- Csak hallgasd meg Szabó
Szindbád történetét, akit éppen a kalandos hajós tiszteletére Magyarországon
egykor erre a névre kereszteltetett apja, miután sokáig habozott a Napóleon,
Garibaldi, Stanley nevek között, amelyek a tizenkilencedik században divatban
voltak! - mond a félkeményre vasalt inggalléros öregúr, aki mindig egyformán
szólalt meg, mintha ő tudná egyedül az igazságot a földi történetek
között.
- Napóleon neve már nem
volt eléggé aktuális, Garibaldi nevét hivatalnok emberek is viselték,
Stanley-nak mondotta magát minden utazó, aki Püspökladányig merészkedett.
Érthető, hogy az öreg Szabó fiúgyermekét valamely nem mindennapi
útravalóval akarta ellátni, amikor a hatóságnál bejelentette újszülött fiát.
Szabó Szindbád! Lehetett volna olyan népszerű, mint Cézár vagy Konstantin,
Algernon vagy Arisztid, amely nevekre a tizenkilencedik században kereszteltek.
- Nézd meg az
anyakönyveket. A Lajos és Ferenc nevek mellett sok nevezetes nevet találsz a
rubrikákban.
- Szindbád lett a neve a
század végén született gyermeknek, vitte magával mint egy ezeregyéjszakából
való batyut, a nők elnevették magukat, mert nem tudták nyomban, honnan
való a különös keresztnév, a férfiak inkább megfigyelték őt, mint a
korabeli Jánosokat, Mihályokat.
- A monogram-varrónők
megkérdezték, hogy Sz-szel vagy S-sel hímezzék ingébe vagy zsebkendőjébe,
alsóruháiba kezdőbetűit. A szállodaportások feltették cvikkerüket,
amikor bejelentőlapját tanulmányozták a rendőrség részére.
"Vajon mit akar?" - kérdezték a szalonokban, olvasván elfogadás
végett névjegyét, beküldte a mogorva komornyikkal, aki csak a ház régi barátait
szerette bejelenteni, régi Ferenc-József-kabátjában, amikor közfigyelmet
irányított magára, midőn egy-egy látogató nevét a kellő
hangsúlyozással kihirdette a szalonban, amelyben együtt ültek ők
mindnyájan, akik a tizenkilencedik században valamit számítottak, mindig
frissen, skatulyából kivéve, legszebb tulajdonságaikkal felcicomázva,
lendületes hangulatban, legénykedő kedvvel, újabb és újabb tervekkel,
gondolatokkal, kiszámításokkal felszerelten jártak vizitbe, abban az órában,
amelyre a meghívás szólt. "Egy kis barátságos összejövetelre" - mond
a levélpapiros, de sejteni lehetett, hogy az egyszerű meghívás mögött
zenélés, szavalás, éneklés, tánc, vacsora, új eszmék kihirdetése, esetleg
borozgatás, sőt hajnali korhelyleves is rejtőzhet. Néha valami
szerelem is egy régen látott hölggyel, aki esedékes lett a korábban elhintett
udvarlások révén, amikor ígéret tétetett, hogy meg nem hallgatás esetén halál
áll a házhoz. A hölgy eltette az eszmét, és hónapok múlva megakadályozta a
teljes összeomlást egy idejében alkalmazott, mindent ígérő mosollyal, egy
meleg kézszorítással, egy lábnyomással az asztal alatt egy önfeledt szóval a
koccintásnál, egy tánccal, egy dallal, egy elfelejthetetlen pillantással, egy
visszacsókolt csókkal, egy hozzásimulással, egy megértett gondolattal, egy
magánkihallgatáson egy üres szobában, ahol a férfiú hirtelen letérdepelt a dáma
elé, és megigazítván annak harisnyakötőit, érzelmeiről is nyilatkozott...
