Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
3 3
4 2
5 1
a 5020
abba 1
abban 6
abból 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5020 a
1819 az
1214 hogy
1169 nem
Vas Gereben
Életunt ember

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5020

                                                    bold = Main text
     Chapter                                        grey = Comment text
4501 31 | emlék! Még közelebb nézi, a szélén csekély horpadás 4502 31 | ez már ösmertebbé teszi a tárgyat, egykor neki volt 4503 31 | söréttel czélba lőtt, s a kis ólom sebes röptében 4504 31 | helyen horpasztatta be. A visszaemlékezés hirtelen 4505 31 | visszaemlékezés hirtelen ismétli a multat, megismeri a pénzdarabot, 4506 31 | ismétli a multat, megismeri a pénzdarabot, melyet oly 4507 31 | különös körülmények között a bojtárnak emlékül adott.~ 4508 31 | adott.~Kitekint az ablakon, a lenyugvó nap teljesen megvilágit 4509 31 | teljesen megvilágit egy a puszta felől közeledő arczot, 4510 31 | arczot, minthogy erősen kémli a közeledő. Az erősebb vonásokban 4511 31 | tekintetes uram; - szól a gazda, - eszembe jutott, 4512 31 | eszembe jutott, mint a fizetetlen adósság.~- Miért 4513 31 | Miért nem költötted el azt a tallért? Kérdi Vámossy a 4514 31 | a tallért? Kérdi Vámossy a tükör felé mutatva.~- Pajtásom 4515 31 | viselt rám gondot, hogy a gyarlóság földhöz ne vághasson.~- 4516 31 | földhöz ne vághasson.~- Hát a "Tiszagáti csárda?"~- Messziről 4517 31 | vagyok, tekintetes uram, - de a kapuszár is azt mondja: 4518 31 | azt mondja: neked tilos a küszöb! Ezt mondja pajtásom 4519 31 | Ezt mondja pajtásom is, a tallér, melynek sokszor 4520 31 | Puhább lett azóta az a tallér, tekintetes uram? 4521 31 | Marczi, - adj kezet, - mi a régiek maradunk.~Másra tért 4522 31 | régiek maradunk.~Másra tért a beszélgetés, a pusztának 4523 31 | Másra tért a beszélgetés, a pusztának mivoltáról kérdezkedett 4524 31 | mivoltáról kérdezkedett Vámossy, a hosszu részletezés után 4525 31 | körültekinteni, s mielőtt a nap leereszkedett, egy határdombról 4526 31 | egy határdombról elláttak a gáti csárda felé.~A napnak 4527 31 | elláttak a gáti csárda felé.~A napnak végső fénye még egyszer 4528 31 | fénye még egyszer átvilágitá a környéket, az áradó Tisza 4529 31 | Tisza vize husz ágra szakadt a nádasok csoportozataiban. 4530 31 | nádasok csoportozataiban. A csendes alkonyban még láthatók 4531 31 | valának az egyes részletek, és a messzeségben tisztán kivált 4532 31 | tisztán kivált egy pont, mely a Tiszát sebesen meguszta.~- 4533 31 | egyik csőszünk mondja, közel a csárdához a nádas közt egy 4534 31 | mondja, közel a csárdához a nádas közt egy magaslaton 4535 31 | két cselédjével.~- Hallani a lövéseket?~- Reggel sűrün, 4536 31 | este soha, igy mondta nekem a csősz; mert ő mindig kinn 4537 31 | mert ő mindig kinn van a határok szélén.~- Legel 4538 31 | Óváry ménese?~- Nem messze a vadászhely felé; mert ott 4539 31 | ott vékony földnyelv vezet a nagyobb emelkedettségre. 4540 31 | hajdanában ott legeltetett, ha a viz beitta a sikságot.~- 4541 31 | legeltetett, ha a viz beitta a sikságot.~- Azóta nem voltál 4542 31 | Azóta nem voltál arra?~- A mi ménesünk szinte nem messze 4543 31 | tájban az ételes kosarat a bojtárok után.~- Marczi! 4544 31 | bojtárok után.~- Marczi! mondja a kormányzó hirtelen szemközt 4545 31 | Közelről is láttad azt a leányt?~- Mellette álltam, 4546 31 | feleletet várok: szereted a leányt? valld meg.~- Szeretem, 4547 31 | meg.~- Szeretem, de mint a csillagot, melyet el nem 4548 31 | veszély fenyegeti.~- Nem értem a tekintetes urat.~- Mától 4549 31 | alkonyat felé lóra ülsz, ha a lányt a csárdából kiindulni 4550 31 | felé lóra ülsz, ha a lányt a csárdából kiindulni látod, 4551 31 | szükséged lehet , s ha a lánynak kiáltását hallanád, 4552 31 | lánynak kiáltását hallanád, a hang után rohanj, azt megmondom.~- 4553 31 | elmondod, mit látsz.~A ugy is nyergelten állt 4554 31 | ugy is nyergelten állt a szérű végében, hirtelen 4555 31 | megeresztett kantárral sietett a gáti csárda felé.~Vámossy 4556 31 | méltó engedelmességgel ment a parancs és a szivnek buzditása 4557 31 | engedelmességgel ment a parancs és a szivnek buzditása szerint. 