Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
7 2
73 1
a 18520
a-betut 1
á-t 1
abahúsból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
18520 a
5653 az
4582 és
2978 hogy
Gyula Krúdy
Szindbád

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520

      Part
3001 1| és csak félszemmel leste a cigarettázó Szindbádot.~- 3002 1| tudott egyebet mondani.~A leány - kis fekete hajú, 3003 1| fehér arcú nőcske volt, aki a téli időjárás beállta óta 3004 1| téli időjárás beállta óta a muffjában melengette Szindbád 3005 1| esténkint hazakísérte, majd a kapuban, a sötétben lázas 3006 1| hazakísérte, majd a kapuban, a sötétben lázas csókot váltott 3007 1| amely puha és bágyadt volt a vágytól - ijedten, csaknem 3008 1| csaknem kétségbeesve ült a vasúti kupé sarkában, és 3009 1| akivel Szindbád csupán a népkert elhagyott sétányain 3010 1| sétányain szokott üldögélni a vasárnapi délutánokon, 3011 1| volt, hideg volt, és a közelből az érkező vasúti 3012 1| füttye hangzott néha.~- A száztizenkettes - mondta 3013 1| száztizenkettes - mondta a feketehajú leány, mert az 3014 1| volt telegráfista.~Máskor a külvárosban tettek hosszú 3015 1| külvárosban tettek hosszú sétákat (a rejtettebb helyeken karonfogva 3016 1| ismerték az ágyúgolyót, melyet a szabadságharcban lőttek 3017 1| régi ház falába. Azután a temető következett, a kopár 3018 1| Azután a temető következett, a kopár gallyak között csöndesen 3019 1| között csöndesen álldogáltak a havas sírkövek, mint olyan 3020 1| mint olyan emberek, akiket a nagy, vidéki városból száműztek, 3021 1| vidéki városból száműztek, de a határból is folyton a városból 3022 1| de a határból is folyton a városból kihallatszó hangokra, 3023 1| visszatérésre várnának. A hallgatózó sírköveknek egymás 3024 1| között neveket adtak, amint a temető mellett elhaladtak. 3025 1| Dobieczkinek nevezett el a telegráfista kisasszony, 3026 1| államvasúti üzletvezetőt. A Dobieczki komoran, csaknem 3027 1| összefont karokkal állott a megtört, bánatos téli fák 3028 1| téli fák között, mint talán a csatavesztes generális állott 3029 1| csatavesztes generális állott azon a helyen a szabadságharcban, 3030 1| generális állott azon a helyen a szabadságharcban, de Szindbádot 3031 1| szabadságharcban, de Szindbádot és a telegráfista kisasszonyt 3032 1| forró csókot váltsanak a temető sarkán, ahol keresztút 3033 1| boszorkányok ültek. (Ezekről a boszorkányokról nagyon sokat 3034 1| boszorkányokról nagyon sokat tudott a leányka.)~Egyszer egy régi 3035 1| istentagadók ellen, de jöttek a katonák és megöldösték őket: 3036 1| hűséget esküdtek egymásnak, a beomlott falak között...~ 3037 1| volt felfelé, és Szindbád a lépcső alján kalaplevéve 3038 1| akkoriban még így udvarolt a nőknek. Mimi a lépcső közepén 3039 1| udvarolt a nőknek. Mimi a lépcső közepén járhatott, 3040 1| olyan magas sarka volt, mint a hajasbabáknak karácsony 3041 1| hajasbabáknak karácsony estve a skatulyában, valamint feszes 3042 1| Szindbádot, hogy kimeressze a szemét. - És nemsokára elkövetkezett 3043 1| nemsokára elkövetkezett erre a szöktetés... Este a vonatra 3044 1| erre a szöktetés... Este a vonatra ültek, és elindultak 3045 1| vonatra ültek, és elindultak a nagyvilágba. (Talán elfelejtettem 3046 1| elfelejtettem mondani, hogy a telegráfista kisasszonynak 3047 1| ablakon... Az öreg ember a bibliát vágta ugyanekkor 3048 1| tegye le kalapját... Én majd a folyosóra megyek, ha zseníroznám...~ 3049 1| zseníroznám...~Mimi, mint a vonatra ülés óta mindig, 3050 1| szótlanul ült helyén, és csak a zsebkendőjének mondhatott 3051 1| haragosan nézett ki az ablakon a besötétedett tájra, és Mimi 3052 1| csendesen...~- Legalább a szoros ruháját gombolja 3053 1| rólam, rólunk... Legalább a bársonykalapját tegye le!~ 3054 1| Mimi sírdogálva csóválta a fejét.~Szindbád ekkor a 3055 1| a fejét.~Szindbád ekkor a legnagyobbra határozta el 3056 1| Helyes, én magára hagyom. A hideg folyosón töltöm az 3057 1| ajtóhoz ment, felnyitotta, a függönyt félretolta, de 3058 1| midőn egyedül találta magát a hideg folyosón. Bekukucskált 3059 1| hideg folyosón. Bekukucskált a függönyök között. Mimi mozdulatlanul 3060 1| arra készült, hogy kiugrik a robogó vonatból a fekete 3061 1| kiugrik a robogó vonatból a fekete téli éjbe.