1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2515
Part
1001 2| Bajuszát pedergetve hajolt ki a katona az ablakon.~- Asszonyom,
1002 2| Úriasszonyhoz nem méltó a magaviselete.~- Azt a szőke
1003 2| méltó a magaviselete.~- Azt a szőke nőt adja a kezembe,
1004 2| Azt a szőke nőt adja a kezembe, a többivel nem
1005 2| szőke nőt adja a kezembe, a többivel nem törődöm - feleltem.
1006 2| Elhatároztam, hogy megölöm a szőke nőt, aztán állítsanak
1007 2| romba minden. Legyen vége a tisztességnek. Teli torokból
1008 2| hogy igenis megcsaltam a férjem, mégpedig ezzel az
1009 2| megaláztatást éreztem, mint akár a férfiak, akik rajtacsípik
1010 2| férfiak, akik rajtacsípik a feleségüket.~Hallott ön
1011 2| Hallott ön valaha Hnatyukról, a szentesi parasztról, aki
1012 2| feleségét elevenen nyakig a földbe ásta, és a földet
1013 2| nyakig a földbe ásta, és a földet jól lebunkózta? Azt
1014 2| volna tenni, amit Hnatyuk, a katonával és a szőke nővel
1015 2| Hnatyuk, a katonával és a szőke nővel is. Sajnos a
1016 2| a szőke nővel is. Sajnos a sors másképpen intézkedett.~
1017 2| sors másképpen intézkedett.~A háznak két kapuja volt,
1018 2| udvari ablak, valószínűleg a konyha ablaka, és az udvar
1019 2| egy másodpercig nem láttam a történteket. Ámde odafent
1020 2| történteket. Ámde odafent a havas felhők hirtelen szétnyíltak,
1021 2| hirtelen szétnyíltak, és a hold bevilágított az udvar
1022 2| az udvar közepére. Láttam a házmestert térdig érő subában
1023 2| slafrokban futottak elő, és azon a sértő, viháncoló hangon
1024 2| az eseményt, amely hang a kárörvendő szegényember
1025 2| leereszkedni Ibolykát, ugyanazt a szőke asszonyt, akit gyanítottam.
1026 2| az udvar kövezetére, mint a gumilabda. A következő pillanatban
1027 2| kövezetére, mint a gumilabda. A következő pillanatban a
1028 2| A következő pillanatban a katona is mellette termett.
1029 2| természetesen rögtön elálltam a kaput. Most már nem emlékszem,
1030 2| emlékszem, hogy milyen volt a hangom, amelyen kiáltottam,
1031 2| udvaron.~- Rendőr! - üvöltött a házmester.~Ibolyka és a
1032 2| a házmester.~Ibolyka és a katona kivágtattak a kapun,
1033 2| és a katona kivágtattak a kapun, anélkül hogy utolérhettem
1034 2| utolérhettem volna őket. A katona csak a legközelebbi
1035 2| volna őket. A katona csak a legközelebbi sarokig futott,
1036 2| Erőszakosan karon fogott, a kocsimhoz vezetett, aztán
1037 2| félig ájultan feküdtem a kocsi sarkában, és azért
1038 2| alatt sokszor jutott eszembe a költő, aki megcsalt ugyan,
1039 2| emlékezetem szerint azon a szörnyű estén a katona többször
1040 2| szerint azon a szörnyű estén a katona többször arcul ütött
1041 2| katona többször arcul ütött a kocsiban. Olyan gyenge,
1042 2| voltam betegségemben, hogy a leglágyabb szavak jutottak
1043 2| férjemhez intéztem ezeket a gyöngédségükben ringatózó
1044 2| ringatózó szavakat, máskor csak a párnámnak mondtam el őket.
1045 2| bármilyen büszke tollak lengenek a kalapomról. A ruhám, ami
1046 2| tollak lengenek a kalapomról. A ruhám, ami előkelő dámát
1047 2| egy idegen ember műve, a szabóé. Nyerges cipőmet
1048 2| szabóé. Nyerges cipőmet a suszter varrta. Hajamat
1049 2| suszter varrta. Hajamat a fodrásznő alakítja olyan
1050 2| asszony lakik. Te tudod, hogy a szívem jó. Te tudod, hogy
1051 2| gyermeket; szorítsd meg a kezemet, mint egy koldusét.
1052 2| akinek olyan szeme van, mint a Szentháromságnak, olyan
1053 2| Szentháromságnak, olyan hangja, mint a villámnak, amely a Gellérthegy
1054 2| mint a villámnak, amely a Gellérthegy szikláit látogatja,
1055 2| olyan mélázó kedve, mint a szélnek, amely Dunakeszi
1056 2| szélnek, amely Dunakeszi alatt a sárga kukoricaszárak között
1057 2| nem felelek magamért, mint a bogáncs sem felelős azért,
1058 2| azért, hogy elkapja útközben a süvöltő szél; megsimogatod
1059 2| süvöltő szél; megsimogatod a homlokomat, ha gondolataim
1060 2| gondolataim úgy kavarognak, mint a játékos halak. Ó, hol vagy,
1061 2| mezítelenre vetkőztetheti a lelkét!~Így sóhajtoztam,
1062 2| Miután lakásunkhoz közel esik a Liget, odajártam felgyógyulásom
1063 2| mintha többé közöm sem volna a városi élethez. Itt ismerkedtem
1064 2| élethez. Itt ismerkedtem meg a pappal. Mindig bíztam a
1065 2| a pappal. Mindig bíztam a kövér emberekben, és mindent
1066 2| mindent bevallottam neki.~A kövér pap jó ideig betöltötte
1067 2| betöltötte szívemben azt a helyet, amely hely minden
1068 2| hely minden nő szívében a vigasztalódás, az élethez
1069 2| akik gyermekeiket telepítik a kis trónusra, és a szőke
1070 2| telepítik a kis trónusra, és a szőke vagy barna fejecskék
1071 2| nélkül mendegélnek előre a megszabott úton. Nem szerencsétlenek
1072 2| Gyermekkel nem ajándékozott meg a végzet. Szerelmeimben csalatkoztam.