4558 31 | buzditása szerint. Az elhaló nap a térről eltörölni látszik 4559 31 | térről eltörölni látszik a megláthatót, a sok tarkaság 4560 31 | eltörölni látszik a megláthatót, a sok tarkaság összefolyt, 4561 31 | összefolyt, ezért visszafordult a mélázó kormányzó, hogy éjszakára 4562 31 | kormányzó, hogy éjszakára a középpontra érjen.~ ~ 4563 32 | birtokokat. Erőt vett lelkén, a tegnapi gyanus körülmények 4564 32 | Napközben ki akart menni a "Kis pusztára;" de a kérelmezők 4565 32 | menni a "Kis pusztára;" de a kérelmezők serege a hosszadalmas 4566 32 | de a kérelmezők serege a hosszadalmas előadással 4567 32 | hosszadalmas előadással tul a tizenkettőn huzta az időt. 4568 32 | Szavamat beváltottam, itt van a pénz.~- Valóban nem tudom 4569 32 | van, de ha ön fölszedte a kiszórt pénzt, ugy nem engem 4570 32 | neki adnám, meglehet, ujra a tékozlónak kezébe jutna 4571 32 | tékozlónak kezébe jutna a pénz. Ön teljesitse fiui 4572 32 | atyja számára tartsa meg a pénzt, hanem mulhatatlan 4573 32 | Egykor bevallja ön, hogy a kereskedőnek igaza volt.~ 4574 32 | jószágkormányzó értette a pénznek becsét: az elfogadásban 4575 32 | csőd alá jutnak, s akkor a nyugdíj husz esztendeig 4576 32 | husz esztendeig vesztegel a csődtömeg papirjai között.~- 4577 32 | hogy én akartam megvenni a jószágot az ön számára, 4578 32 | pedig nem gondoskodtam. - A jelenlevők közöl egy ügyvéd 4579 32 | Távolabbról hallottam, hogy a kétszázezer forintot érő 4580 32 | ezen összegnél leütötték a dobot.~- Szegény szülőim!~- 4581 32 | hogy jól vagyok értesitve.~A hajdu bejelenté az ebédet, 4582 32 | s nem engedte meg, hogy a vendéglőbe menjen. Többé 4583 32 | beszéltek az előbbi tárgyról, a régi ismerősöket kérdezte 4584 32 | népéről hozakodtak elő, előbb a férfiakról, később a nőkről, 4585 32 | előbb a férfiakról, később a nőkről, utóbb az alispánokról.~- 4586 32 | visszás, egyikből annyit, mint a másikból; mert e kettőnek 4587 32 | meg?~- Kivénültem volna a házasságból, mielőtt husztól 4588 32 | házasságból, mielőtt husztól a harminczig elértem volna?~- 4589 32 | harminczig elértem volna?~- Nem a jelenről van szó, ön éveket 4590 32 | mától kezdve hozzászokom a gondolathoz.~- Hiba, hogy 4591 32 | szereti. Ne higye ön, hogy a "kedves nagybácsi" ki ne 4592 32 | fölkeresik azok az agglegényt a figyelmes gondosságnak ürügye 4593 32 | alatt, hogy lássák: érik-e a gyümölcs a leszakadáshoz? 4594 32 | lássák: érik-e a gyümölcs a leszakadáshoz? Mint tolvajok 4595 32 | tolvajok jőnek el hozzá a rokonok, és ez magyarázza 4596 32 | Barátom! ...föltétele van a dolognak, s mig e föltétel 4597 32 | erőltethetem.~- Itt van a magyar ember, - meg akarja 4598 32 | közől kilencszer törheti a nyakát.~- Hasonló esetben 4599 32 | Berger barátom.~- S ha a föltétel nem sikerül? mert 4600 32 | föltétel nem sikerül? mert a lehetőség erre szinte kiterjed.~- 4601 32 | önökre, hogy külön hiszik a "Magyarok Istenét," - mert 4602 32 | nyergeltetett; átlovagolt a "Kis pusztára," megtudandó 4603 32 | Kis pusztára," megtudandó a tegnap esti kémlésnek apróbb 4604 32 | nemesebb vadra lesett, azt a körülmények bőven bizonyiták. 4605 32 | bizonyiták. Alkonyat előtt kiért a tegnapi tanyára, Marczi 4606 32 | köszönteni, és alig várta, hogy a kormányzó kérdezze a tegnapi 4607 32 | hogy a kormányzó kérdezze a tegnapi estét.~- Láttál 4608 32 | egészen közel állitva lovát a másik paripához.~- Derekán 4609 32 | paripához.~- Derekán kezdd a beszédet: elértél a csárda 4610 32 | kezdd a beszédet: elértél a csárda irányába, láttad 4611 32 | csárda irányába, láttad a lányt kiindulni, - folytasd.~- 4612 32 | Száz ölnyire lehettem a lány nyomában, a földnyelvig 4613 32 | lehettem a lány nyomában, a földnyelvig kisértem, szemeimmel 4614 32 | földnyelvig kisértem, szemeimmel a nádasok felé figyelve. Csöndes 4615 32 | az est, tisztán hallottam a két evezőnek csapásait, 4616 32 | kimérhettem, mikor érnek a tiszagátig, ha ki akarnak 4617 32 | tiszagátig, ha ki akarnak érni. A leány már elhaladt a tisztás 4618 32 | érni. A leány már elhaladt a tisztás mellett, s a nád 4619 32 | elhaladt a tisztás mellett, s a nád kanyarulásából mindjárt 4620 32 | mindjárt kiérhetett volna a csónak, lovam ekkor hangosan 4621 32 | ekkor hangosan nyeritett, s a nádasok közöl tisztán kihallani 4622 32 | közöl tisztán kihallani