~De később 3062 1| Nagy zajjal felnyitotta a kupé ajtaját:~- Kedvesem, 3063 1| kupé ajtaját:~- Kedvesem, a menetrendből tudjuk, hogy 3064 1| éjszakai vonat találkozik a mi vonatunkkal a következő 3065 1| találkozik a mi vonatunkkal a következő állomáson. Azzal 3066 1| És senki sem tudja meg a dolgot. A szüleinek majd 3067 1| sem tudja meg a dolgot. A szüleinek majd hazudik valamit.~ 3068 1| sem felelt. Felállott, és a tükörben igazította a kalapját, 3069 1| és a tükörben igazította a kalapját, mert a mozdony 3070 1| igazította a kalapját, mert a mozdony már rekedt, rövid 3071 1| rekedt, rövid füttyel jelezte a közelgő állomást.~ ~Szindbád 3072 1| vissza az éjszakai utazásra. A pirosló ablakú kis tanyaházakra, 3073 1| aggodalmas arcú bakterokra és a rókák útjaira. Mimi emléke 3074 1| emléke mindig felmelegítette a szívét...~Egy kis zsebkendője 3075 1| zubbonykában járt-kelt. A haja hosszú volt és fürtös. 3076 1| haja hosszú volt és fürtös. A szeme csillogott, nevetett, 3077 1| körülötte egy nagy teraszon, a nők uszályos selyemruhában, 3078 1| halottszerű arcát reggel a tükörben megpillantotta, 3079 1| nemsokára meg fog halni.~Azon a napon, szép koraőszi nap 3080 1| fényes cipőt húzott lábára. A borbély a fejét a hóna alá 3081 1| húzott lábára. A borbély a fejét a hóna alá vette, 3082 1| lábára. A borbély a fejét a hóna alá vette, amikor beretválta, 3083 1| elindult, hogy felkeresse azt a nőt, akinek valamikor fehér 3084 1| valamikor fehér harisnya volt a lábán, és mindig meghajtotta 3085 1| lábán, és mindig meghajtotta a fejét, amikor Szindbádot 3086 1| volt, amikor lépten-nyomon, a budai alagúton innen és 3087 1| budai alagúton innen és túl, a Krisztinavárosban, a várban, 3088 1| túl, a Krisztinavárosban, a várban, de még a fővárost 3089 1| Krisztinavárosban, a várban, de még a fővárost környező községekben 3090 1| csillagom. Két-három nőnek volt a csillaga egyszerre a hosszú 3091 1| volt a csillaga egyszerre a hosszú életen át. Addig 3092 1| Addig sohasem hagyta békében a nőket, amíg meg nem szerették. 3093 1| fenyegetőzve nézegetett. A nőket meglesni, útjaikon 3094 1| egy kis budai házat, amely a hegyoldalban volt, és benne 3095 1| csipkefüggöny borít - vagy a templom sötét oszlopai alatt 3096 1| töltött el Szindbád, hogy néha a gyümölcs leszakítására sem 3097 1| maradt érkezése. Belefáradt a dologba, és már új kaland 3098 1| álmát, étvágyát, midőn a régi ügyet még le sem bonyolította. 3099 1| hiába várta Szindbádot a találkán, a lefüggönyözött 3100 1| várta Szindbádot a találkán, a lefüggönyözött kocsiban, 3101 1| kocsiban, az erdei úton a sétányon vagy egy távoleső 3102 1| vonat szokott találkozni. A vonat Szindbád nélkül robogott 3103 1| nélkül robogott tova, pedig a , az a bizonyos, ott állott 3104 1| robogott tova, pedig a , az a bizonyos, ott állott az 3105 1| nyelvével nedvesítve nézett a függöny mellől. S így ment 3106 1| vonat... Közben az is, amely a fehér harisnyás vonatja 3107 1| lehetett csodálkozni.~Ez a özvegyasszony volt, akit 3108 1| határozott volt, mert hiszen a nők többnyire felcserélik 3109 1| szemébe, amikor miatta éppen a beretvával nyakát akarta 3110 1| szerette Szindbádot, mint a fátumot. Nem tudta nem szeretni 3111 1| volt. Azt hitte, hogy ez a régi betegsége okozta, hogy 3112 1| másképpen gondolkozik, mint a többi nők. "Szeretni fogom, 3113 1| mit akarsz mindig azzal a bolond szerelemmel?" - felelt 3114 1| is van az embernek, mint a szerelem."~Mégis, azon a 3115 1| a szerelem."