1073 2| tehát, mikor rátaláltam a papra, akit naponkint megvártam
1074 2| akit naponkint megvártam a kolostor környékén, és vele
1075 2| lehetek egykor, mint azok a szentté avatott nők, akiknek
1076 2| akiknek színes arcképeivel a pap sűrűn megajándékozott.
1077 2| pirosságú arcképét, majd a fejedelmi Szent Erzsébetet.
1078 2| tanultam: nem riszáltam többé a hátamat, a lábammal sem
1079 2| riszáltam többé a hátamat, a lábammal sem tettem olyan
1080 2| tettem olyan mozdulatot, mint a szűk nadrágos huszártisztek,
1081 2| nem vettem észre, hogy a házmester fia kidülledt
1082 2| alsószoknyám fodrát, amint a lépcsőn felfelé haladok,
1083 2| hogy ki jön mögöttem, midőn a hirtelen kerekedő esőben
1084 2| jártam, mint az apácák, a térdemet begörbítettem,
1085 2| térdemet begörbítettem, a lábamat nem vetettem széjjel,
1086 2| nem vetettem széjjel, hogy a lábfejem állása hasonlatos
1087 2| állása hasonlatos legyen a nemes foxterrier első lábainak
1088 2| az állásához, és mindig a földre sütöttem a szememet,
1089 2| mindig a földre sütöttem a szememet, mint a nagy bűnösök.
1090 2| sütöttem a szememet, mint a nagy bűnösök. Ó, nem játszottam
1091 2| nemtörődömséggel megy végig a Váci utcán; míg fátyola
1092 2| Krisztus szolgálóleánya.~A kövér pap útbaigazítására
1093 2| útbaigazítására ellátogattam a különböző templomokba, ahol
1094 2| hiszen nem volt még jogom a boltívek alatt való tartózkodáshoz.
1095 2| alatt való tartózkodáshoz. A szentképek, oltárképek idegenkedve
1096 2| nézegettek rám, mintha valakinek a lakásában tartózkodnék,
1097 2| fürkésznék. Odalopóztam a mellékoltárokhoz a budai
1098 2| Odalopóztam a mellékoltárokhoz a budai templomokban, ahol
1099 2| ahol jól ki voltak kopva a kövek a térdepléstől. De
1100 2| ki voltak kopva a kövek a térdepléstől. De csak messziről
1101 2| messziről mertem nézni azokat a helyeket, ahol a csodák,
1102 2| azokat a helyeket, ahol a csodák, megváltások történnek.
1103 2| hangosan elkiáltja magát a délutáni csendben, hogy
1104 2| csendben, hogy idegen van a templomban, aki jogosulatlanul
1105 2| áldásból. Én nem tudtam a szentképek neveit, de magamban
1106 2| hogy ők ismernek engem a hajam színéről, a ruhám
1107 2| engem a hajam színéről, a ruhám szabásáról, a sűrű
1108 2| színéről, a ruhám szabásáról, a sűrű fátyolomról; ez a mindentudó
1109 2| a sűrű fátyolomról; ez a mindentudó galéria tán már
1110 2| van eddigi életemről... A kövér pap tán közölte előre
1111 2| kövér pap tán közölte előre a plébániákkal, hogy vigyázzanak
1112 2| plébániákkal, hogy vigyázzanak a templomokban, mert olyan
1113 2| mert olyan valaki látogatja a szentélyt, akinek még a
1114 2| a szentélyt, akinek még a cipője is bűnös. Azok a
1115 2| a cipője is bűnös. Azok a viaszgyertya szagú sekrestyések,
1116 2| nem viszek-e el valamit. A szundikáló öregasszonykák
1117 2| szundikáló öregasszonykák a hátulsó padsorokban felnyitották
1118 2| bármilyen halkan jöttem be a templomajtón; s megfigyeltek,
1119 2| nem viszek-e el valamit a csodákból. Még a sötét szenteltvíztartóba
1120 2| valamit a csodákból. Még a sötét szenteltvíztartóba
1121 2| vettek észre. Felnéztem a templom boltozatára, amelynek
1122 2| buzgó imádságok tartják a magas párkányokat, oszlopokat.
1123 2| párkányokat, oszlopokat. A fohászoknak mineműsége színesíti
1124 2| színesíti az ablakokat. A kék ablakok mögött bizonyosan
1125 2| ablakok mögött bizonyosan azok a fohászok gyülekeznek össze,
1126 2| égi posta számára. Ezeket a magasba küldött üzeneteket
1127 2| gyermekeik gilisztájáról és a maguk apró-cseprő házi bajáról
1128 2| apró-cseprő házi bajáról értesítik a Mindenhatót. Miről is imádkozhatna
1129 2| asszony, aki halála napjáig a leánykori ingeit hordja?
