elárulják? - kérdezte Szindbád a régi remegéssel.~Rea nevetett:~- 11262 1| is én már valakivel: csak a magam élete fontos. Bolond, 11263 1| voltam, aki még álmában is a hírnevére vigyázott, 11264 1| mindig féltem. Hová lett az a régi gyermek? Engedd meg, 11265 1| egy-két hajszál vette föl a pókfonál színét. Arcának 11266 1| állandó szenvedélytől hevülne. A kézfogása művészet. A kedve 11267 1| hevülne. A kézfogása művészet. A kedve éppen úgy peng, mint 11268 1| amely tegnap került ki a pénzverdéből. Csalfa, csalékony, 11269 1| fiatalabb, kedvesebb nők a világon, de én ismerlek 11270 1| ismerlek téged legjobban a világon. No, valld be, hogy 11271 1| voltam, mindig azt vártam a férfiaktól, hogy előttem 11272 1| ritkán engedtem megcsókolni a szájamat, csak ritkán viszonoztam 11273 1| csak ritkán viszonoztam a kézszorításodat. De ígérem, 11274 1| Szindbád csak hallgatott. Ezért a nőért ő valamikor komolyan 11275 1| miatt. Boldognak mondta azt a napot, amikor Rea bokájából 11276 1| láthatott. Megnyugodott, ha a társaséletben Rea néha pillantását 11277 1| ha nem hívsz. Én most már a halálomig nem akarlak elhagyni. 11278 1| halálomig nem akarlak elhagyni. A szeretőd leszek. Nem titkon, 11279 1| Szindbád csak meresztette a szemét, hogyan vonja le 11280 1| mily nyugodtan nyitja ki a fogadói szekrény ajtaját, 11281 1| elhelyezze. Aztán meghúzta a csengettyű zsinórját, sőt 11282 1| ajtón, aztán így szólott a belépő szobaasszonyhoz:~- 11283 1| kérem, hogy én nem tűröm a rendetlenséget. Miféle rongyos 11284 1| rongyos törülköző ez itt a mosdón?~Szindbád az ablakon 11285 1| ki, amíg Rea pörpatvarát a szobaasszonnyal elvégezte. 11286 1| pofonokat is ígért volna a drága hölgy... "No, te sem 11287 1| éjszakáimon!" - gondolta magában a szerelmi bánatokért gyötrődő 11288 1| szerelmeiből.~ ~Így szabadulgatott a múltból visszajáró kísérteteitől.~[ 11289 1| szeretőjével álmodik, amely álom a közfelfogás szerint ha nem 11290 1| tartó betegséget jelent... A régi szeretők eljöttek új 11291 1| Szindbádnak bemutattak.~- Azok a nők, akik bizonyos mértékben 11292 1| ne vedd komolyan ezeket a dolgokat - mondá fiának 11293 1| fiának Szindbád -, ezek a nők többnyire féltékenységet 11294 1| akarnak gerjeszteni abban a férfiúban, aki miatt valóban 11295 1| fejebúbjáról nyomkodná ki a pattanásokat.~Vajon megfogadta 11296 1| akarja rábírni?~Nézzük magát a bölcs Szindbádot, hogyan 11297 1| posztresztant levelet küldött.~A Hortobágyinak nevezett hölgy 11298 1| Hortobágyinak nevezett hölgy a badacsonyi hegy közelében 11299 1| nevezetessé...~Nyilván azért, mert a férfiak nem tudják elfelejteni 11300 1| idevaló borokat, valamint a kémények füstjeit, amelyek 11301 1| kövér halaktól zsírosak. A halzsír sokkal táplálóbb 11302 1| sokkal táplálóbb eledel, mint a sertészsír, mondják itt 11303 1| sertészsír, mondják itt a Balaton környékén. (Persze, 11304 1| környékén. (Persze, legjobbnak a liba zsírja mondatik.) Ez 11305 1| liba zsírja mondatik.) Ez a bizonyos Hortobágyi nem 11306 1| fontosságot látszik tulajdonítani a szerelemnek, ezért csak 11307 1| félre, amennyi szalonna a mindennapi, egyszerű koszthoz 11308 1| volt még arról is, hogy a böjtnapokat megtartja, kedden 11309 