a parancsszót, hogy az evezők 4623 32 | az utat, fülemmel lestem a hangokat, és a nád törését 4624 32 | fülemmel lestem a hangokat, és a nád törését hallám, mikor 4625 32 | nád törését hallám, mikor a csónakot nagy erővel a rejtekbe 4626 32 | mikor a csónakot nagy erővel a rejtekbe bujtatták. Ezeknek 4627 32 | nélkül folytattam az utat. A ménes nem messze volt, hallottam 4628 32 | nem messze volt, hallottam a lovak döbörgését, tehát 4629 32 | mennyi időbe kerül e lánynak a tanyára érni, letenni a 4630 32 | a tanyára érni, letenni a kosarat, kicserélni az ételes 4631 32 | kicserélni az ételes edényeket a déliekkel, mint azt hajdan 4632 32 | szokta. Danolva indult vissza a lány, ekkor az előbbeni 4633 32 | uton jöttem haza felé. - A tisztáshoz érve a nád között 4634 32 | felé. - A tisztáshoz érve a nád között hallék még mozgást, 4635 32 | fütyörészni kezdek, igy a leskelődők nem mertek kiindulni. 4636 32 | mertek kiindulni. Mikor a lány közelebb volt a csárdához, 4637 32 | Mikor a lány közelebb volt a csárdához, mint a kijelölt 4638 32 | közelebb volt a csárdához, mint a kijelölt helyhez, lovamat 4639 32 | sarkantyuba kaptam, hogy a lány se gyanithassa szándékos 4640 32 | Marczi! - hagyá helybe a kormányzó, - a nap lenyugvóban 4641 32 | hagyá helybe a kormányzó, - a nap lenyugvóban van, én 4642 32 | Utközben elmondod, milyen mély a kiöntés a gáttól azon helyig, 4643 32 | elmondod, milyen mély a kiöntés a gáttól azon helyig, hol 4644 32 | gáttól azon helyig, hol a vadászsátor van fölhuzva, 4645 32 | közben, - két helyen kell a lónak uszni néhány ölet, 4646 32 | lónak uszni néhány ölet, hol a föld mélyebben fekszik a 4647 32 | a föld mélyebben fekszik a viz alatt, az egész tért 4648 32 | Szótalan folytatták az utat, a lovakat eresztették, hogy 4649 32 | eresztették, hogy jókor érjenek a csárda közelébe. Hasonló 4650 32 | magával beszél az ember, a feszült várakozás a vért 4651 32 | ember, a feszült várakozás a vért lefogja, hogy a benső 4652 32 | várakozás a vért lefogja, hogy a benső küzdelmet el ne árulja.~ 4653 32 | el ne árulja.~Közel értek a csárdához, Marczi figyelmeztetni 4654 32 | Marczi figyelmeztetni akará a kormányzót, álljanak egy 4655 32 | egy petrencze mellé, hogy a lánynak kijövetelét észrevétlen 4656 32 | megvárják. Ekkor lépett ki a lány a nyitott kapun, körültekintés 4657 32 | Ekkor lépett ki a lány a nyitott kapun, körültekintés 4658 32 | körültekintés nélkül ment a tegnapi irányban. Száz ölnyire 4659 32 | mennyire vetemedik merészségük.~A látkört elfogta a gátnak 4660 32 | merészségük.~A látkört elfogta a gátnak hajlásába eső nádas, 4661 32 | gátnak hajlásába eső nádas, a lány már elveszett szemeik 4662 32 | elöl, Vámossy elereszté a lovat, s könnyü ügetéssel 4663 32 | könnyü ügetéssel rövidité a közbeeső tért. Marczi izgalmában 4664 32 | többször megérinté sarkával a fiatal paripát, s kétszer 4665 32 | Vagyunk-e száz ölnyire a tisztástól?~- Egy annyira 4666 32 | hangra figyelj, s azt tedd, a mit én!~Három-négy percz 4667 32 | füle mellé tárta kezét, de a távolság elnyelte a hangot, 4668 32 | de a távolság elnyelte a hangot, ideje volt lassan 4669 32 | ideje volt lassan ügetve a tisztásig menni. Némi közelségben 4670 32 | elég hallhatólag mondja: A vizbe ugratunk, ügyelj, 4671 32 | vizbe ugratunk, ügyelj, hogy a helyes irányra találjunk.~ 4672 32 | helyes irányra találjunk.~A könnyü csónak a műértő kezeléssel 4673 32 | találjunk.~A könnyü csónak a műértő kezeléssel sebesen 4674 32 | haladt az emlitett szigetig. A lovak zajjal rohantak a 4675 32 | A lovak zajjal rohantak a vizbe, hol menve, hol uszva 4676 32 | uszva negyed óra alatt értek a partig. A csónak nem volt 4677 32 | óra alatt értek a partig. A csónak nem volt ott, Vámossy 4678 32 | Vámossy mégis kiereszté lovát a partra, - a sátornak vázát 4679 32 | kiereszté lovát a partra, - a sátornak vázát tisztán látta, 4680 32 | látta, s egy pár ugrással a nyilás előtt termett.~- 4681 32 | harsány hangon Óváry gróf, a nyilás függönyét félre tolva.~- 4682 32 | Bejelentetlen vendégek, gróf ur!~A sátor belsejéből kirohant 4683 32 | sátor belsejéből kirohant a lány, megismerte a hangot, 4684 32 | kirohant a lány, megismerte a hangot, és menekülő kézzel 4685 32 | menekülő kézzel kapaszkodott a kormányzó kengyelszijába.