1130 2| napjait, amely házat már a nagyanyja idejében az Arany
1131 2| amely azért röppent fel a boltozatra, hogy jól sikerüljenek
1132 2| eltett ugorkák és befőttek... A leányok imádságainak talán
1133 2| várták, mikor szellőztetik a templomot, hogy a fecskékkel
1134 2| szellőztetik a templomot, hogy a fecskékkel együtt a magasba
1135 2| hogy a fecskékkel együtt a magasba szökkenjenek. De
1136 2| Azonkívül bizonyos, hogy ezek a vizes hajkefével fésülködő,
1137 2| lányok mást imádkoznak, mint a zsidó lányok. Az ő vallásuk
1138 2| Az ő vallásuk olyan, hogy a gyónás útján megszabadulhatnak
1139 2| követtek el, kéznél van a gyóntató pap, akinek megsúghatják
1140 2| pap, akinek megsúghatják a titkot, míg mi, szegény
1141 2| szenvedtünk, ha valami nyomta a lelkiismeretünket. Ezeknek
1142 2| lelkiismeretünket. Ezeknek a hidegvíz arcú, forró szavú
1143 2| szavú keresztény nőknek a gyónását kérte tőlem papom.~
1144 2| gyónását kérte tőlem papom.~Hát a férfiak? Megfigyeltem, hogy
1145 2| férfiak? Megfigyeltem, hogy a templomba látogató férfiak
1146 2| nadrágot hord, amelyet néha a cipősarokba erősített kis
1147 2| kellő ráncokban. Ezekért a mély tekintetű, ünnepélyes
1148 2| férfiakért nem tenném tűzbe a kezem, mint az asszonyokért.
1149 2| lengett egyik-másik körül. A templomajtóból egyenesen
1150 2| templomajtóból egyenesen a kocsmába vették útjukat.
1151 2| észrevettem, hogy nem vetik meg a női nemet, mert ugyancsak
1152 2| ugyancsak rajtam felejtették a szemüket még a templomban
1153 2| felejtették a szemüket még a templomban is...~A kövér
1154 2| szemüket még a templomban is...~A kövér papnak beszámoltam
1155 2| előremenetelemmel. Kevesellte a vezeklésnek ezt a módját.
1156 2| Kevesellte a vezeklésnek ezt a módját. Kijelentette, hogy
1157 2| hogy igazi ájtatos lélek a templomban még a szomszédját
1158 2| ájtatos lélek a templomban még a szomszédját sem veszi észre.
1159 2| kellene magamba mélyedni a templomok csendjében. Főként
1160 2| húzódtam. Féltem nagy-atyám, a gazdag malomigazgató átkától.~
1161 2| átkától.~5~Bennek szikrázott a szeme az éhségtől, amíg
1162 2| az úrnő lelkét, ráadásul a magáét is. Bennek a gyomrában
1163 2| ráadásul a magáét is. Bennek a gyomrában a Sharp-féle tűhegyű
1164 2| magáét is. Bennek a gyomrában a Sharp-féle tűhegyű sarkantyúk
1165 2| három napra eltiltották a lovaglástól.~- Most már
1166 2| az úrnő előadásánál, mert a valóságos szegényéletből
1167 2| úrnő? Mit tudhatta, hogy a jól táplált, gondtalan életű,
1168 2| forró vágyakat hordanak a vállfűzőjük alatt? A paráznaságot
1169 2| hordanak a vállfűzőjük alatt? A paráznaságot igaz szerelemnek
1170 2| igaz szerelemnek vélik, a kielégítetlen kéjvágyat
1171 2| mindezt nem tudta, csak a szeme kopogott az éhségtől.~-
1172 2| kovácsolt ajtajára tette a kezét, amely ajtó mögött
1173 2| kezét, amely ajtó mögött a járókelők véleménye szerint
1174 2| járókelők véleménye szerint a boldogság lakik. A kapu
1175 2| szerint a boldogság lakik. A kapu halkan nyikorgott,
1176 2| hogy fogoly, és szemével a magas kerítést méregette.~
1177 2| magas kerítést méregette.~A lépcsőház a kertre nyílott,
1178 2| kerítést méregette.~A lépcsőház a kertre nyílott, amely kert
1179 2| sárga virágok üdvözölték a látogatót. A háttérben sárgult,
1180 2| üdvözölték a látogatót. A háttérben sárgult, nagy
1181 2| leheletlombozatú fenyő állott a sarokban, amely korántsem
1182 2| korántsem hasonlított már a viharos hegyeken lakó hatalmas
1183 2| elfonnyadt, elfinomodott, mint a szép parasztlányok, akik
1184 2| Enyhén, lágyan kanyarogtak a kerti utak, mintha gondjuk
1185 2| gondjuk lett volna rá, hogy a ház lakói ne fejtsenek ki
1186 2| fejtsenek ki nagy fáradságot, ha a kert különböző pontjait
1187 2| szőrű fehér kutya őrizte a gazdag emberek otthonát.~
1188 2| Bíborpiros szőnyeg futott fel a lépcsőkön, öreg inas állott
1189 2| teremből jobbra-balra nyíltak a szobák. A szokásos pesti
1190 2| jobbra-balra nyíltak a szobák. A szokásos pesti úrilakás
1191 2| hogy jól szemügyre vehesse a bútorokat, szőnyegeket,
1192 2| képeket, bár kevésbé érezte a sarkantyút a gyomrában,
1193 2| kevésbé érezte a sarkantyút a gyomrában, mióta a lakásban
1194 2| sarkantyút a gyomrában, mióta a lakásban tartózkodott. Az
1195 2| Bizonyosan odakünn maradt a kapuban, és egy rongyos,
1196 2| De Bennek elég volt ez a perc, hogy az elébe helyezett
1197 2| kiürítse. Jó konyak volt. A Sacher bárban ivott utoljára
1198 2| bárban ivott utoljára ilyet a bécsi versenyek alatt.~Az
1199 2| kettőjük részére volt terítve. A fehér kesztyűs, öreg inas
1200 2| kesztyűs, öreg inas már kimerte a levest, amelyben zsemléből
1201 2| sárgarépa tarkított, és a levesestálból egy kakasfej
1202 2| az ezüst halkan csengett, a szolga nesztelenül járt
1203 2| Ilyen pástétomot evett a Vörös Malomban, miután Rizibizi
1204 2| miután Rizibizi nyergében a 100 császári és királyi
1205 2| volt Fiáker Milibe. Majd a sültek és szárnyasok következtek.