1| helyet foglalhasson abban a gyűjteményben, amelyet Szindbádunk 11310 1| Hortobágyi kisasszony csaknem a legfontosabb szerepet vitte 11311 1| készíteni az ágy mellé, abban a korban, amelyhez Szindbád 11312 1| jelentékenyebbet, mint a pletykahordó szomszédasszony, 11313 1| sánta gazdasszonya, akit ez a jeles férfiú abból a célból 11314 1| ez a jeles férfiú abból a célból tartogatott, hogy 11315 1| abban az időben, amikor a verebek csiripelni kezdenek, 11316 1| badacsonyi szőlőjében, hogy a kapások között megfelelő 11317 1| Valóban úgy osztogatja a pofonokat, mint ahogyan 11318 1| pofonokat, mint ahogyan a hír mondja? - kérdezte magában 11319 1| Elhatározta, hogy meglepi a kisasszonyt, akivel darab 11320 1| állomásra érkezett, ahol a személyvonat sem állott 11321 1| kisasszony, mint ezt Szindbád már a levelekből tudta, egy régi 11322 1| Esterházy-kastélyban lakott, aminthogy ezen a tájon az Esterházyakról 11323 1| sok mindent elneveznek. A legfontosabbnak látszott 11324 1| látszott az egész építkezésen a pinceajtó, amely széles 11325 1| Az alacsony szobák felett a nagy padlás rogyásig meg 11326 1| igen keresett portéka lett a rozs. A kastély kertjében 11327 1| keresett portéka lett a rozs. A kastély kertjében is inkább 11328 1| kertjében is inkább több volt a hasznos vetemény, így a 11329 1| a hasznos vetemény, így a káposzta, karalábé, a bokrok 11330 1| így a káposzta, karalábé, a bokrok alatt meghúzódó dohány 11331 1| dohány is, mint például a sok haszontalan virág. Szindbád 11332 1| szerette látni mindig azokon a nőkön, akiket valaha feleségül 11333 1| nagyobb örömet érzett, amikor a kastély mögött méhest pillantott 11334 1| méhest pillantott meg. Ez a napkeletről való templom 11335 1| kupoláival azt jelenti, hogy ezen a darabka földön az emberek 11336 1| betegségekben szoktak meghalni a rendes férfiak Magyarországon? 11337 1| amely betegségeknek okozói a névnapokra való utazások 11338 1| utazások téli időben, valamint a mértéktelen táplálkozások... 11339 1| mértéktelen táplálkozások... És a falusi emberek már régen 11340 1| már régen tudják, hogy úgy a fájdalmas reumanyavalya, 11341 1| ellen: egyetlen segítség van a világon. Ez pedig nem más, 11342 1| Ez pedig nem más, mint a méhcsípés. Ugyanezért mézzel 11343 1| mézzel szokták bedörzsölni a kezüket vagy a lábukat, 11344 1| bedörzsölni a kezüket vagy a lábukat, ha az ördöngös 11345 1| ördöngös betegség odaköltözött. A méhek rászállnak a mézre, 11346 1| odaköltözött. A méhek rászállnak a mézre, most már csak a beteg 11347 1| rászállnak a mézre, most már csak a beteg ügyességétől függ: 11348 1| nem szívesen egyezik bele a legtöbb asszony:~- Igen, 11349 1| amidőn Hortobágyi kisasszony a házból kilépett, és így 11350 1| egész nap dolgom van odakünn a hegyen a szőlőmunkásaimmal. 11351 1| dolgom van odakünn a hegyen a szőlőmunkásaimmal. Van legalább 11352 1| legalább valaki, aki vigyáz a házra. Itt van a pince és 11353 1| vigyáz a házra. Itt van a pince és kamra kulcsa. Égő 11354 1| kulcsa. Égő pipával ne járjon a padláson. Az üvegeimet össze 11355 1| kezet fogott Szindbáddal, és a kapások után sietett.~Szindbád 11356 1| sietett.