~- 4686 32 | francziául, - rendelje vissza a csónakot, tetesse ki a lányt 4687 32 | vissza a csónakot, tetesse ki a lányt a partra.~- Kicsoda 4688 32 | csónakot, tetesse ki a lányt a partra.~- Kicsoda ön, hogy 4689 32 | rejtekembe mer törni?~- A merészséget a gróf kezdé, 4690 32 | mer törni?~- A merészséget a gróf kezdé, én csak folytattam: 4691 32 | jószágkormányzója. Kérem a grófot, azonnal rendelkezzék, 4692 32 | maradok.~Oly ügyetlen volt a helyzet, hogy a rendelkezésben 4693 32 | ügyetlen volt a helyzet, hogy a rendelkezésben való megnyugvás 4694 32 | megnyugvás csak siettethette a véget. Hármat tapsolt kezeivel 4695 32 | Hármat tapsolt kezeivel a gróf, a csónak a parthoz 4696 32 | tapsolt kezeivel a gróf, a csónak a parthoz illeszkedék, 4697 32 | kezeivel a gróf, a csónak a parthoz illeszkedék, hogy 4698 32 | parthoz illeszkedék, hogy a lányt visszavigye. Vámossy 4699 32 | fordulva mondja: Hazavezeted a leányt, apja - és anyjához. 4700 32 | Marczi megforditá lovát, a csónak mellett kiusztatott 4701 32 | csónak mellett kiusztatott a partig. Leszállt a lóról, 4702 32 | kiusztatott a partig. Leszállt a lóról, a keservesen zokogó 4703 32 | partig. Leszállt a lóról, a keservesen zokogó lányt 4704 32 | Ismer-e még, gazduram? Kérdi a csikóst.~- A kis pusztai 4705 32 | gazduram? Kérdi a csikóst.~- A kis pusztai gazda légyen, 4706 32 | bojtárra, kire lányát bizta, s a lányt elkapta csónakostól 4707 32 | lányt elkapta csónakostól a Tiszának árja.~- Most kell 4708 32 | Mi következik most? Kérdi a gróf a kormányzót.~- A grófon 4709 32 | következik most? Kérdi a gróf a kormányzót.~- A grófon van 4710 32 | Kérdi a gróf a kormányzót.~- A grófon van a sor valamit 4711 32 | kormányzót.~- A grófon van a sor valamit mondani: én 4712 32 | mondani: én készséggel várom a következőt.~- Remélem, ön 4713 32 | véleményemmel ne törődjék a gróf, - kérdezze azt, mit 4714 32 | kérdezze azt, mit gondol a másik, a grófnak leghűségesebb 4715 32 | azt, mit gondol a másik, a grófnak leghűségesebb cselédje, 4716 32 | leghűségesebb cselédje, a lánynak tán leendő férje.~- 4717 32 | Öntől megvárom, hogy a mai napot feledje és feledtesse.~- 4718 32 | elengedhetlen föltételem: a grófi házhoz nem fog közeledni, 4719 32 | közeledni, ezt viszonzásul, hogy a grófot megmentettem egy 4720 32 | erkölcsi kényszerüség?~- A viszonyok kényszerüsége, - 4721 32 | lánya növendékem volt, - a többit nem kell magyaráznom.~- 4722 32 | feltételéhez?~- Holnap levelet ir a grófnak, irja meg a levélben, 4723 32 | levelet ir a grófnak, irja meg a levélben, hogy rokonszenv 4724 32 | nélkül nem merné erőszakolni a házasságot, tisztelettel 4725 32 | tisztelettel visszalép. E levelet a gróf külön czimezze Vámossy 4726 32 | én örökre elfeledtem.~- A levelet Pesten megkapja 4727 32 | lubiczkoltatta lovát, aztán sebesen a csárdába nyargalt. Együtt 4728 32 | Öreg! - szólitja meg a csikóst, - a panasz helyett 4729 32 | szólitja meg a csikóst, - a panasz helyett hálát mondjunk 4730 32 | ut ujra összetalálkozott, a könyek ne mossák szét: csináljunk 4731 32 | lakadalmat, adja Marczinak a leányt.~- Neki adtam; mert 4732 33 | Négy szoba a vendéglőben.~Laczi Pestre 4733 33 | királynőnél még nem találta a szivszakadva várt levelet. 4734 33 | akar?~Kopogattak az ajtón, a kapitány bácsi lépett be.~- 4735 33 | én vendéglőben, apád a "Zergeutczában" szerény 4736 33 | három szobácskában!~- Rajtam a sor, bátyám, vigasztalnom 4737 33 | észre nem veszik. - Bátyád, a haszontalan ember, háromszor 4738 33 | nyolcz órakor, hogy ne lássák a Zergeutczában földszinti 4739 33 | lépje át küszöbét.~- Bátyám, a sziv nem tud üresen maradni, 4740 33 | az egyik végletben van, a másikba átvinni oktalanság 4741 33 | maradsz.~- Bátyám! megöl addig a bánat.~- Nem fogod magadat 4742 33 | találhatod Erdeyt, az ifjut, a 2-ik számban az öreg grófot. 4743 33 | számban az öreg grófot. A két szoba egymásba nyilik. 4744 33 | két szoba egymásba nyilik. A 3-ik számban a grófnő lakik 4745 33 | egymásba nyilik. A 3-ik számban a grófnő lakik Emmával. Egyik 4746 33 | sem tudja, hogy ki lakik a két első számban, a kulcs 4747 33 | lakik a két első számban, a kulcs nálam van, s ha kinyitom 4748 33 | mely képzeletben vetekedik a komáromi várnak falaival. 