1206 2| szárnyasok következtek. A marhahús olyan porhanyós
1207 2| Ben elfelejtette megrágni. A kappan boldog önfeláldozással
1208 2| vendégem volt meghíva mára. A költő, a katona, a pap -
1209 2| volt meghíva mára. A költő, a katona, a pap - mondta az
1210 2| mára. A költő, a katona, a pap - mondta az úrnő. -
1211 2| De túladtam valamennyin a te kedvedért, emberke. A
1212 2| a te kedvedért, emberke. A költő a főtt marhahúst szerette,
1213 2| kedvedért, emberke. A költő a főtt marhahúst szerette,
1214 2| ritkán jutott Bécsbe, ahol a világ legjobb marhahúsát
1215 2| emberke. Brünnből hozatom, ha a költőt ebédre hívom. Azt
1216 2| egészségedre válik. - Ez a fél tucat tyúkláb a katona
1217 2| Ez a fél tucat tyúkláb a katona részére volt előkészítve,
1218 2| részére volt előkészítve, mert a katonának a tyúkláb volt
1219 2| előkészítve, mert a katonának a tyúkláb volt a kedvenc eledele.
1220 2| katonának a tyúkláb volt a kedvenc eledele. Némelyik
1221 2| az óriás tyúkokat, midőn a katona a vendégem. - Hát
1222 2| tyúkokat, midőn a katona a vendégem. - Hát ezekhez
1223 2| vendégem. - Hát ezekhez a kis húspogácsákhoz mit szólsz,
1224 2| amelynek receptjét ma már csak a kolostorokban ismerik. Én
1225 2| Én azonban megszereztem a receptet, hogy a papomnak
1226 2| megszereztem a receptet, hogy a papomnak kedveskedjek vele.
1227 2| kedveskedjek vele. Edd meg a pogácsákat, mert a papot
1228 2| Edd meg a pogácsákat, mert a papot sem várom többé ebédre.
1229 2| ebédre. Megbosszulom magam a hűtleneken.~Ben, bár kis
1230 2| hatalmasan tudott enni és inni. A régi szeretők kedvenc ételeit
1231 2| Ez schwechati sör, és a költőmnek volt kedvenc itala.
1232 2| korcsmában mérik Pesten, mégpedig a Király utcában, egy régi
1233 2| több kancsóval felhajtott a sörből, ha vendégül láttam.
1234 2| mehetünk Bécsbe sört inni a Kulmbacherhoz. Elégedjünk
1235 2| elsején jutott hozzá, abban a József körúti kávéházban,
1236 2| ahol zene mellett szoktak a tisztek üldögélni.~Majd
1237 2| Francia szerzetesek őrzik a titkát. Sokfelé hamisítják,
1238 2| néhány eredeti palackhoz.~Ben a pap italát is elfogyasztotta.~
1239 2| ezeregyéjszakabeli nők és a pesti negyvenéves asszonyok
1240 2| asszonyok tudnak. Hol tanulják a gyönyörnek e titkait? Bizonyosan
1241 2| fejhosszal megnyerte.~Ben a díványon elszenderedett,
1242 2| hogy javában dögönyözik a mellét, a hátát. Botütéseket
1243 2| javában dögönyözik a mellét, a hátát. Botütéseket érzett
1244 2| Talpra ugrott, amint ezt a botok miatt tehette, és
1245 2| Hárman állottak vele szemben.~A szelíd költőnek vérben forgott
1246 2| költőnek vérben forgott a szeme, amint magasra emelt
1247 2| magasra emelt egy léniát. A katona olyan hevesen támadott,
1248 2| mintha háborúban volna. A pap görcsöket kötött a zsebkendőjére,
1249 2| A pap görcsöket kötött a zsebkendőjére, és azzal
1250 2| ezért meglakolsz - kiáltotta a költő.~- Itt hagyod mind
1251 2| költő.~- Itt hagyod mind a két füledet, te rabló -
1252 2| füledet, te rabló - vezényelt a katona.~- Sóba mártott virgács
1253 2| virgács jár neki - tódította a pap.~Az alázatos öreg inas
1254 2| állott Ben az út közepén, a pesti villanegyedben. Szemét
1255 2| dörzsölte. Álmodott talán? Ám a testén sajgó botütések,
1256 2| Szégyen és düh fojtogatta a zsokét. Vissza akart menni
1257 2| zsokét. Vissza akart menni a házba, hogy felelősségre
1258 2| talán ugyanígy bántalmazták a jóságos úrnőt is, ámde a
1259 2| a jóságos úrnőt is, ámde a leereszkedett sötétségben
1260 2| sötétségben nem ismerte fel a villát, ahol vendégségben
1261 2| ahol vendégségben volt. Itt a házak, kertek mind egyformák,
1262 2| kertek mind egyformák, mint a boldogság és gazdagság szigetén.