~Mégis, azon a napon, amikor Szindbádot 3116 1| jutott eszébe azok közül a nők közül, akit még érdemesnek 3117 1| akit még érdemesnek tart a megtekintésre, mielőtt búcsút 3118 1| mielőtt búcsút mondana. A többi nők, a fehérek, barnák, 3119 1| búcsút mondana. A többi nők, a fehérek, barnák, fiatalok 3120 1| barnák, fiatalok és érettek, a kövérek és soványak, akik 3121 1| szerelmeket fakasztottak a szívében, akik után szaladt 3122 1| életét sem sajnálta volna a fületlen pitykék ellen százszor 3123 1| feltenni - mind elmaradtak ezen a napon. Nem utálta őket, 3124 1| többé nem kergették meg a vérét a velük való gondolatok, 3125 1| nem kergették meg a vérét a velük való gondolatok, a 3126 1| a velük való gondolatok, a szájak emléke, amelyek szájához 3127 1| amelyek szájához tapadtak, a kezek, a lábak, a szemek 3128 1| szájához tapadtak, a kezek, a lábak, a szemek és a hangok 3129 1| tapadtak, a kezek, a lábak, a szemek és a hangok emléke, 3130 1| kezek, a lábak, a szemek és a hangok emléke, amelyek még 3131 1| ajkakat, és megtapogassa a kezeket, keresztül-kasul 3132 1| keresztül-kasul utazván a földkerekséget hetvenhétszer 3133 1| földkerekséget hetvenhétszer a régi kedvesek, régi ölelések 3134 1| régi ölelések után.~Hisz a régi utcácskába is huszonnégy 3135 1| reggelen és fehér pongyolában, a haja még kicsit kócos, a 3136 1| a haja még kicsit kócos, a szemén az álom, és a fél 3137 1| kócos, a szemén az álom, és a fél arca piros a gyűrött 3138 1| álom, és a fél arca piros a gyűrött párnától, midőn 3139 1| beosont az ismeretlen nőhöz. A rablókaland szerencsésen 3140 1| kora őszi napon, csupán a katonás, komoly Majmunka 3141 1| Majmunka, messzire, Budán, a vám felé, ahol úgy fut a 3142 1| a vám felé, ahol úgy fut a villamos, mint a gyorsvonat, 3143 1| úgy fut a villamos, mint a gyorsvonat, és éjjel zúgva-dübörögve 3144 1| álmatlan ember ezt hallgatja.~A házmester letette a csizmát, 3145 1| hallgatja.~A házmester letette a csizmát, amelyet foltozott, 3146 1| csizmát, amelyet foltozott, és a lakók könyvéből, sűrűn nyálazva 3147 1| könyvéből, sűrűn nyálazva a lapokat, a tévelygő okulárén 3148 1| sűrűn nyálazva a lapokat, a tévelygő okulárén át kinyomozta, 3149 1| Itt tudta hagyni ezeket a vén ecetfákat? - kérdezte 3150 1| Itt - felelt röviden a házmester, és becsapta a 3151 1| a házmester, és becsapta a könyvet.~ ~Az ecetfák összesúgtak 3152 1| éjjelente néha sóhajtottak neki.~A házmester felvette a csizmát, 3153 1| neki.~A házmester felvette a csizmát, és a homlokára 3154 1| házmester felvette a csizmát, és a homlokára tolta az okulárét. " 3155 1| hozott neki bort vagy sört a kávéházból, amikor még Majmunka 3156 1| kávéházból, amikor még Majmunka a házban lakott.~- Hát hogy 3157 1| Egyszer csak nekem adta a macskáját. Azt mondta, unja. 3158 1| Azt mondta, unja. Aztán a régi befőttesüvegeit mind 3159 1| befőttesüvegeit mind kihányta a szemétre. A régi bársonykalapját 3160 1| mind kihányta a szemétre. A régi bársonykalapját a földhöz 3161 1| A régi bársonykalapját a földhöz vágta. Unta. Megunt 3162 1| mindent. Erre elköltözött.~A házmester beledöfte az árat 3163 1| házmester beledöfte az árat a csizmába, hogy az nyekkent 3164 1| egyemeletes városvégi házból, ahol a kút az udvar közepén állott 3165 1| közepén állott és körülötte a jószagú ecetfák. A botjával 3166 1| körülötte a jószagú ecetfák. A botjával megpiszkálta a 3167 1| A botjával megpiszkálta a lehullott őszi gallyakat.~- 3168 1| kérdezte magában.~Elindult a Majmunka alacsonysarkú, 3169 1| előtt. Miután Szindbádot a Macska utcán bandukolni 3170 1| látta, tölcsért formált a tenyeréből, és mint valami 3171 1| jóképű fiakkeros, lekiáltott a negyedik emeletről:~- Hé - 3172 1| Szindbád nyomban megismerte a Majmunka hangját, mert Magyarországon 3173 1| olyan hangja, amely félig a vadászkürt, félig meg a 3174 1| a vadászkürt, félig meg a kereplő hangjához hasonlított.~ 3175 1| hasonlított.~Felfelé fordította a fejét, és megvárta, amíg 3176 1| amíg lihegve és kimerülten a negyedik emeletre ért.~Majmunka 3177 1| és szájából nem hiányzott a szivarka:~- volna kicsit 3178 1| takarékosabban bánni azzal a két rossz lóval - mondta, 3179 1| Mi az ördögöt keres maga a Macska utcában?~- Kegyedet! - 3180 1| hölgyecske. Majd megtudom, aztán a sarkára lépek. Nem szeretem, 3181 1| lépek. Nem szeretem, ha a szemem láttára csal meg, 3182 1| Szindbád esküre emelte a kezét.~- Magát kerestem, 3183 1| engemet?~Majmunka kivette a szájából a cigarettát.~- 3184 1| Majmunka kivette a szájából a cigarettát.~- Nem, fiam - 3185 1| volt már szerencsém, és a Paul de Kock regényeket 3186 1| nézzem meg közelebbről.