1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5020
bold = Main text
Chapter grey = Comment text
2001 14 | eszem ki van zárva, hogy a tanácskozmányokban hasznosat
2002 14 | azon függetlenség, mely a hiu czimeket és rangot megveti,
2003 14 | önérdekének föl ne áldozza a hazát; de kérdem öntől,
2004 14 | kérdem öntől, e hazában a kiváltságos hazafi miért
2005 14 | bölcsességével áldás lenne a hazában? mért szórja el
2006 14 | hazában? mért szórja el a milliókat oktalanságokra,
2007 14 | milliókat oktalanságokra, mikor a jóra fillérenkint kell koldulni?
2008 14 | és midőn részben elszórta a vagyont, mely a függetlenségnek
2009 14 | elszórta a vagyont, mely a függetlenségnek alapja;
2010 14 | egyszerű lenni? miért keresi a haszontalan czimet, mikor
2011 14 | mikor nincsen drágább czim a jó hazafiénál? melyet én
2012 14 | egyszerüségemmel ujra gazdag lennék; de a hazafiságból fajom ki van
2013 14 | gondoljon ön, tisztelt barátom a megvetett zsidóra, az Isten
2014 14 | melynek még most nem csak a mult, de a jelen is tulajdona;
2015 14 | most nem csak a mult, de a jelen is tulajdona; hanem
2016 14 | jelen is tulajdona; hanem a jövendő kétes, ha azon osztály
2017 14 | jövendő kétes, ha azon osztály a tanácsteremben a titkárok
2018 14 | osztály a tanácsteremben a titkárok eszével gondolkozik, -
2019 14 | gondolkozik, - birtokában a deficitet drága kamattal
2020 14 | kamattal pótolja, - s érdemét a hintók oldalára festett
2021 14 | festett jelvényekben, vagy a levelekre "készkötelesen"
2022 14 | fölirt czimekben, nem pedig a megérdemlett közbecsülésben
2023 14 | felelni, ha beszélni tudnának. A szomszéd szobában csak a
2024 14 | A szomszéd szobában csak a sánták és bénák könyörögnek
2025 14 | sánták és bénák könyörögnek a kegyelemfillérért, - és
2026 14 | égben lakik. E szobában itt a könnyelmü nagy ur szokott
2027 14 | czimét, barátjának szólitja a zsidót, kezemet szorongatja:
2028 14 | szorongatja: alázatosan kéri a néhány ezer forintot, hogy
2029 14 | néhány ezer forintot, hogy a világ előtt ujra büszkén
2030 14 | könyörögni. E szobában olvasom a tapasztalatok könyvét, hogy
2031 14 | hazát fölvirágoztatni, s a mennyi önmegtagadásba kerül
2032 14 | mennyi önmegtagadásba kerül a zsidónak könyörögni, félannyi
2033 14 | az uzsorás? Kérdi az ifju a vitázót.~- Nem e falak között
2034 14 | folytatá: - Magyarországban a kereskedelem oly ifju növény
2035 14 | oly ifju növény még, hogy a szakértelmes kereskedő csekély
2036 14 | meggazdagodhatik; de el nem veszhet. A kereskedelemnek alapgondolata
2037 14 | kereskedelemnek alapgondolata ugyanaz, a mi a gazdászat, vagy iparüzleté:
2038 14 | alapgondolata ugyanaz, a mi a gazdászat, vagy iparüzleté:
2039 14 | iparüzleté: biztos jutalma a munkának és fokozatos gyarapodás.
2040 14 | fokozatos gyarapodás. Ha a kereskedőt ki nem lökik
2041 14 | pazarló rá nem tukmálja a váratlan nyereséget, nem
2042 14 | nyereséget, nem látjuk azt a példát, hogy a munkás leteszi
2043 14 | látjuk azt a példát, hogy a munkás leteszi szerszámát,
2044 14 | munkás leteszi szerszámát, és a feléje röpülő sült verebet
2045 14 | szerepét és kötelességét, és a polgári társaság a pazarlót
2046 14 | kötelességét, és a polgári társaság a pazarlót vesztében nem szánja,
2047 14 | sinylenek, és elhinné, hogy a mint főbb urainknak fényüzése
2048 14 | főbb urainknak fényüzése a közép birtokosnak ragályos
2049 14 | birtokosnak ragályos példa, ugy a veszedelem is azon arányban
2050 14 | szobát, melyben voltak, maga a fiatal jogászszal a szomszéd
2051 14 | maga a fiatal jogászszal a szomszéd szobába vonult.