1263 2| mögül csak gyenge fény ömlik a külvilágba. A halk szavak
1264 2| fény ömlik a külvilágba. A halk szavak nem hallatszanak
1265 2| hallatszanak az utcára. A léptek oly csendesek, mintha
1266 2| szenvedélyek elrejtőznek a kapuk megett. Ben hiába
1267 2| megett. Ben hiába kereste a vaskerítések mögött azokat
1268 2| vaskerítések mögött azokat a gyönyörű virágokat, amelyeket
1269 2| amelyeket nappal látott. A piros és lila virágok elmentek
1270 2| szolgálatot teljesíteni, ahol a szerelem ütött tanyát. Innen
1271 2| egy háborodott. Folyton a gyönyörű asszonyra gondolt,
1272 2| felejtheti. Vajon mi történt a gyönyörűvel, az egyetlennel?
1273 2| alatt elhalad, zörgetnek a kapukon, amelyek előtt megáll.
1274 2| Azt hitte, nem éri meg a reggelt a gyötrelem miatt,
1275 2| hitte, nem éri meg a reggelt a gyötrelem miatt, mely lázba
1276 2| borította egész valóját. Egyszer a hideg rázta, hogy a fogai
1277 2| Egyszer a hideg rázta, hogy a fogai vacogtak, máskor szédülten
1278 2| máskor szédülten támaszkodott a falnak.~- Rizili - rebegte,
1279 2| Amint virradni kezdett, a Városligetnek vette útját,
1280 2| útját, és letelepedett arra a padra, ahol az úrnővel először
1281 2| úrnővel először beszélt. A homokban még felfedezni
1282 2| vélte Rizili lábnyomait. A fák és bokrok még a tegnapi
1283 2| lábnyomait. A fák és bokrok még a tegnapi elbeszélésen gondolkoztak.
1284 2| elbeszélésen gondolkoztak. A görbe botos kertőr messziről
1285 2| kérdőleg nézett: hova lett a gyönyörű úrnő Ben mellől?~
1286 2| csodálkozva, megdöbbenve nézett a térdeplő emberkére.~- Megbolondult? -
1287 2| elcsapott zsoké vállára helyezte a kezét.~- Sokat tetszett
1288 2| érezte, hogy forog körülötte a világ. Tátott szájjal nézett
1289 2| messzebbre-messzebbre mendegélt a kalapka mellett lengő fehér
1290 2| mellett lengő fehér toll, mint a vitorla; amint a sárga-barna
1291 2| toll, mint a vitorla; amint a sárga-barna bokrok eltüntették
1292 2| mennyországát, úgy kúszott fel a fájdalom kígyója agyvelejéhez.
1293 2| homályosan rémlett előtte, hogy a lóversenytér felé kell sietnie,
1294 2| sietnie, ahol már tudja a fát, amely már várja őt.~ ~
1295 3| A HÍRLAPÍRÓ ÉS A HALÁL~Széplaki
1296 3| A HÍRLAPÍRÓ ÉS A HALÁL~Széplaki Titusz hírlapírót
1297 3| hírlapírót halálra ítélte a Kaszinó igazgatósága abban
1298 3| Kaszinó igazgatósága abban a szobában, ahol a kaszinótagok
1299 3| igazgatósága abban a szobában, ahol a kaszinótagok a bizalmas
1300 3| szobában, ahol a kaszinótagok a bizalmas konferenciákat,
1301 3| szokták tartani, miután ebben a szobában valaha, Albert
1302 3| mentek egymásnak az urak, a cigányok kezéből kirántották
1303 3| cigányok kezéből kirántották a hegedűket és fúvókat, hogy
1304 3| duhajkodott senki, ellenben a szoba a becsület szolgálatára
1305 3| senki, ellenben a szoba a becsület szolgálatára rendeltetett.
1306 3| rendeltetett. Így alakultak át a szobák életei, mint akárcsak
1307 3| akárcsak az embereké, akik a szobákban tartózkodnak.
1308 3| szobákban tartózkodnak. Csak a nők tudnak olyan szemérmetlenek
1309 3| szemérmetlenek lenni, mint a szobák.~Széplaki sértő cikket
1310 3| sértő cikket írt lapjában a Kaszinóról: ezért kellett
1311 3| ezért kellett meghalnia. A Kaszinó tagjai közül az
1312 3| céllövőjének ismernek. Ezzel a hírlapíró sorsa elintéztetett.