- Mit tudják azt manapság,
hogy egy kis "barátságos összejövetel" mennyi, regénykönyvben is alig
elhihető eseményekkel volt összekötve a fővárosban, Pándon, Pécelen
és a legtöbb barátságos háznál, amely akkoriban nyitva volt a vendégek
előtt? - Szabó Szindbád, amikor névjegyet nyomtatott, magában sohasem
gondolt, csak annyit, hogy megelégszik a ház úrnőjének udvarlásával,
ellenben a vendégkoszorú hölgyeit is tekintetbe vette.
- Ez a kis vörös
Cilinderiné már régen nem fér a bőrében, amikor az utca túlsó oldaláról
köszönni szoktam neki - mond Szabó, amikor névjegyét átadta a régi családi
bútordarabnak számító Györgynek, a komornyiknak, aki ezüst tálcára tette a
kartonlapot, áhítatos arccal vitte be a kisszalonba a tisztelgő üzenetet a
vadonatúj ruhákba öltözött, frissen mosott, fésült, változatosságot áhító,
kedves ismeretségeket tervezgető és egymás között a világ legunalmasabb
dolgait, háztartást, nagymosást, gyermeknevelést és cselédkérdést
megbeszélő hölgyeknek.
Mintha elakadt volna valami
a szokásos menetben, némely hang mélyebb, másik élénkebb lett, az alsószoknyák
zsinórjain levő görcsök érezhetőbbekké váltak, a cipők
kikandikáltak a fodrok alól, rejtett pillantások röppentek a tükör felé,
bizonyos ellenségeskedés történt a beszéd rendjében a legjobb barátnék között,
Magdaléna szívből elpirult, mint valami szigorú vaskályha, amelybe
hirtelen begyújtottak, a füle is kivörösödött, amelyen eddig az elhalványodott
koráll-fülbevaló lelki és testi betegségről beszélt a hozzáértőknek,
a nyaka kiemelkedett a diszkréten kivágott ruhából, hogy lélegzethez jusson,
míg a jelenlevő "grófné", aki máskor mindig büszke volt a
szabadságharcban vértanúságot szenvedett, hegyes szakállú és III.
Napóleon-bajszú tábornokára, akinek arcképét a nyakán függő fekete
csontmedalionban viselte, mintha elrejtette volna az érzelmeit nyilván eláruló
medáliát a bőven alkalmazott ruhafodrok közé; nincs szükség a tábornok
örökös jelenlétére, amikor Szabó Szindbád küldi be névjegyét az ünnepélyes
komornyikkal; Grabovszkyné, egy Felvidékről származott asszonyság, aki
egész életében a késmárki kränzchenekről, a diákmajálisokról, a
Méze-kertről, a szepesi vászonról, Szignárovics podolini
vászonvégeiről és a felvidéki lekvárokról szeretett beszélni, az új
látogató hírére elővette kassai emlékeit az ottani apácákról, akiknek
zárdájában növekedett, mielőtt Grabovszky, "ez a fékezhetetlen
tanfelügyelőségi segéd" szinte "erőszakkal" meg nem
szöktette, mert Szindbád, akibe titkon szerelmes volt, nem érkezett meg a
kellő időben: vajon, hol járt ez idő tájt ez a csélcsap,
megbízhatatlan, lengén lengedező, árvalányhajhoz hasonló, pödrött, hevült
ifjú, akit a kassai zárdában mindig úgy képzeltek el a kisasszonyok, hogy olyan
sarkantyúi vannak, mint az orosz táncosoknak? - Ugyanekkor Bombayné, egy romantikus
arcú, regényes hajviseletű, nagy keblű, de vékony lábszárú
asszonyság, akinek élveteg mosolyát csupán a kártyafigurák élvezték odáig,
amely kártyafigurákkal reggelenként a vetőkártyában barátkozott az ágya
paplanján, midőn kirakosgatta őket, délutánonként pedig azokon a
pesti zsúrokon, ahol a korabeli asszonyságok kártyán eljátszották a
kosztpénzüket, ugyanekkor Bombayné Szabó úr jöttének hírére olyan mosolyt
élesztett halovány ajkai között, amely mosoly azt látszott mondani, hogy:
(ismerem az urat, eleget térdepelt lábaim előtt, mint egy nyomorult