2052 14 | aztán észrevették, hogy a várt vendégek megérkeztek,
2053 14 | saját testvére valának, kik a pénzügyre vonatkozó számokkal
2054 14 | mint az őrzőangyal, - kezdi a gróf nyilt örömmel, - a
2055 14 | a gróf nyilt örömmel, - a legalkalmasabb órában jelen
2056 14 | legalkalmasabb órában jelen meg.~- A gróf mindig tréfál, mindig
2057 14 | mindig jó kedvü, - mondja a bécsi pénzember elég redős
2058 14 | hogy ön nevettessen meg, - a lejárt váltó helyett ujat
2059 14 | szükségem van.~- Próbált már a gróf egyenkint számlálni,
2060 14 | több számokban; de nem ért a gróf: a tizezer forint épen
2061 14 | számokban; de nem ért a gróf: a tizezer forint épen tizezer
2062 14 | Kegyetlen hitelező, - mondja a gróf nevetve, - de én még
2063 14 | hitelező vagyok, és abból, a mit Mayer barátunk mond,
2064 14 | hiszek el.~- Majd megtéritem a grófot, bebizonyitom állitásomat, -
2065 14 | állitásomat, - okoskodik a pénzember, - egy fillért
2066 14 | tizedszer mondja, - tréfál a gróf, - és minthogy a legelső
2067 14 | tréfál a gróf, - és minthogy a legelső alkalommal sem hittem
2068 14 | maradhassak.~- Maradjon a gróf, - az én következetességemért
2069 14 | erszényem, melynek tartalmát a grófnak üritém ki a multkor
2070 14 | tartalmát a grófnak üritém ki a multkor Bécsben, s addig
2071 14 | addig nem lesz benne, mig a gróf váltóját ki nem fizeti.~-
2072 14 | rossz hitelező! - Mondja a gróf elkedvetlenedve.~-
2073 14 | gróf elkedvetlenedve.~- A gróf még átkozottabb fizető! -
2074 14 | fizető! - Pattantja vissza a másik némi türelmetlenséggel.~-
2075 14 | türelmetlenséggel.~- Értem, - Mayer ma a kérlelhetlent játsza, azért
2076 14 | kérlelhetlent játsza, azért a hangot sem kiméli.~- Nekem
2077 14 | megvannak saját bajaim, - a grófnak pontatlansága számitásaimat
2078 14 | számitásaimat zavarja, azért én a viszonyt meg akarom szüntetni, -
2079 14 | szüntetni, - nyilatkozik a pénzember, - s a mi hangomat
2080 14 | nyilatkozik a pénzember, - s a mi hangomat illeti, - itt
2081 14 | szabályok határoznak, - itt nem a zsidó áll szemközt a gróffal;
2082 14 | nem a zsidó áll szemközt a gróffal; hanem a hitelező
2083 14 | szemközt a gróffal; hanem a hitelező hanyag adósával.~
2084 14 | hitelező hanyag adósával.~A gróf megütődött, de erőlködött,
2085 14 | Mayer barátunknak, - mondja a gróf elég fensőséggel,-
2086 14 | gondolva, hogy ön egészen várta a pontosságot, türelmetlenségét
2087 14 | zavarban vagyok.~- Semmi közöm a gróf zavarához, - duzzog
2088 14 | gróf zavarához, - duzzog a másik, - máskor gondolja
2089 14 | Kételkedik ön? Kérdi a gróf boszusan.~- E kérdés
2090 14 | fölösleges, - jegyzé meg a másik, - ha kételkedtem
2091 14 | fillért sem kapott volna a gróf; de a grófnak havipénze