~A sötétes előszobából az utcai 3187 1| vezette Szindbádot. (Körül a régi bútorok, a falon Majmunka 3188 1| Körül a régi bútorok, a falon Majmunka öregapjának 3189 1| falon Majmunka öregapjának a képe, aki már évek óta csupán 3190 1| aki már évek óta csupán a falról figyelte a történteket, 3191 1| csupán a falról figyelte a történteket, másfelé egy 3192 1| üveglap alatt: ugyanannak a halott kis leánynak az emléke. 3193 1| hallgatag kanári az ablakban. A karosszéken éppen úgy feküdt 3194 1| éppen úgy feküdt odadobva a kék hárászkendő, mint legutoljára, 3195 1| Szindbád álla alá tette a kezét, és figyelmesen megnézte 3196 1| könnyedén megsimogatta a haját.~- Tudja, Szindbád - 3197 1| szeretem magát, mintha nem is a kedvese - eldobott, elhagyott, 3198 1| Mintha én hoztam volna a világra.~Szindbád leült 3199 1| világra.~Szindbád leült a karosszékbe, amíg Majmunka 3200 1| Majmunka gondosan begyűrte a lapot a regényben, és a 3201 1| gondosan begyűrte a lapot a regényben, és a regényt 3202 1| a lapot a regényben, és a regényt a szekrénybe zárta.~- 3203 1| regényben, és a regényt a szekrénybe zárta.~- Ezeket 3204 1| szekrénybe zárta.~- Ezeket a Paul de Kock-féle regényeket 3205 1| mellett pezsgőt inni, és a selyemszoknyát meglobogtatni 3206 1| mert mint mondá, annyi a rossz és könnyelmű Pesten, 3207 1| szégyell közibéjük tartozni. A legjobb papucsban járni.~- 3208 1| hagyja el az ecetfákat ott a budai házban - mondta csendesen 3209 1| hogy miért tért vissza a Macska utcába, ahonnan fiatal 3210 1| megundorodva elköltözött a csendes Budára. Tudomásom 3211 1| ebben az utcában laknak a mulatóhelyek táncosnői, 3212 1| énekesnői. Visszatért volna a művészi pályára, Majmunka?~- 3213 1| ígéri, hogy egyszer elvisz a cirkuszba. És én nem voltam 3214 1| És én nem voltam tíz éve a cirkuszban, pedig olyan 3215 1| voltam, hogy ne lett volna a legjobb ruhám és legszebb 3216 1| legszebb kalapom...~Szindbád a múlt időkből ismerte már 3217 1| maga lánykorában eleget a cirkuszban. A cirkusz alig 3218 1| lánykorában eleget a cirkuszban. A cirkusz alig különbözik 3219 1| Kifestett arcú nők.~- De a lovak...~- Lovak, lovak! 3220 1| életet élő hogyan törheti a fejét éjjel-nappal mulatságon?~- 3221 1| év előtt ígérte egyszer a cirkuszt, akkor, midőn a 3222 1| a cirkuszt, akkor, midőn a háta fájt, aludni csak akkor 3223 1| majd ha meggyógyul, elvisz a cirkuszba, és azóta sem 3224 1| előrehajolt, és megsimogatta a Majmunka kezét.~- Mi már 3225 1| Majmunka. Hisz maga is táncolt a karban... Én mást mondok 3226 1| elemózsiát pakolunk kosárba, és a budai hegyek közé megyünk. 3227 1| megyünk. Lóvasúttal megyünk át a Dunán, és a híd majd zörög, 3228 1| Lóvasúttal megyünk át a Dunán, és a híd majd zörög, dübörög. 3229 1| híd majd zörög, dübörög. A kocsis tülköl, és egy vidéki 3230 1| kérdezik, hogy messzire van még a Császárfürdő? A lovacskák 3231 1| van még a Császárfürdő? A lovacskák futnak, és a kerekek 3232 1| A lovacskák futnak, és a kerekek jókedvűen gurulnak 3233 1| kerekek jókedvűen gurulnak a síneken. A Széna téren gyerekek 3234 1| jókedvűen gurulnak a síneken. A Széna téren gyerekek labdáznak, 3235 1| földre épített kis kocsmában a harmonika szól. De mi nem 3236 1| le, hanem tovább megyünk, a kocsis megint tülköl, és 3237 1| kocsis megint tülköl, és a vidéki házaspár a Császárfürdőről 3238 1| tülköl, és a vidéki házaspár a Császárfürdőről kérdezősködik. 3239 1| Császárfürdőről kérdezősködik. A budai hegyek felől már szagos 3240 1| már szagos levegő áramlik a kocsi belsejébe, és úgy 3241 1| és maga húsz esztendő óta a feleségem. Van ezer forintunk, 3242 1| forintunk, megtakarított pénzünk a budai rác bankban, és már 3243 1| ez ugye sokkal jobb, mint a cirkuszba menni? - kérdezte 3244 1| jobb - felelt Majmunka, és a szeme olyan fényes volt, 3245 1| volt, mint karácsonykor a gyereké. - Tehát tavasszal 3246 1| gyereké. - Tehát tavasszal a Jánoshegyre megyünk, és 3247 1| Jánoshegyre megyünk, és a fűben heverünk.~- Igen, 3248 1| Emlékszik az öcsémre, arra a szép, barna emberre, aki 3249 1| olyan gyönyörűen énekelte a szomorú nótákat éjjel az 3250 1| nótákat éjjel az orfeumban, és a vasútnál volt hivatalban? 