4749 33 | hasonló fiatalokkal, irtam a grófnőnek, találkozzanak 4750 33 | szükség egymást látni, csak a fiut ne eresszék el szülői 4751 33 | el szülői áldás nélkül. A szobákat magam válogattam 4752 33 | bátyám, hogy sorba látogassam a szobákat?~- Ma hivatalodnak 4753 33 | holnap, igen hiszem, a fiu anyja keblére dőlhet.~ 4754 33 | Laczi harmadszor kérdezi a pinczért: érkezett-e levele? 4755 33 | pinczért: érkezett-e levele? A felelet tagadó volt. Ugyan 4756 33 | hogy majd rögtön hozza, - a négy első számu szoba egyikében 4757 33 | szoba egyikében fölleli.~A 4-ik számu szobának kulcsa 4758 33 | számu szobának kulcsa volt a vezér, e szám alatt honn 4759 33 | honn lesznek, bekopogatott a grófnőhöz.~Az ablaknál állt 4760 33 | egyensulyhoz meneküljön a grófnő: keserü elválásért 4761 33 | százszorozott boldogság a viszontlátásban. A nehezebben 4762 33 | boldogság a viszontlátásban. A nehezebben most tulesik 4763 33 | nehezebben most tulesik a grófné, s a következő napok 4764 33 | most tulesik a grófné, s a következő napok közelebb 4765 33 | édesebb örömekhez.~- Ön a mi vigasztalónk, - már érzem, 4766 33 | hagyott.~- Bocsásson meg a grófnő, hogy még jobban 4767 33 | Remél valamit?~- Több a reménynél, méltóságos asszonyom, - 4768 33 | remény! mindkettő fokozat a legbizonyosabb-, a tudatig, 4769 33 | fokozat a legbizonyosabb-, a tudatig, grófnő. E bizonyos 4770 33 | grófnő, megnyilik számunkra a boldogság kapuja.~- Istenem! 4771 33 | e tudatot!~Bekopogatott a pinczér, levelet tartott 4772 33 | Vámossy reszketeg kézzel nyult a levél után, a külső oldal 4773 33 | kézzel nyult a levél után, a külső oldal ösmert postabélyeggel 4774 33 | postabélyeggel volt jelölve, a forditott oldalon Óváry 4775 33 | grófék czimere, kétségtelen: a várt levél.~El akarta tenni 4776 33 | várt levél.~El akarta tenni a levelet, a grófnő szobájában 4777 33 | akarta tenni a levelet, a grófnő szobájában kiváncsiskodni 4778 33 | várta e levelet, - véli a grófnő, - különben a szolga 4779 33 | véli a grófnő, - különben a szolga nem hozta volna maga 4780 33 | parancsomból hozta utánam a szolga.~- Megengedem, hogy 4781 33 | elolvassa mindjárt: - mosolyog a grófnő, - igy legkevésbé 4782 33 | arczomon meglátandja, hogy a hit tudattá vált-e? közös 4783 33 | mint ön.~Vámossy feltörte a levelet, belől néhány sor 4784 33 | levelet, belől néhány sor a gróftól: hivatkozás a lovagiasságra, 4785 33 | sor a gróftól: hivatkozás a lovagiasságra, mely midőn 4786 33 | midőn győz, nem dicsekszik.~A grófhoz szóló levél oda 4787 33 | többé nem lehet kétség, a lemondás okmányképen itt 4788 33 | levélnek tartalmát? Kérdi a grófnő.~- Szavait nem, annál 4789 33 | távozási engedélyt kérek, a levélnek tartalmát nyilvánitani 4790 33 | de fél óra alatt megtérek a legzöldebb olajfaággal.~ 4791 33 | legzöldebb olajfaággal.~A nőknek csudálatos érzékével 4792 33 | csudálatos érzékével kitalálta a grófnő, hogy lányának sorsa 4793 33 | lányának sorsa fölszabadult a kötelék alól, örömkönyek 4794 33 | óramutatót jelölte meg, hogy a félórának lefolyását perczről 4795 33 | kiszámithassa.~Vámossy elment a 2-ik számu ajtóra, a kulcs 4796 33 | elment a 2-ik számu ajtóra, a kulcs kivül volt, dobogó 4797 33 | az ajtón.~Hárman voltak a szobában: Erdey gróf fiával 4798 33 | szobában: Erdey gróf fiával és a kapitány.~- Váratlan találkozunk, 4799 33 | találkozunk, kedves Vámossy ur, - a kapitánytól tudtam meg, 4800 33 | itt van. Ne szóljon semmit a gazdaságról, - más dolgom 4801 33 | Szivesen megirom, - mintára van a grófnak szüksége? Mondja 4802 33 | lesz az eredeti példány, - a pénzkölcsönző én vagyok, 4803 33 | vagyok, irja be nevemet, a pénz tiz évi fölmondásra 4804 33 | mellett.~Vámossy megirta a kötvényt, melyet az "alulirt" 4805 33 | kelni az adósság? Kérdi a grófot.~- Igen, Pesten, - 4806 33 | Igen, Pesten, - irja ön oda a mai napot és az évszámot, 4807 33 | Aláirtam! Mondja Vámossy, várom a szokatlan eljárásnak magyarázatát.~- 4808 33 | eljárásnak magyarázatát.~- A kötelezvény megvan. - Mondja 4809 33 | kötelezvény megvan. - Mondja a gróf, vigyázva összehajtván 4810 33 | gróf, vigyázva összehajtván a papirt, - s egy másikat 4811 33 | s egy másikat fölvéve a nyugágy előtti asztaltól. - 4812 33 | előtt fognának meghalni a nem várt csapások alatt. 