~Szindbád körülnézett a kamrában. Igen jól felszerelt 11357 1| felszerelt helynek ítélte ezt a kamrát, amelyre nyugodtan 11358 1| gondolni olyankor is, amikor a balatoni szél hófúvást idéz 11359 1| sok lábzsák csúszott le a szánkóról.~A kamrában igen 11360 1| csúszott le a szánkóról.~A kamrában igen sok száraz 11361 1| közben nem ügyelt eléggé a zöldpaprikára, amelyeket 11362 1| falatozott, és ugyanezért a zöldpaprikák közé betévedt 11363 1| ez nem volt már szokása a kegyes életű zarándoknak.~ 11364 1| zarándoknak.~Szaladni kezdett a fájdalomtól, és meg sem 11365 1| fájdalomtól, és meg sem állott a pincéig, amelyet olyan hevességgel 11366 1| mintha legalábbis tűz volna a háznál, és itt állanának 11367 1| háznál, és itt állanának a tűzoltószerek. Valóban meg 11368 1| valóan szivárványos volt a régiségtől. Mármost nem 11369 1| Szindbádnak, mint megkeresni azt a hordót, amelyen legrégibbnek 11370 1| amelyen legrégibbnek látszott a dugóra alkalmazott rongydarab. 11371 1| ilyen sárgás rongydarab a hordódugón azt jelenti, 11372 1| hordódugón azt jelenti, hogy a bor, amely a hordóban van: 11373 1| jelenti, hogy a bor, amely a hordóban van: legalábbis 11374 1| harisnyájába volt bebugyolálva. A harisnya valaha fehér volt, 11375 1| harisnya valaha fehér volt, de a dugó azóta nagyon sokszor 11376 1| nagy borszakértőnek, de a pókhálók állásáról, a hordók 11377 1| de a pókhálók állásáról, a hordók fekvéséről, a pincelyuk 11378 1| állásáról, a hordók fekvéséről, a pincelyuk helyzetéről megállapította, 11379 1| helyzetéről megállapította, hogy a borok meglehetősen régiek... 11380 1| többször is visszatéregetett a pincébe, mert felfedezett 11381 1| voltak akasztva, hogy ott a napon kellően kiszáradjanak. 11382 1| hogy nem lyukasak-e ezek a fazekak, azért többször 11383 1| akarta eltávolítani, mert a lopót véletlenül a hordóhoz 11384 1| mert a lopót véletlenül a hordóhoz ütötte. A kisasszony 11385 1| véletlenül a hordóhoz ütötte. A kisasszony bosszankodott, 11386 1| bosszúságában így szólott:~- A tudomány legújabb állása 11387 1| állása szerint tudjuk, hogy a méhcsípés részegeskedés 11388 1| orvosság. Most már alusznak a méhek, tehát az orvossággal 11389 1| kell várni. Amint feljött a nap, majd megkenem mézzel 11390 1| nap, majd megkenem mézzel a fejének a kopasz búbját, 11391 1| megkenem mézzel a fejének a kopasz búbját, és a méhesbe 11392 1| fejének a kopasz búbját, és a méhesbe ültetem. Csak olyan 11393 1| ezen az éjszakán megszökött a kastélyból, amelyet első 11394 1| KÉREM A KEZÉT..."~1~"Kérem a kezét."~ 11395 1| KÉREM A KEZÉT..."~1~"Kérem a kezét."~Ennek a kéznek a 11396 1| 1~"Kérem a kezét."~Ennek a kéznek a tulajdonosnője 11397 1| a kezét."~Ennek a kéznek a tulajdonosnője Fifi volt, 11398 1| tulajdonosnője Fifi volt, de a kézbirtokosnőt az akkori 11399 1| csak gondolataiban sem ezen a néven.~Vendéglátáskor elővett 11400 1| voltak házias hímzésben, hogy a járatlanabb vendég alig 11401 1| merte megtörölni bennük a húslevestől csurgó bajszát. ( 11402 1| főzött, mintha az lett volna a fogadalma, hogy minden lanyha 11403 1| mellényt titkon kigombolhasson a kellemeteskedő ebédelés 11404 1| alatt: megmozgassa azokat a , teli, tekintélyes gallérokba 11405 1| kényelmesen ollóval nyírogatták a borbélyok a szakállt, a 11406 1| nyírogatták a borbélyok a szakállt, a hetyke borotvát 11407 1| a borbélyok a szakállt, a hetyke borotvát pokolba 11408 1| borotvát pokolba kívánta a gégetulajdonos komóciójában...