3251 1| senki, mert én pótoltam a hiányt. Igaz, hogy ráment 3252 1| az egész szegénységem.~- A papirosok is?~- Úgyis a 3253 1| A papirosok is?~- Úgyis a szekrényben tartottam őket, 3254 1| fejjel.~Szindbád megcsóválta a fejét, és elgondolkodott.~- 3255 1| mindegy. Visszaköltöztem ide a Macska utcába, abba a házba, 3256 1| ide a Macska utcába, abba a házba, ahol valamikor az 3257 1| emeletet laktam, és Mitrovics, a fiakkeres egész nap a kapu 3258 1| Mitrovics, a fiakkeres egész nap a kapu előtt állott. Jöttek 3259 1| kapu előtt állott. Jöttek a grófok, és én repültem velük, 3260 1| visszaköltöztem ide, mert ezen a környéken mégiscsak maradtak 3261 1| mégiscsak maradtak ismerőseim. A mulatókból a táncosnők nálam 3262 1| ismerőseim. A mulatókból a táncosnők nálam esznek ebédet. 3263 1| Szindbád csöndesen fújta a füstöt:~- Igen - mormogta -, 3264 1| Majmunkánál ebédelt Szindbád, és a kerek asztalt hatan ülték 3265 1| még csak egy férfi volt a társaságban, azon már említett 3266 1| megkötött nyakkendővel figyelte a falról a történendőket, 3267 1| nyakkendővel figyelte a falról a történendőket, és már évek 3268 1| évek óta nem szólt bele a társalgásba. Hiszen aranyrámák 3269 1| aranyrámák közé volt szorítva.~A hölgyek, akik valamennyien 3270 1| hölgyek, akik valamennyien a Macska utcai házban laktak, 3271 1| foglaltak helyet az asztalnál. A köpenyeg alatt ugyanis csak 3272 1| felöltözködni, midőn megszólal a nagydob a zenekarban, és 3273 1| midőn megszólal a nagydob a zenekarban, és kezdetét 3274 1| zenekarban, és kezdetét veszi a művészélet. A hajak, amelyek 3275 1| kezdetét veszi a művészélet. A hajak, amelyek estére az 3276 1| rendetlenül, boglyasan hullottak a homlokba. Eleinte bizonyos 3277 1| sőt egyik-másik kidugta a köpenyeg alól formás, táncos 3278 1| cipő volt, de miután már a levesnél - tyúkleves volt 3279 1| tekintete alatt kanalazza a levest, a táncosnők többé 3280 1| alatt kanalazza a levest, a táncosnők többé nem törődtek 3281 1| nyaldosva és jóízűen ettek itt a négy fal között a művésznők 3282 1| ettek itt a négy fal között a művésznők a tápláló eledelekből, 3283 1| négy fal között a művésznők a tápláló eledelekből, mintha 3284 1| emlékeztette volna őket, mint a fűző vagy az arcfesték. 3285 1| parasztnótára gyújtott, amelyet a falujában hallott valamikor. 3286 1| falujában hallott valamikor. A nóta a bevonuló újoncok 3287 1| hallott valamikor. A nóta a bevonuló újoncok nótája: 3288 1| Édesanyám, ha bejön Egerbe... A hölgyek figyelmesen hallgatták 3289 1| asztal alatt, és egyszer a fülébe súgta:~- Jöjjön el 3290 1| persze nyomban észrevette a dolgot, és felszisszent~- 3291 1| félsz, hogy megmérgezlek?~A leány elszaladt, és csakhamar 3292 1| elszaladt, és csakhamar a többiek is összeszedelőzködtek, 3293 1| összeszedelőzködtek, miután a kenyérmorzsát összegyúrták 3294 1| dugott kézzel oszlottak szét a Macska utcai ház különböző 3295 1| részeibe, hogy estére - midőn a nagydob pufog a zenekar 3296 1| midőn a nagydob pufog a zenekar mélyében - tollas, 3297 1| kedvükre sem énekelhettek. A hivatal kezdődött. A Majmunka 3298 1| énekelhettek. A hivatal kezdődött. A Majmunka ebédjénél éltek 3299 1| még mindig hatnak magára a könnyelmű leányok! - kezdte 3300 1| Szindbáddal egyedül maradt. - Ez a mai ebéd próba-ebéd volt. 3301 1| négy-öt leány között megőrzi-e a hidegvérét, a nyugalmát, 3302 1| megőrzi-e a hidegvérét, a nyugalmát, a komolyságát, 3303 1| hidegvérét, a nyugalmát, a komolyságát, a megvetését, 3304 1| nyugalmát, a komolyságát, a megvetését, az undorodását, 3305 1| vén embertől. Hát majdnem a bőréből bújt ki örömében, 3306 1| bújt ki örömében, amikor ez a cudar teremtés rugdosni 3307 1| teremtés rugdosni kezdte a lábát. Fiam, én mondtam 3308 1| értem kegyedet - dörmögte. - A nyakamra hozza a táncosnékat, 3309 1| dörmögte. - A nyakamra hozza a táncosnékat, aztán haragszik, 3310 1| Majmunkának piros volt az arca a haragtól.~- Pedig ezekkel 3311 1| haragtól.~- Pedig ezekkel a nőkkel udvariatlannak kell 3312 1| Istenem, ha úgy ismernék a férfiak a nőket, ahogyan 3313 1| ha úgy ismernék a férfiak a nőket, ahogyan én ismerem 3314 1| Soha többé nem volna az a bolond szerelem a világon. 