koldus, aki szerelmi kínoktól szenved!). - Másrészt Andaloghiné, egy látszólag
beteges, orvosság szagú asszonyság, aki a legkülönbözőbb pirulákat hordta
a neszesszerében, hogy mindig alkalma legyen elbúcsúzni az élettől egy
pohár víz és egy pirula keverékével, miközben búcsúzkodva nézett körül, mint
egy szerencsétlen asszony, akinek úgy kell elmúlni, hogy nem ismeri meg az élet
igazi üdvösségét, a minden bajért, betegségért kárpótló titkos, drágalátos,
bűnös szerelmet, amiért kárhozatba menni az egyetlen érdemleges
cselekedet, a tizenkilencedik század végén, az új század elején, ezen a
romlott, hideg, szívtelen Pesten - Andaloghiné, aki komolyan vette a
kalandokat, amelyeket azoknak az íróknak a műveiben olvasott, akik életük
java részét rossz nők házaiban töltötték, világfelfogást és romantikát
akkor tanultak, amikor egy éjszakai kisasszonyt kellett kimenteni St. Hermandad
körmei közül az erkölcsrendészeti razzián; Andaloghiné, ez a vagyonos dáma, aki
férje kétüléses batárján beteges arckifejezéssel, mint egy "meg nem értett
nő", mint egy epedéstől hervadó szfinx robogott Pest utcáin:
Andaloghiné két piros rózsát kent arcára hirtelen elővont kézitükrében,
cseppet sem titkolva, hogy muladozó életére való hivatkozással az
előszobában várakozó Szabó Szindbád révén akar megismerkedni a
gyönyörteljes szerelem üdvével, mert az élet rövid, a sír örök, a perc mulandó,
a halál a legjobban berendezett szanatóriumban is utoléri azt, aki előle
menekül.
És még más nők is várakozólag
figyeltek fel a szalonban, ahol azon ürügy alatt gyülekeztek össze, hogy
meguzsonnázzanak (minden héten más barátnőnél), aztán kártyajátékkal
szórakozzanak, amíg a színházba menés ideje elkövetkezik. Beöthy színigazgató
éppen akkor találta el a pesti publikum ízlését, amikor édesded, piros
melódiájú, ábrándos operetteket játszatott színházában, a Sybill grófnéért és
más operett-hercegnőkért rajongani divat volt. Tehát még a kártyázás
szempontjából összegyülekezett hölgyek is érezték magukban annak a
lehetőségét, hogy szenvedélyes szerelemre gyúljanak, ha szabad,
társaságmentes idejük van. Az operettdallamokat komolyan érezték a szívek, nem
is számíthatott igazi pesti dámának egy olyan úrnő, akinek valamely
regényes szerelme ne lett volna ez idő tájt.
Szabó Szindbád megjelenése,
illetőleg névjegyének kihirdetése ezért keltett érthető
feltűnést a szalonban.
Csak egyetlenegy hölgy
akadt a jelenlevők között, aki nem érzett semmi lelki és testi izgalmat a
jelentékeny lovag érkeztére.
Ez az érzelemmentes,
meglepetés nélküli, szinte csúfolkodó magaviseletű hölgy nem volt más,
mint éppen Cilinderiné, akiről megírtuk, hogy nagy részben okozója volt
Szabó Szindbád megjelenésének. Vöröskés, télen is szeplőcskékkel
díszített, kistermetű, aki jól tudta, hogy hajszálaiban villamos szikrák
rejtőznek, amelyek árvillanyoznak a férfiakra, akik a hajszálakat
megérintik. S ugyanezért eszeágában sem fordult meg, hogy Malvinnal vagy más,
sokat emlegetett kozmetikusnőkkel irtassa hajszálait, mint a legtöbb delhölgy
ezekben az években. Cilinderiné szinte tüntetőleg viselte dús
hajkoronáját, mint egy ókori nő. Csak titokzatosan mosolygott, mikor
barátnői arról beszélgettek, hogy egy mai időkbeli úrnő már
megszabadulhat bajuszkájától, szakállkájától, felesleges szőrszálaitól, miután
a tudomány állása szerint ez könnyen lehetséges.