1313 3| reájuk.~Széplaki, mint az már a koholt családi szerencsétlenségek
1314 3| gondolata szerint előleget kért a lapjától. Az előleg békíti
1315 3| lapjától. Az előleg békíti ki a hírlapírót az élettel és
1316 3| hírlapírót az élettel és a halállal.~A hírlapíró megkapván
1317 3| az élettel és a halállal.~A hírlapíró megkapván előlegét:
1318 3| könnyed lépésekkel hagyta el a Bodzafa utcát, ahol egy
1319 3| kellett szereznie, mert a hírlapíró kalapja, éjjeli
1320 3| életmódja miatt (amikor a kalapot amúgy sem látja
1321 3| kezdett lenni, mint azok a kalapok többnyire, amelyeket
1322 3| fizetség helyett szoktak a kávéházban felejteni. A
1323 3| a kávéházban felejteni. A vendég megszökött, a kalap
1324 3| felejteni. A vendég megszökött, a kalap vár, amíg beleöregedik.
1325 3| távozik, hogy csak "idemegy a szomszédba". Széplaki kalapjait,
1326 3| ernyőit, sétapálcáit mindig a kávéházban szerezte be -
1327 3| kávéházban szerezte be - ó, nem a hamiskodás útján, hanem
1328 3| aki kasszírnő volt abban a kávéházban, ahol Széplaki
1329 3| rosszat feltételezni Olga és a Széplaki barátságáról. A
1330 3| a Széplaki barátságáról. A hírlapíró egyszerűen megállott
1331 3| hírlapíró egyszerűen megállott a kávéházi pénztár mellett -
1332 3| más virrasztó, aki életét a kávéházban töltötte. Állott,
1333 3| olyan dolgokat, amelyeket a szerkesztőségben hallott.
1334 3| jótállást kellett vállalnia a császárszakállas főpincérnél
1335 3| már amilyen eledelekkel a pénztelen hírlapírók táplálkozni
1336 3| hogy befejezhette volna azt a nagy művet, amelyről régi
1337 3| híresztelte, hogy hajnalonkint a művön dolgozik. Megállott
1338 3| várt Olgától, mint ahogy a fuldokló a szalmaszálba
1339 3| Olgától, mint ahogy a fuldokló a szalmaszálba is kapaszkodik.
1340 3| apró-cseprő dolgokban, a szükséges cigaretták és
1341 3| barátságot tudott mutatni ez a nő! Mégis, midőn átgondolta
1342 3| Mégis, midőn átgondolta a helyzetet, Sz. T. halálos
1343 3| mosolyt, amellyel szinte a saját sorsa felett is keserves
1344 3| kalapban! - méltatlankodott a halálraítélt.~Olga délvidéki
1345 3| nőies figyelemmel kezelvén a kalapot. Aztán elhagyván
1346 3| bizonyos tárgyakat tartogattak a kávéházi népek.~Olga a kamrából
1347 3| tartogattak a kávéházi népek.~Olga a kamrából egy zöld vadászkalappal
1348 3| botesernyővel tért vissza. Előbb a kalapot porolta le. Kecskeköröm
1349 3| Kecskeköröm és zergeszakáll volt a kalap mellett.~- Egy vendégünk
1350 3| itt, aki azt ígérte, hogy a kávéházból egyenesen a Dunának
1351 3| hogy a kávéházból egyenesen a Dunának megy. Próbálja meg,
1352 3| Széplaki fejére helyezte a kalapot, és darab ideig
1353 3| darab ideig nézegette magát a kávéházi tükörben. Minden
1354 3| megnézte magát. Tetszett neki a kalap, de ezt nem árulhatta
1355 3| Sajnálatos, hogy ebben a kalapban egyszerre a vidéki
1356 3| ebben a kalapban egyszerre a vidéki városka jutott eszembe,
1357 3| rendszerint párosával azok a zöld nadrágos emberek, akiknek
1358 3| nadrágos emberek, akiknek a derekán mindenféle drótok,
1359 3| kések csörögtek, akiknek a láttára, szagára veszettül
1360 3| veszettül kezdtek ugatni a kutyák, mert megérezték
1361 3| embereken az állatvért.~- A miskájerek! - kiáltott fel
1362 3| némi humorral nézett ő is a kalapra, mert vidéki nő
1363 3| nő létére ismerte azokat a vándorlegényeket, akik az
1364 3| arcukra, mikor magát ebben a kalapban meglátják. Már
1365 3| Széplaki nem vette le fejéről a vadászkalapot, mert azt
1366 3| légvidámsággal, mintha ebben a percben az a szívnyomása
1367 3| mintha ebben a percben az a szívnyomása is elmúlott
1368 3| megfulladt tőle.~Olga most a botesernyőt nyújtotta feléje.~-
1369 3| Széplaki valóban elálmélkodott a különös sétapálcán, amelyből
1370 3| esernyőket emlékbe kapni a huszonöt éves jubileumukon...~-
1371 3| Olga.~- Vagy pedig azok a polgári férjek, akik a hosszú
1372 3| azok a polgári férjek, akik a hosszú házaséletük alatt
1373 3| apró ajándékban részesültek a feleségük részéről a névnapokon,
1374 3| részesültek a feleségük részéről a névnapokon, születésnapokon,
1375 3| felindulás nélkül, amikor a ritkaságot a kezében forgatta.