3315 1| volna az a bolond szerelem a világon. Tudd meg, fiam, 3316 1| világon. Tudd meg, fiam, hogy a a legutolsó teremtménye 3317 1| Tudd meg, fiam, hogy a a legutolsó teremtménye a 3318 1| a legutolsó teremtménye a természetnek. Pláne, amíg 3319 1| megvénül, se tedd tűzbe érte a kezed. Mások megrontásán 3320 1| kereskedik vagy erénnyel. Ez a vén manapság. Fiam, én 3321 1| én nem tűröm meg, hogy a lakásomba férfi tegye a 3322 1| a lakásomba férfi tegye a lábát. Itt tisztességesen 3323 1| tisztességesen kell magukat viselni a hölgyeknek. Pedig már ígértek 3324 1| avégből, hogy ebéden fogadjam a hölgyek vagyonos udvarlóit. 3325 1| udvarlóit. Én már utálom a pénzt. Csak egyet szeretek, 3326 1| pénzt. Csak egyet szeretek, a tisztességet, a rendet, 3327 1| szeretek, a tisztességet, a rendet, a tisztaságot. A 3328 1| tisztességet, a rendet, a tisztaságot. A becsület! 3329 1| a rendet, a tisztaságot. A becsület! Ez ér valamit 3330 1| ezért ragaszkodnak hozzám a táncosnők. Nem is olyan 3331 1| megemlegeti. Itt egészséges lett a betegből, kövér a soványból, 3332 1| egészséges lett a betegből, kövér a soványból, még a pénzüket 3333 1| kövér a soványból, még a pénzüket sem hagyom elherdálni. 3334 1| közölte is vele.~Majmunka a dicséretet elfogadta, de 3335 1| dicséretet elfogadta, de a haragos pír nem tűnt el 3336 1| hallgatag kanárinak magot szórt a kalitkájába, aztán lesimítva 3337 1| kalitkájába, aztán lesimítva a ruháját, ismét helyet foglalt 3338 1| foglalt Szindbáddal szemben.~- A múltkor, midőn először volt 3339 1| után, nem akartam elrontani a kedved. Most azonban megmondhatom 3340 1| hogy ismerem mindazokat a nőket, akikbe az utolsó 3341 1| Szindbád.~Majmunka legyintett a kezével.~- Lehet, hogy ebben 3342 1| kezével.~- Lehet, hogy ebben a pillanatban is másra gondolsz. 3343 1| élhetek.~- Hm, megvesztegette a cselédeket - jegyezte meg 3344 1| mindent tudok.~Majmunka a szekrényhez lépett, és egy 3345 1| Ide szoktam felírni azokat a dolgokat, amelyeket nem 3346 1| neje, urától különválva él, a Lánchídnál vár. Délután 3347 1| Lánchídnál vár. Délután öt óra. A 37-es számú zárt kocsin 3348 1| kocsin megérkezik Szindbád, a a kocsiba száll. Két 3349 1| megérkezik Szindbád, a a kocsiba száll. Két óra hosszáig 3350 1| óra hosszáig kocsikáznak a lefüggönyözött ablakok mellett 3351 1| lefüggönyözött ablakok mellett a Hidegkúti úton. Ez a kocsizás 3352 1| mellett a Hidegkúti úton. Ez a kocsizás minden héten megismétlődik 3353 1| katonatiszttel sétál karonfogva a budai Halászbástyán... A 3354 1| a budai Halászbástyán... A hét két délelőttjén madame 3355 1| volt.~Majmunka legyintett a kezével, mintha egy legyet 3356 1| halálosan szerelmes voltál ebbe a nőbe. Bizony, eleget sajnáltalak 3357 1| kiábrándítani. Az időre bíztam a dolgot. És íme, most itt 3358 1| hogy nyomban el is hagyja. A meghódítás azért tart hónapokig, 3359 1| alatt halálosan szerelmes a cég egyik utazójába, aki 3360 1| Ördög vagy, Majmunka. Erről a nőről mindig úgy gondolkoztam, 3361 1| felzokog az ember éjszaka, a párnába rejtve arcát.~Majmunka 3362 1| mert erős nyomást érzett a szívében. Egy darabig még 3363 1| volna az egyetlen férfi a világon; ruhátlan vállak 3364 1| magassarkú cipőben; majd a nők hosszú sora ingben, 3365 1| karok, amelyek mind-mind a nyaka köré kulcsolódtak, 3366 1| nyaka köré kulcsolódtak, és a meleg takaró alatt egy nemzedékre 3367 1| asszonyféle bukfencezett el a szíve tájékán... Felébredt, 3368 1| álomképbeli nők úgy tünedeztek el a félhomályban, mint a lámpás 3369 1| el a félhomályban, mint a lámpás fénye, amelyet téli 3370 1| téli estén visz keresztül a havas udvaron a gazdasszony. 