~ 11409 1| pihenő asztalkendőit még a legragyásabb nyakakra, a 11410 1| a legragyásabb nyakakra, a bibircsókos, duzzadt, szőrös 11411 1| olyan istenigazában, amint a nagyságos asztalkendőket 11412 1| szamárfül alakjában, hogy majd a mellényt takaró részen szép 11413 1| sem, ha tavasz volt, és a mártások megfelelő nyomokat 11414 1| megfelelő nyomokat hagytak a kendő hófehér részén. Az 11415 1| tartott asztalánál, hogy a legvakmerőbb vendégek se 11416 1| se próbálkoztak meg azzal a művelettel, hogy az asztal 11417 1| villáikkal, kanalaikkal a salátástálakra: "Igen, a 11418 1| a salátástálakra: "Igen, a zellersaláta" - kiáltottak 11419 1| lábuk nagyujjával sikerült a jobb lábukról a cipőt letolni 11420 1| sikerült a jobb lábukról a cipőt letolni a hosszadalmasnak 11421 1| lábukról a cipőt letolni a hosszadalmasnak ígérkező 11422 1| ebéd alatt.)~ ~...Ennek a meghitt, szorításában bátorító 11423 1| bátorító és örökhűségű kéznek a tulajdonosnője ugyanaz a 11424 1| a tulajdonosnője ugyanaz a régi Fifi volt, aki miután 11425 1| régi Fifi volt, aki miután a korcsolyapályákon Andrássy 11426 1| gróf szénkályhái mellett a Redout üvegkelyhekben égő 11427 1| vendége sem panaszkodhatott a nyugalom ellen. Valamely 11428 1| gazdaasszony-fortély folytán soha, a legkényesebb vendég sem 11429 1| hogy ki volt elődje például a kertre nyíló vendégszobában, 11430 1| magát is megismerhetjük. A kertre nyíló vendégszobának 11431 1| olyan illata volt, hogy a vendég, mikor ide az ebéd 11432 1| füstölőt égethettek itt - mert a vendég fantáziája szinte 11433 1| fantáziája szinte látta a cukorsüvegecske alakú, barna, 11434 1| szobafüstölőt tekergő füstjében a zöld cserépkályha könyökén. 11435 1| mellett valóban hajlamos a vendég, hogy hosszabb ideig 11436 1| hosszabb ideig maradjon a háznál.~De a füstölőnek 11437 1| ideig maradjon a háznál.~De a füstölőnek nyoma sem volt 11438 1| füstölőnek nyoma sem volt már a barátságos kályhakönyökön, 11439 1| barátságos kályhakönyökön, de még a sült almahéjnak sem, amely 11440 1| faágy volt ez, amilyenben a német guvernántok szoktak 11441 1| fejpárnájukat helyezik. Igen, a szárnyas angyalka rózsaszínű 11442 1| rózsaszínű képe most is a helyén volt, Szindbád meghatottan 11443 1| jóságosan pótolgatták azokat a hiányokat, amelyeket gyermekkorában 11444 1| elmulasztott.~És aztán felhajtotta a vendégszoba ágyán a különösen 11445 1| felhajtotta a vendégszoba ágyán a különösen simulékony gyapjútakarót, 11446 1| gyapjútakarót, hogy szemügyre vegye a nagyhasú párnákat is, amelyek 11447 1| Előbb gyanakodva nézett a párnák hattyúszíneibe, a 11448 1| a párnák hattyúszíneibe, a lábzsák bíborpirosságába, 11449 1| bíborpirosságába, de még a paplan gombjain is megpróbálta 11450 1| kéz egy előző éjszakán? A gombok mind helyükön voltak, 11451 1| mind helyükön voltak, és a gyűretlen lepedő se mondhatott 11452 1| legutoljára napfényben szárították a zöld füvön, nem pedig valamely 11453 1| ruhaszárító kötélen, amelyre vásik a foga minden boldogtalan 11454 