1376 3| nélkül, amikor a ritkaságot a kezében forgatta. Bár borult
1377 3| hogy véletlenül élve marad a párbaj után, és még viheti
1378 3| és még viheti valamire a nagy, zöld kalap és a botesernyő
1379 3| valamire a nagy, zöld kalap és a botesernyő birtokában.~"
1380 3| mondogatta magában Titusz, mikor a Ferenc kávéházból kilépett,
1381 3| és esze ágában sem volt a Bodzafa utcai szerkesztőség
1382 3| halála előestéjén rábízná a kőnyomatos híreinek a feldolgozását.
1383 3| rábízná a kőnyomatos híreinek a feldolgozását. Inkább meghalni,
1384 3| az estén, az új kalap és a boternyő birtokában dolgozni,
1385 3| degradálná, ha még ilyenkor is a rossz szagú szerkesztőségben
1386 3| pisztolypárbajuk sem volt. Itt valahol a környéken, a lágymányosi
1387 3| Itt valahol a környéken, a lágymányosi Duna-parton,
1388 3| Duna-parton, ahol amúgy is elhúzna a golyó a Dunába, még ha megtöltenék
1389 3| amúgy is elhúzna a golyó a Dunába, még ha megtöltenék
1390 3| Dunába, még ha megtöltenék is a pisztolyokat - mint a régi
1391 3| is a pisztolyokat - mint a régi párbajsegédek mondogatták.~
1392 3| párbajsegédek mondogatták.~A Barátok terén tízet ütött
1393 3| Barátok terén tízet ütött a toronyóra, amikor Széplaki
1394 3| belső kényszernél fogva a Nemzeti Kaszinó felé vette
1395 3| Kaszinó felé vette útját, ahol a párbajbíróság a halálos
1396 3| útját, ahol a párbajbíróság a halálos ítéletet kimondotta.~
1397 3| ítéletet kimondotta.~Előbb csak a Hatvani utca túlsó oldaláról
1398 3| merészelte szemügyre venni a lovagvárszerű, egyenletes
1399 3| kitárt kapuján át behajtottak a kocsik, és döngve állottak
1400 3| és döngve állottak meg a hintókerekek a piros bársonyszőnyeggel
1401 3| állottak meg a hintókerekek a piros bársonyszőnyeggel
1402 3| előtt. Aztán behajtottak a kocsik az udvarba, miután
1403 3| uraságaik kiszállottak belőlük, a meggypiros huszár becsapta
1404 3| meggypiros huszár becsapta a hintó ajtaját, a boltozat
1405 3| becsapta a hintó ajtaját, a boltozat alatt függő nagy
1406 3| nagy lámpás megingott, és a kocsik az udvaron álló szökőkutat
1407 3| szökőkutat megkerülve kihajtottak a Szép utcai kapun. A Kaszinó
1408 3| kihajtottak a Szép utcai kapun. A Kaszinó ablakai homályosak
1409 3| amikor csillagporral van tele a levegő.~Tituszunk egy kapu
1410 3| önfelejtkezett tekintettel nézte a komor épületet, ahol nem
1411 3| ahol nem számít az élet és a halál, mintha élni és meghalni
1412 3| ha Széplakink átlépdelne a kocsiúton, és a meggypiros
1413 3| átlépdelne a kocsiúton, és a meggypiros huszárnál P.
1414 3| holnap őt agyon fogja lőni? A huszár tán szóba sem állna
1415 3| régi kaszinószolgák tudják a párbajszabályokat is. Az
1416 3| szabad érintkezniök egymással a párbaj előtt, mondják a
1417 3| a párbaj előtt, mondják a szabályok, és Széplaki csúf
1418 3| ezt meg is tette volna, de a "miskájerkalap", amint már
1419 3| öntött beléje. Inkább elment a leshelyéről, és a Kerepesi
1420 3| elment a leshelyéről, és a Kerepesi útnál a Hatvani
1421 3| leshelyéről, és a Kerepesi útnál a Hatvani utca kaszinói oldaláról
1422 3| egyetlen pillantást sem vetett a lovagvárra, mialatt annak
1423 3| Ringott, és néha térden csapta a botesernyő Széplakit, mintha
1424 3| tekintélyre tegyen szert a meggypiros kaszinói portás
1425 3| tekintettel nézeget utána a kapuból, mintha csak ez
1426 3| kapuból, mintha csak ez a szemtelen szolga eltalálta
1427 3| szolga eltalálta volna, hogy a hírlapíró miért sétálgat
1428 3| hírlapíró miért sétálgat a Kaszinó környékén... Titusz
1429 3| környékén... Titusz befordult a Szép utcába, elment a homályos
1430 3| befordult a Szép utcába, elment a homályos ablakok előtt,
1431 3| rákot.~Széplaki sétájában a sötét belvárosi utcácskákon
1432 3| utcácskákon át megint csak a Ferenciek terén lyukadt
1433 3| megszokásai vitték erre a helyre. Ugyan elgondolta
1434 3| elgondolta magában, hogy ő a legnagyobb szamár, aki most,
1435 3| egész város" amúgy is tudta a másnapi halálos párbajt:
1436 3| étterembe, hogy megmutassa magát a világnak, miután amúgy is "
1437 3| kalapja és botesernyője van a kellő megjelenéshez. Hogy
1438 3| megjelenéshez. Hogy kiélvezze a közérdeklődés örömeit, amelyek
1439 3| névtelen hírlapíró megint abba a helyzetbe, hogy az emberek
1440 3| utána, íme, itt megy az a hírlapíró, aki a hivatása
1441 3| megy az a hírlapíró, aki a hivatása szolgálatában még
1442 3| hivatása szolgálatában még a haláltól sem fél?... Mikor
1443 3| veszik észre megint azokban a körökben, ahol a párbajok
1444 3| azokban a körökben, ahol a párbajok imponálnak? Mikor
1445 3| imponálnak? Mikor válnak a gúnyos, megvető, kötekedő,
1446 3| estén, amelyet előlegpénzzel a zsebében gondtalanul, nevetgélve
1447 3| étterem kellős közepén, ahol a cigány mindig csak neki
1448 3| mindig csak neki húzza, és a színházi öltözékes nők pihegve
1449 3| fejecskéjüket, mert most ő a legérdekesebb férfi a városban,
1450 3| ő a legérdekesebb férfi a városban, aki szembeszállni
1451 3| készül az oroszlánnal - a bizonyos halállal. Miért?