2092 14 | kapott volna a gróf; de a grófnak havipénze nincsen
2093 14 | Gorombaságnak untig elég volt ennyi, a gróf már méltán fölpattanhat,
2094 14 | akarja venni; de ő most a tizezer forintot akarta
2095 14 | akarta megkapni.~Berger a másik szobában félve hallá
2096 14 | másik szobában félve hallá a beszélgetést, és nem óhajtá,
2097 14 | véletlenséggel, és bocsánatot kérve a zavarásért, Mayerhoz fordulva
2098 14 | van önnek, átadom; mert a városba kell mennem.~Mayer
2099 14 | Berger idő előtt miért adja a pénzt; átvette, kérvén Bergert,
2100 14 | honn. Berger visszament a mellékszobába.~- Még tovább
2101 14 | tovább is duzzogjunk, - kérdi a gróf Mayert, és ujra derült
2102 14 | derült arczczal közeledett a pénzemberhez, - mi akadályozza
2103 14 | pénzemberhez, - mi akadályozza a kölcsönzést?~- Csak az,
2104 14 | akarja produkálni, - mondja a gróf Mayernek nyaka körül
2105 14 | nézzen ide, Mayer, - ebben a korban nem szabad egy kis
2106 14 | Mayer valóban derültebb lőn, a csinos fiatalembert önkénytelen
2107 14 | elmosolyodott, ekkor amaz a pillanatnak hatását fölhasználva,
2108 14 | hirtelen megcsókolta!~- Itt a tizezer forint! - mondja
2109 14 | kérek.~Berger és vendége a mellékszobában meglepetve
2110 14 | embereket összeölelkezteti a véletlen; hanem hogy a megszorult
2111 14 | összeölelkezteti a véletlen; hanem hogy a megszorult gróf is megcsókolja
2112 14 | is megcsókolja kinjában a zsidót. Laczi e pillanatban
2113 14 | üzletet.~Mayer elkészité a váltót, a szokott kamatokat,
2114 14 | Mayer elkészité a váltót, a szokott kamatokat, mint
2115 14 | szokott kamatokat, mint mondá, a tőkéhez számitá, s a gróf
2116 14 | mondá, a tőkéhez számitá, s a gróf derülten irá alá a
2117 14 | a gróf derülten irá alá a váltót.~- És rám nem is
2118 14 | sem marad több kétezernél a tizenötből.~Vámossy titkár
2119 14 | urnak másik orczájára nyomta a csókot, nehogy a gróf egyedül
2120 14 | nyomta a csókot, nehogy a gróf egyedül legyen a megalázott.~
2121 14 | nehogy a gróf egyedül legyen a megalázott.~Laczi hirtelen
2122 14 | pedig oly alázatos, hogy a földre szórt bankót térden
2123 14 | Bergertől kérhessen. Benyitott a mellékszobába, s ott látván
2124 14 | mellékszobába, s ott látván a rá nézve idegent, Bergert
2125 14 | váltópéldányt kérek.~- Ki az a másik ur?~- Jó módu magyar
2126 14 | s ha kedves atyja győzi a fényüzést, fölkapaszkodik.
2127 14 | meglepetve.~- Majdnem egyetlen, a másik fiu nem akart az apai
2128 14 | veszélyezteti?~- Kevésbbé, mint a grófnál, - válaszol a kérdett, -
2129 14 | mint a grófnál, - válaszol a kérdett, - az ilyen nemesemberféle
2130 14 | váltót veend ön, - egyet a tőkéről, mást a kamatokról.