Cilinderiné, mondom, csak
csendesen mosolygott, amikor barátnőitől a kozmetikusok ügyességét
dicsérve hallotta emlegetni. Tudta, hogy hol van mágnese, amely
ellenállhatatlanná teszi a férfiak bizonyos átlagánál.
...És most is, amikor a
komornyik körülhordozta Szabó Szindbád névjegyét a szalonban, mint valami
zászlót, amelyet az ellenségtől vettek el, mint valami skalpot a vad
néptörzseknél, mint valami ritka természeti tüneményt, amely a jelenlevő
hölgyvilág tiszteletére mutatkozik - az elcsodálkozott, szinte áhítatossá vált
hölgyek között csak Cilinderiné tartotta meg hidegvérét.
Az akkori pesti dámák
szerettek különböző kifejezéseket használni, amely kifejezéseknek eredete
a tolvajvilágba, az úgynevezett "jassz"-világba vezethető. Divat
volt, és senki se mentesíthette magát alóla. Az ünnepélyes pillanatban, amely
Szabó Szindbád érkezését jelentette, az említett Cilinderiné a hajába
mélyesztette körfésűjét, simított egyet-kettőt halántékánál
előtolakodott fürtein, ezeken az egzotikus, vöröskés füveken, amelyek egy
másik csillagtesten, talán a rejtelmes holdvilágon teremnek, és csak kivételes
földi lényeknek adatnak, mint valamely másvilági ajándék. S a használatos
jassz-nyelven megszólalt:
- Alma, sajttal.
Hogy szavai
érthetőbbekké váljanak mindenki előtt, németül is megismételte
azokat:
- Äpfel, mit Krem.
Így nevezték egymás között
a mostani táncpaloták, bárok, lokálok, mulatóhelyek elődjeiben, az éjjeli
kávéházakban működő pincérek azokat a vendégeket, akiknek
fogyasztóképességéről kétségeik voltak. A kispénzű, kis
tehetségű, mondhatni jelentéktelen vendégeket jelezték egymás között
ilyenformán Wiener és Budafoki urak, az éjjeli kávéházak pincérei,
üzletvezetői, tulajdonosai. A vendéget, aki a gazdag és hosszú étlapból
csak a lakoma legvégső (és legolcsóbb) tételét, az almát sajttal rendeli.
Cilinderinének a
jelenlevő hölgyek társaságában nem kellett így hosszadalmasan
megmagyarázni szavait, mint az uraságokat kiszolgáló írónak. Megértették a
hölgyek bővebb instrukció nélkül is, hogy Cilinderinének milyen véleménye
van az ünnepélyes formák között jelentkező látogatóról.
...Csak a későbbi
időben derült ki, hogy ez a nyilatkozat Cilinderiné részéről
közönséges hamisítvány volt. Tudniillik még az est folyamán eltűnt
Cilinderiné és Szabó Szindbád is a társaságból. Megszöktek együtt
Budapestről, mint valami régebbi operettben. Szerelmesek voltak egymásba,
és féktelen szenvedélyüket másként nem elégíthették ki, mint szökés
segítségével. Képes levelezőlapokat küldtek Velencéből, ahová Ámor
vezette őket. Egy német hotelben vettek szállást, mert a külföldi nyelvek
közül csak a németet tudták. A barátok, barátnők, más hozzátartozók sokáig
beszélgettek róluk Pesten. Az általános vélemény szerint Cilinderiné azért
használta az említett, becsmérlő jelentőségű kifejezést Szabó
Szindbádra vonatkozólag, hogy a figyelmet elterelje titkos szándékáról, amely
már akkor javában élt szívében. Megszökni, mint a nagyhercegnő a
színpadon! Szökésüknek eredménye volt. Gyanús szemmel nézegették azokat a jó
társaságbeli hölgyeket ez esemény után, akik almához (sajttal) hasonlítgatták
udvarlóikat. Különben az élet mendegélt tovább Pesten a maga útján.
[1932]
|