1452 3| jobb vacsorát - tanácsolta a könnyelmű vadászkalap. -
1453 3| étteremben, ahol nemcsak a böftök nevét írják kellő
1454 3| helyesírással, de ugyancsak értik a böftök helyes elkészítését
1455 3| helyes elkészítését is.~- A tükörtojással - mond a botesernyő,
1456 3| A tükörtojással - mond a botesernyő, amint Széplaki
1457 3| tette szemrehányásait a kalap, amint Széplaki tovább
1458 3| alkalmat is elszalasztod. A Hungáriába vagy a Bristolba
1459 3| elszalasztod. A Hungáriába vagy a Bristolba kell menned, hogy
1460 3| hogy észrevegyenek, te is a világon vagy, és a becsület
1461 3| te is a világon vagy, és a becsület mezején készülsz
1462 3| meghalni. Ha nem szeretnéd a böftököt: akad mindig olyan
1463 3| akad mindig olyan étel a menükártyán, amelyet hajlongva
1464 3| amelyet hajlongva tesz eléd a pincér. Valamely madár...
1465 3| ilyenkor már igen olcsó portéka a piacokon; úgyse tudnál vele
1466 3| elbánni, mert kézügyesség kell a rák gusztusos fogyasztásához.
1467 3| pillantásokat vet feléd a pincér. Gondold el, hogy
1468 3| pincér. Gondold el, hogy a szerkesztődnek volna olyan
1469 3| amely folyamatosan hangzott a botesernyő kopogásában,
1470 3| botesernyő kopogásában, a kalap zergetollának zizegésében:
1471 3| mindenféle gyümölcsöket. A legdrágábbak voltak ez idő
1472 3| legdrágábbak voltak ez idő tájt a szőlők és a diók, mert még
1473 3| ez idő tájt a szőlők és a diók, mert még igen újak
1474 3| emberek sajnálták értük a pénzt, de a könnyelmű éjszakai
1475 3| sajnálták értük a pénzt, de a könnyelmű éjszakai emberek
1476 3| valamely extravaganciát ezen a különös napon, egy papírzacskóba
1477 3| boldogtalanul Széplaki, amint a staniclival a hóna alatt
1478 3| Széplaki, amint a staniclival a hóna alatt belépett a kis
1479 3| staniclival a hóna alatt belépett a kis éjjeli kocsmába, amely
1480 3| nyitva, akikről feltehető a józanság, hogy csak táplálkozás
1481 3| szempontjából veszik igénybe a vendéglőt, nem pedig mulatozás
1482 3| kedvéért. Kersántznak hívták a kocsmárost, és a kávéházi
1483 3| hívták a kocsmárost, és a kávéházi életet élő hírlapírók
1484 3| ritkán látogathatták, mert a Kersántznál való tartózkodás
1485 3| tartózkodás drágább volt a feketekávés, kapucíneres
1486 3| kellett, és hitelük csak a nyomdászoknak volt, akik
1487 3| utolsó éjszakáját ebben a polgári becsületességgel
1488 3| mint aki teljesen bizonyos a dolgában.~Nem kerülte el
1489 3| bajuszú, hallgatag sváb, aki a mérőasztalnál olyan gondosan
1490 3| mint valami patikárius a maga portékáját: a néma
1491 3| patikárius a maga portékáját: a néma Kersántz bizonyos elismerő
1492 3| gondolt Kersántz, hogy ez a botesernyő egyszer amúgy
1493 3| kocsmáros gondolatait? Csak a pénztelen emberek hiszik,
1494 3| pénztelen emberek hiszik, hogy a kocsmáros mindig őket lesi,
1495 3| nélkül meg ne ugorjanak a kocsmából.~Széplaki étlapot
1496 3| Széplaki étlapot parancsolt a kis termetű pincérnél, akit
1497 3| termetű pincérnél, akit a kocsmáros egy halk "János"
1498 3| Széplaki Titusz. Hiába, a kocsmárosok belátnak a zsebekbe.~
1499 3| a kocsmárosok belátnak a zsebekbe.~János keresztet
1500 3| vetett, amikor Széplaki urat a sarokasztalnál megpillantotta.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2515 |