4813 33 | megszomoritotta őket halálosan, a másik támassza föl őket 4814 33 | Gazdálkodjék ön nekem, - abból a jutalomszázalék öné, - lassankint 4815 33 | Gróf ur, - helyettem a gondviselés viszonozza a 4816 33 | a gondviselés viszonozza a grófnak nemeskeblüségét, - 4817 33 | nemeskeblüségét, - fogadja e levelet, a mai napra legméltóbb jutalom.~ 4818 33 | napra legméltóbb jutalom.~A gróf feltörte a levelet, 4819 33 | jutalom.~A gróf feltörte a levelet, megnézte az aláirást, 4820 33 | aláirást, elolvasta, - s a gyermekévektől először tolakodtak 4821 33 | Olvasd, olvasd! mondja a kapitánynak nyujtva a levelet.~ 4822 33 | mondja a kapitánynak nyujtva a levelet.~A vén kapitány 4823 33 | kapitánynak nyujtva a levelet.~A vén kapitány egykedvübben 4824 33 | egykedvübben akart olvasni; de a váratlan tartalom őt is 4825 33 | hova megyek.~Kisietett a 2-ik számból, bement a 4- 4826 33 | Kisietett a 2-ik számból, bement a 4-ik számba a nyitott levéllel, 4827 33 | számból, bement a 4-ik számba a nyitott levéllel, s messziről 4828 33 | levelet: Vámossy küldi?~- A gróf küldi, - méltóságos 4829 33 | Az ő kezéből vettem ki a levelet, - méltóságos asszonyom, - 4830 33 | elfeledtem e pillanatban a multat...~- Akarja a grófnő: 4831 33 | pillanatban a multat...~- Akarja a grófnő: a boldog család 4832 33 | multat...~- Akarja a grófnő: a boldog család egy pillanat 4833 33 | Egy... kettő ...mondja a kapitány kihuzván zsebéből 4834 33 | kapitány kihuzván zsebéből a mellékajtó kulcsát, kinyitá 4835 33 | kulcsát, kinyitá az ajtót, - s a harmadik számlálásnál a 4836 33 | a harmadik számlálásnál a válaszfal eltünt. Barátom! ... 4837 33 | eltünt. Barátom! ...mondja a kapitány a bámuló grófnak: 4838 33 | Barátom! ...mondja a kapitány a bámuló grófnak: férj és 4839 33 | , szülők és gyermekeik. A hosszu ölelés után mind 4840 33 | hosszu ölelés után mind a négy a két néma tanu felé 4841 33 | ölelés után mind a négy a két néma tanu felé nyujtá 4842 33 | perczekig nem szóltak.~- Hol a magyarázat e váratlanhoz? 4843 33 | magyarázat e váratlanhoz? Kérdi a gróf Vámossyt.~- Lovagias 4844 33 | Lovagias kötelesség parancsolja a hallgatást, méltóságos uram: 4845 33 | nekünk kötelességünk a titkot megőrizni.~- A három 4846 33 | kötelességünk a titkot megőrizni.~- A három embert megnevezheti 4847 33 | embert megnevezheti ön?~- A tiszagáti csikós, - Marczi, 4848 33 | tiszagáti csikós, - Marczi, a kis pusztai gazda.~- A harmadik 4849 33 | a kis pusztai gazda.~- A harmadik ön!~- Igy leszünk 4850 33 | hárman.~- Kapitány! ...mondja a gróf, ...van három ember, ... 4851 33 | hazában, ha keresni akarjuk.~A grófné nem értette e rejtélyt; 4852 33 | rejtélyt; nem avatkozhatott a beszédbe. Mikor a két katona 4853 33 | avatkozhatott a beszédbe. Mikor a két katona egymás karjába 4854 33 | egymás karjába füződött, a grófnő Vámossyhoz fordult.~- 4855 33 | jőjjön ön közelebb, - ekkor a másik oldalajtóhoz közeledett, 4856 33 | lányom! - szólitja meg a meglepett leányt: látja 4857 33 | meglepett leányt: látja ön, hogy a család együtt van, minden 4858 33 | van, minden arcz ragyog a boldogságtól, az ön sorsa 4859 33 | az ön sorsa közös volt a miénkkel, - én önt vőlegényéhez 4860 34 | A zergeutczai szállás.~Nem 4861 34 | méltán megkisérthetnék, a Józsefvárosnak legtöbb utczáján 4862 34 | menni kényszerüségből, fölér a "torturá"-nak egynémely 4863 34 | nak egynémely példájával.~A "Zergeutczába" zsebbeli 4864 34 | egyszernél többször kimenni. A méltóságos helytartótanácsos 4865 34 | pedig csak alkonyat után.~A bünhődésnek sok változatosságát 4866 34 | változatosságát alkalmazza a sors. Neki nem kellenek 4867 34 | nélkül mondott vélemény, s a vétkes szivébe fullánkként 4868 34 | városi egyéniséggel. Ha a belvárosban találna lakni, 4869 34 | belvárosban találna lakni, a cseléd az első napon megnagyságolta 4870 34 | itélőszéke előtt állt, - a gondviselés szakácsnéképen 4871 34 | szakácsnéképen lépett be a - konyhába. Az asszonyság 4872 34 | ugy vélte megmutatandónak a tekintélyt, hogy a lányt 4873 34 | megmutatandónak a tekintélyt, hogy a lányt még be sem ereszti 4874 34 | lányt még be sem ereszti a szobába, és határozottan 4875 34 | forintnál többet nem ad. A cseléd a nyolcz forintos 4876 34 | többet nem ad. A cseléd a nyolcz forintos fajból való 4877 34 | volt, - megegyezett; de a czimet is bankóban számitotta, 4878 34 | elfogadást, földszinti lakást és a rossz kövezetét.