1| boldogtalan szívű szakácsnénak. És a félig felvetett ágyból megint 11455 1| hízelkedő jószag áramlott, hogy a gyanakvó Szindbád sem gondolhatott 11456 1| aki titokba, éjszaka abba a résbe köpdös, amely rés 11457 1| résbe köpdös, amely rés a faltól az ágydeszkát elválasztja - 11458 1| marhakupec, aki éjszakára a szalmazsákba rejti pénzerszényét, 11459 1| kellemesen érezte magát, a kaptafa és papucs bizonyára 11460 1| egy imakönyvecske kellene a széles talpú gyertyatartó 11461 1| hogy komótosan várhassam a legrosszabb éjszakát" - 11462 1| amikor végre az ágy alatt a csizmahúzót is megtalálta, 11463 1| vagy egyéb nyavalyák miatt a lábukig nem szabad lehajolni.~ 11464 1| egy ruhaszekrény is volt a szobában, mégpedig nem abból 11465 1| szobában, mégpedig nem abból a fajtából, amilyent a pestkörnyéki 11466 1| abból a fajtából, amilyent a pestkörnyéki házakban találgatnak, 11467 1| egyik fele el van zárva a háziak holmijával, miközben 11468 1| háziak holmijával, miközben a vendég titkos dolgokra, 11469 1| fehérneműkre is gondolhat, ennek a szekrénynek mindkét szárnya 11470 1| papirossal borítva, mintha a vendég érkezése előtt szedték 11471 1| szedték volna ki polcaiból a menyasszonyi kelengyét, 11472 1| vannak még komoly férfiak is a világon, akik az ilyen menyasszonyi 11473 1| tölteni az éjszakát. De a zsebkendőből biztosan lopnak 11474 1| biztosan lopnak egyet-kettőt.~A mosdóasztal nem volt hivalkodó, 11475 1| mosdótál foglalt helyet a közepén, amelynek súlyáról 11476 1| és fürgébb tál volt erre a célra a mosdóasztal alá 11477 1| fürgébb tál volt erre a célra a mosdóasztal alá készítve, 11478 1| amelyekben valódi esővíz volt, a legédesebb a mosakodás benne, 11479 1| esővíz volt, a legédesebb a mosakodás benne, mert barackvirágossá 11480 1| mert barackvirágossá teszi a tajtékpipaszínű arcokat 11481 1| már itt tartott Szindbád: a legnagyobb meghatottsággal 11482 1| meghatottsággal bontotta ki a monogramos törülköző-kendőket 11483 1| bolyhos, barátságos, amely a maga hivatottságát: a dörzsölést, 11484 1| amely a maga hivatottságát: a dörzsölést, a nyakon vagy 11485 1| hivatottságát: a dörzsölést, a nyakon vagy egyéb fájós 11486 1| éjszakázást hízelkedve leplezte. A másik törülköző már többet 11487 1| törülköző már többet tudott a társadalmi érintkezésből. 11488 1| ember beletörölte volna a kezét.~És légsúlymérő is 11489 1| És légsúlymérő is volt a vendégszobában, mégpedig 11490 1| vendégszobában, mégpedig a kertre nyíló ablak rámájára 11491 1| nemrégen került volna ide a pesti boltból, és igazságosan 11492 1| és igazságosan mutatta a vidéki időjárást. Künn nedves 11493 1| Künn nedves tél, azoknak a ravasz teleknek a fajtájából, 11494 1| azoknak a ravasz teleknek a fajtájából, amikor az úgynevezett 11495 1| sem tudnak felmelegedni a szabadban való tipegéstől, 11496 1| ál-telek egyikét jelezte a fehér ablakszárnyra srófolt 11497 1| srófolt barométer, amikor a higanyoszlop maga is bizonytalankodni 11498 1| bizonytalankodni látszik a zérus körül, mintha nem 11499 1| reggelenként és esténkint, sőt a lelkiismeretűek delenkint 11500 1| delenkint is megvizsgálják a higanyoszlopot, hogy ehhez


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License