3371 1| keresztül a havas udvaron a gazdasszony. Még itt-ott, 3372 1| szalmakazal oldalán megjelenik a lámpás bolygó fénye; egy-egy 3373 1| barna nőcske alakja hintázik a sötétség habjain, aztán 3374 1| sötétség habjain, aztán a legutolsó, egy fényes szemű 3375 1| tollas kalapú is eltűnik a messziségben - Szindbád 3376 1| Szindbád egyedül marad a szívfájásával. És nemsokára 3377 1| Hamarosan felöltözködött, és a kanapéra ült. Eleinte nagyon 3378 1| valahogyan elodázhatja ezt a dolgot, bár az utóbbi időben 3379 1| már súlyos beteg volt, és a hangja olyan fátyolozott, 3380 1| fátyolozott, idegen lett, mintha a szomszéd szobában beszélt 3381 1| gyermekkori pajtása. Talán a Bignio-fiú... Szindbád, 3382 1| ismerőseivel, titokban mindig a Bignio-fiút hallgatta, aki 3383 1| Bignio-fiút hallgatta, aki a szomszédban beszél valahol.~- 3384 1| halni - mondta, szótagolva a szavakat. - Igen, igen. 3385 1| szavakat. - Igen, igen. A Bignio-fiú szólal meg mostan 3386 1| Bignio-fiú szólal meg mostan is a szomszédban.~Persze csak 3387 1| meg tudta mozdítani, és a szívgörcs is engedett odabent.~ 3388 1| ahol vékony hóréteg fedte a nyár ittfelejtett virágosdézsáit. 3389 1| virágosdézsáit. Hajnalodott, a város már elaludt, és a 3390 1| a város már elaludt, és a feje körül mint hideg fuvalmak 3391 1| hideg fuvalmak lebegtek a láthatatlan hópihék. Egy 3392 1| gondolkozás nélkül bámult a susogó sötétségbe - aztán 3393 1| templom mellett bandukolt a mély hóba taposott gyalogösvényen. 3394 1| gyalogösvényen. Varjak ülnek a torony keresztjén és a fagyos 3395 1| ülnek a torony keresztjén és a fagyos kútról vizeskannával 3396 1| kis város, és ő megy, megy a hóban taposott gyalogösvényen... 3397 1| taposott gyalogösvényen... Mire a régi templomot megkerüli, 3398 1| valakin - aztán eltűnik a kép, és ismét az erkélyen 3399 1| ismét az erkélyen áll, ahol a hólepkék szakadatlanul szállonganak 3400 1| körülötte.~És midőn az erkélyről a szobába lépett, még mindig 3401 1| szobába lépett, még mindig az a gyermekkori, hajlott orrú, 3402 1| amelyen kis árkot vont a kövérség, és egy lencse 3403 1| Fényes, apró körmök voltak a kezén, és ezek a fehér körmöcskék 3404 1| voltak a kezén, és ezek a fehér körmöcskék az egykori 3405 1| bűbájjal tapogatták. Most a lábánál, majd a homlokán, 3406 1| tapogatták. Most a lábánál, majd a homlokán, később a mellén 3407 1| majd a homlokán, később a mellén látja a vakító asszonykörmöket. 3408 1| homlokán, később a mellén látja a vakító asszonykörmöket. 3409 1| vakító asszonykörmöket. A széles ajk torz mosolyba 3410 1| sziszegő sóhaj hangzik valahol a feje fölött, mintha egy 3411 1| szállott volna keresztül a szobán.~A szívgörcsök ismét 3412 1| volna keresztül a szobán.~A szívgörcsök ismét kopogtattak 3413 1| megteszi végső előkészületeit a bekövetkezendő halálhoz.~ 3414 1| reggel lesz, elmegyek." A fogadói bérszolga busás 3415 1| fütyörészve ballagott lefelé a lépcsőkön a levélkével. 3416 1| ballagott lefelé a lépcsőkön a levélkével. Talán azt gondolta 3417 1| ismét szerelem következik a numeró 5-ben, mint hajdanában, 3418 1| ezüstpénzeket bőven dugdosta a mellénye zsebébe.~Szindbád 3419 1| Szindbád ezalatt elterült a földön, a kopott szőnyegen, 3420 1| ezalatt elterült a földön, a kopott szőnyegen, mert oda 3421 1| szőnyegen, mert oda kívánkozott. A két karját széjjelvetette, 3422 1| karját széjjelvetette, és a szemeit mereven, kétségbeesetten 3423 1| kétségbeesetten függesztette a lámpásra. Amíg azt a két 3424 1| függesztette a lámpásra. Amíg azt a két villanykörtét látja, 3425 1| Tehát csak nézi, nézi azt a két lámpást, amely annyi 3426 1| vállon tükröződött hajdanán.~A lámpás fényében aztán mindaddig 3427 1| sóhajtott. Ugyanakkor felnyögött a társa is, mintha egy nagy 3428 1| Szindbád két kézzel fogta a kezét.~- Az új esztendőt 3429 1| esztendő, új szerencse...~A beteg ember bánatos, kétségbeesett 3430 1| kérdezte, és megcsóválta a fejét.~Ugyanakkor Szindbád 3431 1| gondolta, hogy bár jönne már a gyors halál, hogy az apja 3432 1| megszabadulna kínjaitól. Elmúlnának a fájdalmas nyögések, jajok...~- 3433 1| fájdalmas nyögések, jajok...~- A vagyonomat, doktor úr, csak 3434 1| még...~Igen, ezt mondta a korán meghalt férfiú, és 3435 1| egyik lámpás ugyanezt mondja a másiknak.