~- Nagyasszonyom, - 4879 34 | tudott valamit kinyögni a direktorné, bement férjéhez, 4880 34 | hivathatom magamat, - ez a leány folyvást "nagyasszonyának" 4881 34 | ez közép az ifiasszony és a tekintetes asszony között.~- 4882 34 | tál étel; mert nyugdijam a csődben husz évig heverhet.~ 4883 34 | nagyasszony" maradt, - a nyolcz forintos főzőnének 4884 34 | várta, hogy férje menjen a városba, s ne legyen tanuja 4885 34 | beszélgetni kezdett önmagával a magános órákban, hogy ki 4886 34 | órákban, hogy ki kergette őt a Zerge-utczába? sok kérdésre 4887 34 | kérdésre nagy későn felelt: az a méltóságos ur, ki szégyenel 4888 34 | eljőni szülőihez - nappal.~A nyolcz forintos cseléd órákig 4889 34 | cseléd órákig elcsavargott a városban, Vámossyné kiállt 4890 34 | jött, fönn szóval beszélt a "czudarról", hisz fa sincsen 4891 34 | czudarról", hisz fa sincsen a konyhában, talán maga hordjon 4892 34 | talán maga hordjon be?~- A nagyasszonynak dereka sem 4893 34 | dolgozik, még sem röstellek a fáspinczébe lefutni.~Alig 4894 34 | volt képes betántorogni a konyhába, - csizmadiánék 4895 34 | azért, hogy le nem megyen a pinczébe fáért! Én, a regényiró 4896 34 | megyen a pinczébe fáért! Én, a regényiró megengedem, hogy 4897 34 | regényiró megengedem, hogy a direktorné mérgében elájuljon, 4898 34 | de nem én vagyok az ur, a gondviselés e labdacsokkal 4899 34 | labdacsokkal kivánja meggyógyitani a régi dölyföt. Orvosok nem 4900 34 | diploma nélkül meggyógyitja, s a nyelvelésért egy fillért 4901 34 | rákiáltott, hogy vesse pokolba a számadást a jövendővel, 4902 34 | vesse pokolba a számadást a jövendővel, neki mondanivalója 4903 34 | van.~- Légy csöndesebben, a kapitányt láttam jőni az 4904 34 | az ablak alatt, ne lássa a mi czivakodásunkat.~- Jön, 4905 34 | eleresztetted egyik fiunkat a világnak, - osztozzunk igazságosan, 4906 34 | igazságosan, én kiverem a házból a másikat, söprőt 4907 34 | igazságosan, én kiverem a házból a másikat, söprőt fogok az 4908 34 | oka mindennek, - mondja a férj bánattal, - fogd a 4909 34 | a férj bánattal, - fogd a söprőt: engem üzz ki.~- 4910 34 | Nem, ...nem te, én voltam a bolond, - ugy-e kapitány? ... 4911 34 | ugy-e kapitány? ...mondja a testvéréhez fordulva, - 4912 34 | lekopoztam magamról a becsületes megszólitást 4913 34 | szegény férjem ifiur lesz itt a piszokutczában, - jer, fiam, - 4914 34 | hosszan tartott, az alatt a kapitány eltávozott.~Ezer 4915 34 | életének rövid elsorolását, - a keserün röviden ugorva át, 4916 34 | keserün röviden ugorva át, a boldogabb napokon hosszabban 4917 34 | pipára, megint elaludt, a beszéd fonalába mélyedvén, 4918 34 | mélyedvén, elfeledte színi a pipát. Ha már férje megfeledkezett 4919 34 | vagyonnak megvásárlása - és a házasság.~Az elsőt vigasztalásul 4920 34 | vigasztalásul meg kellett mondani. A befejezéskor a konyhában 4921 34 | mondani. A befejezéskor a konyhában érkezők zaját 4922 34 | konyhában érkezők zaját hallák. A kapitány benyitá az ajtót: 4923 34 | öcsémnek jövendőbeli napát, s a kisasszonyban jövendőbeli 4924 34 | jövendőbeli nejét.~Mari először a direktornéhoz közeledett, 4925 34 | Kedves anyám, - mondja a tulboldog nőnek, - első 4926 34 | alkalom, melyre fönntartotta a szerencsét, hogy ölelhessen. 4927 34 | szivemben, most önt illeti meg.~A bevezetés szakán tulesvén, 4928 34 | Mari elkérte anyja karjáról a kis szertárt, kivett egy 4929 34 | öreg urnak volt czimezve.~- A gróf küldi e levelet, azon 4930 34 | levelet, azon kikötéssel, hogy a boritékról levágandó pecsétet 4931 34 | Az öreg Vámossy elővette a nagy papirvágó ollót, gondosan 4932 34 | ollót, gondosan levágta a nagy pecsétet, és Marinak 4933 34 | pecsétet, és Marinak adta. A levélben a következő tartalmu 4934 34 | Marinak adta. A levélben a következő tartalmu sorokat 4935 34 | Gondolja e történethez a magáét, mérje az enyim mellé, 4936 34 | mérje az enyim mellé, s ha a mai napon teljes megnyugvást 4937 34 | fölöttünk nagyobb bölcsesség a magunkénál, - mi csekély 4938 34 | kettőnknél, korán kisértette meg a Gondviselés, esze korán 4939 34 | korán érett meg, - szivében a hiuság helyett a legnemesebb 4940 34 | szivében a hiuság helyett a legnemesebb indulat fejlődött 4941 34 | legnemesebb indulat fejlődött ki: a valódi emberszeretet. Ne 4942 34 | életuntságomból, önt megmenti a kétségbeeséstől. Kérem önt, 4943 34 | égesse el ön mindjárt, - a pecsétet adja kedves fia 4944 34 | Vámossyval. Esküvő után a grófnő nagy kertjében sétálgatott 4945 34 | nagy kertjében sétálgatott a kettős pár, - Vámossy tréfálva 4946 34 | van e kis zárban! Mondja a nyakában függő kis szalagot 4947 35 | ujra kellene gyurni, hogy a spártai erkölcsök ismét 4948 35 | az emberiség visszamenjen a saruszijas félmeztelenségbe, 4949 35 | saruszijas félmeztelenségbe, s a megelégedés helyet találjon 4950 35 | politikusaink Cincinátussal, hogy a tanácsteremből visszamennek 4951 35 | visszamennek az ekéhez; de nagy a különbség az ekeszarvát 4952 35 | urhatnám," vagy jobban mondva: a mérték nélküli hetvenkedés, 4953 35 | mérték nélküli hetvenkedés, a "láttatási vágy" lőn sok 4954 35 | rövid évtizeden keresztül a zseben akkora lyukat vágott, 4955 35 | akkora lyukat vágott, hogy a megmaradt családtagok tengődni 4956 35 | Kevesen vagyunk számban, erőnk a vagyon és a lélekerő, - 4957 35 | számban, erőnk a vagyon és a lélekerő, - e két lábon 4958 35 | hanem mint gyámoltalanokat a kórházba löknek.~Tekintetes 4959 35 | fiának hatszáz hold föld jut? a mennyire én tudom a számvetést, 4960 35 | jut? a mennyire én tudom a számvetést, hatszáz holdból, 4961 35 | olyan keveset tanultak, hogy a multkor láttam egyiknek 4962 35 | még azt sem tudta, hogy a kezdetet nagy betüvel irta 4963 35 | megesküdni, hogy az ifiur a téntát akarta megtakaritani.~ 4964 35 | haragszik is reám, hogy a mostani divat szerint meg 4965 35 | mondok valamit:~Ha én volnék a hatszáz holdnak tulajdonosa 4966 35 | hatszáz holdnak tulajdonosa és a három ifiurnak apja, behivnám 4967 35 | ifiurnak apja, behivnám mind a hármat, sehogysem engedvén 4968 35 | sehogysem engedvén meg, hogy a karszékben elnyujtózkodjanak, 4969 35 | hogy ti se pusztitsátok el, a következőt határoztam. Pályát 4970 35 | gyógyszerész, épitész, - a mihez kedvetek van, nekem 4971 35 | eleget tettem érettetek, hogy a nagy világ kapujához elvezettelek, 4972 35 | vállalkozni fogtok, ki is nyissam a kaput.~Az ész Isten adománya, 4973 35 | Az ész Isten adománya, a legalkalmasabb fegyver az 4974 35 | osztani. Az ész tőke, melylyel a semmiből sokat lehet teremteni, - 4975 35 | használjátok tehát, és én a kiképzés utolsó szakára 4976 35 | kiképzés utolsó szakára megadom a költséget. Tartaléknak marad 4977 35 | alap, hogy épithessetek . A kezdetnek nehézségeitől 4978 35 | esztendeig eltengődnétek, a kis vagyon uzsoráskézbe 4979 35 | agy? tanulni késő lenne, s a társadalom elvesztene három 4980 35 | idejében használva, nektek és a hazának sokat gyümölcsözött 4981 35 | gyümölcsözött volna. Ugy titkon a vak szerencsére számitotok, 4982 35 | madarat hozna? Melyik az a pimasz, a ki ez alávaló 4983 35 | hozna? Melyik az a pimasz, a ki ez alávaló menekülésre 4984 35 | Az erő megtagadja magát, a mit öntudatos iparkodással, 4985 35 | öntudatos iparkodással, a férfinak szorgalmával bizonyosan 4986 35 | boldogságra, melyet csak a munkás erő ad meg, hogy: 4987 35 | hogy: tudtam cselekedni, a nagy számban tényező vagyok, 4988 35 | számban tényező vagyok, több a "nullánál;" mert határozott 4989 35 | nagyságos urak legyenek a pinczér előtt rövid öt-hat 4990 35 | urambátyám, segiti megmenteni a tekintetes publikumot, és 4991 35 | az ellenkezőre van eset, a módu földesur szeretné, 4992 35 | tanittatni nem akarja, - irtózik a gondolattól, hogy fia másnak " 4993 35 | kellőleg használni, hogy a meglevőt megmentse, a hiányzót 4994 35 | hogy a meglevőt megmentse, a hiányzót pótolja, vagyont 4995 35 | pótolja, vagyont teremtsen és a polgári életnek legszebb 4996 35 | találtunk - menjünk végig ma, a legtöbb helyen azt tapasztaljuk, 4997 35 | helyen azt tapasztaljuk, hogy a nagyságos czim többségre 4998 35 | mióta fölséges nép vagyunk, a demokrácziai elvekkel ordítva 4999 35 | nagyságos urak lettünk.~A világszerkezetnek minden 5000 35 | világszerkezetnek minden részecskéje a legnagyobb bölcsességből


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5020

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License