~Még egy gömbölyű, 3436 1| női testrész villan meg a tekintete előtt, mint egy 3437 1| egy alabástrom gömb. És a kékes-fekete árnyék a gömbön 3438 1| És a kékes-fekete árnyék a gömbön is láthatóvá válik, 3439 1| fagyöngy lett. Egy gyöngy a rózsafüzérben, amelyet egy 3440 1| minden embernek kiadják a másvilági teendőket. Szindbád 3441 1| másvilági teendőket. Szindbád a foglalkozásokon végigtekintve, 3442 1| három hivatalon akadt meg a szeme, ahol véleménye szerint 3443 1| felcsapott ólomkatonának, amikor a hivatal ajtaján egy szürke 3444 1| aranymíves lépkedett be, a halántékán lőtt sebtől eredő 3445 1| asszonyok miatt, miután a boltját az asszonyok miatt 3446 1| kifosztotta. Szindbádnak megesett a szíve a búbánatos szemű 3447 1| Szindbádnak megesett a szíve a búbánatos szemű férfiúcskán; 3448 1| azok az emberek, akiket a nők megcsalnak, meglopnak, 3449 1| alatt - lemondott tehát a katonai pályáról az aranymíves 3450 1| pályáról az aranymíves javára.~A foglalkozások közül nem 3451 1| nem nagyon idegenkedett a kontyfésű pályától sem. 3452 1| is. Ezért lett fagyöngy a rózsafüzérben. Itt sok dologra 3453 1| és ez némely embernek még a halála után is jólesik. 3454 1| után is jólesik. Sajnos, a nővér, aki a rózsafüzért 3455 1| jólesik. Sajnos, a nővér, aki a rózsafüzért derekán viselte, 3456 1| imádságot mormoljon, miközben a fagyönggyé válott Szindbádot 3457 1| álmatlanság ellen, majd a főnöknő szigorúsága ellen, 3458 1| tán csak nem? - gondolta a fagyöngy. Nem, nem, Ferenc 3459 1| fagyöngy. Nem, nem, Ferenc atya a szent, öreg ember volt, 3460 1| misén, és betegen feküdt a plébánián. Ennyi jóság és 3461 1| tovább, sohasem kerül abba a kellemes helyzetbe, hogy 3462 1| lányának hajában, csak ezt a kegyes foglalkozást unta.~ 3463 1| Egy napon utazni mentek a fagyöngy és a nővér. Kövér 3464 1| utazni mentek a fagyöngy és a nővér. Kövér lovaktól vont 3465 1| bőrfedelű hintón gurultak ki a zárda kapuján, majd vonatra 3466 1| vonatra ültek, természetesen a női szakaszba, ahol Szindbádnak 3467 1| szakaszba, ahol Szindbádnak és a nővérnek alkalma volt megismerkedni 3468 1| kezdett érdekessé válni a beszélgetés, amidőn az egyik 3469 1| büszkén. Az apáca lesütötte a szemét, és később a dáma 3470 1| lesütötte a szemét, és később a dáma öregének évei, külseje 3471 1| csupán ennyit jegyzett meg a válaszokból, amelyek a dáma 3472 1| meg a válaszokból, amelyek a dáma öregének a szokásaira 3473 1| amelyek a dáma öregének a szokásaira vonatkoztak: 3474 1| egy-két pohár bort, még a padlásra is utánamegy az 3475 1| utánamegy az embernek, ahol a múlt héten ruhát akasztott 3476 1| végett az elbeszélő.~Midőn a másik öreg dáma is közbeszólott 3477 1| hőstetteket követett el, a vonat az állomásra ért, 3478 1| érezte, hogy megszabadul a kegyes nővér oldaláról, 3479 1| csaknem kopottá dörzsölte azt a szoknyát, mert csak fagyöngy 3480 1| őket egymástól. Szindbád a sínek közé gurult, vonatok 3481 1| felette, tüzes hamut lapátolt a fűtő, és egy zsíros papiros 3482 1| zsíros papiros is került a szomszédságába, amelyben 3483 1| lerágott kacsacsont volt. A kellemetlen szomszéd sokáig 3484 1| szomszéd sokáig próbálkozott a bemutatkozással, de Szindbád 3485 1| sikerült észrevétlenül elszökni a vasúti sínek mentéről, be 3486 1| vasúti sínek mentéről, be a városba, amely egyszerre 3487 1| lett előtte.~Hopp, ez az a város, amelyben nem sokkal 3488 1| Napközben aranyat keres a város apraja-nagyja a hegyek 3489 1| keres a város apraja-nagyja a hegyek között, midőn a kis 3490 1| apraja-nagyja a hegyek között, midőn a kis törpék szellőztetik 3491 1| kis törpék szellőztetik a hegyet, és az ablakokat 3492 1| aranyat őrző szobákon. Itt jár a polgármester, a pap, a tanító. 3493 1| Itt jár a polgármester, a pap, a tanító. De mire leszáll 3494 1| jár a polgármester, a pap, a tanító. De mire leszáll 3495 1| leszáll az este, kivilágítják a várost, és vigadni kezdenek 3496 1| halunk meg, van elég arany a hegyekben. - Az ének cseng, 3497 1| hegyekben. - Az ének cseng, a zene zeng, a poharak zörögnek, 3498 1| ének cseng, a zene zeng, a poharak zörögnek, és a nők 3499 1| a poharak zörögnek, és a nők úgy nevetnek, mintha 3500 1| Pestre jött, és azt kérdezte a Paula szüleitől: hogy ez


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-18520

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License