2131 14 | egyet a tőkéről, mást a kamatokról. El ne kényeztesse
2132 14 | kamatokról. El ne kényeztesse a hitelezéssel, - legyen szigoru
2133 14 | markomban kell tartanom.~- A mint ön akarja, Berger barátom, -
2134 14 | barátom, - hagyja helybe a másik, - de nem értem, hogy
2135 14 | de nem értem, hogy ön, a szigoru humanista, pénzüzletbe
2136 14 | teljesitendi.~- Azonnal átadom a váltókat. Mondja Mayer,
2137 14 | váltókat. Mondja Mayer, és a vendégekhez visszatérve,
2138 14 | elvégezvén dolgát Bergerrel, a váltókat is átadá, elbucsuzván
2139 14 | szólitja meg Berger a fiatalembert, ki nagyon
2140 14 | volna.~- Nem feledem el a különös jelenetet.~- Boldog
2141 14 | gyanitásomat igazolná ön, a másik fiatal ember...~-
2142 14 | testvérének azon váltóját, mely a tőkének kamatja lőn, és
2143 14 | megmenteni, valamint azt a másikat is, ha ön kérésemnek
2144 15 | A kenyérköz.~Közönséges utczába,
2145 15 | kenyérköz.~Közönséges utczába, a legegyszerűbb butorzatu
2146 15 | egész várost végig futotta a hir, hogy Szabó Zsigmondék
2147 15 | miatt kardot rántanak ma. A főbirónét elfutotta a méreg,
2148 15 | ma. A főbirónét elfutotta a méreg, neki sem fájós szemü
2149 15 | sem Ráchele nincsen, hogy a régi pásztorkodás helyett,
2150 15 | lányaihoz? nem ütött czégért a ház végébe, hogy eladónak
2151 15 | szalad minden embernek, - a ki meg akar fülétől válni,
2152 15 | fülétől válni, vágassa le a maga bolondjából, aztán
2153 15 | ember lányának. Adták-vették a szót, végre Zsigmond bácsi
2154 15 | valamelyiknek, és "kikéri" azt a tisztességet, hogy a borbély
2155 15 | azt a tisztességet, hogy a borbély legény egész nap
2156 15 | házának hirével borotválja meg a fél várost.~Laczi a pénzügylet
2157 15 | meg a fél várost.~Laczi a pénzügylet után bánatosan
2158 15 | pénzügylet után bánatosan járkált a szobában, - látta az utat,
2159 15 | könnyen járhatóvá tegye. A csapásokat a pazarlásnak
2160 15 | járhatóvá tegye. A csapásokat a pazarlásnak végén fejtörés
2161 15 | elvezette azon pillanatra, midőn a szülők kiábrándulnak a szegénységben,
2162 15 | midőn a szülők kiábrándulnak a szegénységben, és bár kinzó
2163 15 | nyitandja meg szivét neki, ennek a másiknak!~Valaki kopogatott.
2164 15 | megyei hajdu levelet hozott a - testvértől. - Szemrehányás
2165 15 | testvértől. - Szemrehányás volt a levélben, a meggondolatlanság,
2166 15 | Szemrehányás volt a levélben, a meggondolatlanság, fejesség,
2167 15 | füzérre valának szedve, - a családnak megalázása és
2168 15 | hogy szóval mondja el, a mi a levélbe nem fért, -
2169 15 | hogy szóval mondja el, a mi a levélbe nem fért, - és kijelenti,
2170 15 | mint ő, - ki nem hazudott a szülőknek, nem a sorsnak,
2171 15 | hazudott a szülőknek, nem a sorsnak, és nem tudta, hol
2172 15 | sorsnak, és nem tudta, hol az a takaró, mely alá lehetne
2173 15 | Zsigmond főbiró vagyok! Mondja a belépő, nem várva a szokott
2174 15 | Mondja a belépő, nem várva a szokott beeresztést.~- Én
2175 15 | az elfogadó, - e szerint a tekintetes ur észreveszi,
2176 15 | olyan tüskés vagyok, hogy a "szabadot" be sem várva,
2177 15 | ember, és felelet helyett a legjobb széket rántotta
2178 15 | uramöcsém emberségét, - mondja a főbiró nagyot fujva, - és
2179 15 | egyszeri hallás után mondom el, a mint az én asszonyom egy
2180 15 | lereczitálta. El is kezdem azon a két bécsi uron...~- Kettőn?
2181 15 | Kettőn? Kérdi Laczi a főbirót.~- Jó, - kezdjük
2182 15 | kezdjük az egyiken, - nem a grófon, - a másikon, ...
2183 15 | egyiken, - nem a grófon, - a másikon, ...hogy is hivják?~-
2184 15 | bizonyosan mondhatom a tekintetes urnak.~- Sokalják
2185 15 | akarják ölni?~- Ha az az ur a főbiró urat kérte volna
2186 15 | volna.~- Kezdem nem érteni a dolgot, - kedves uramöcsém, -
2187 15 | mely azt vitatja, hogy a mi az enyém, az az övé is.
2188 15 | az enyém, az az övé is. A divat Párizsból jő Bécsbe
2189 15 | Párizsból jő Bécsbe is, és ez a két bécsi ur módivá tette
2190 15 | ember gyerekére czélozni, s a mit látott, a szinházban
2191 15 | czélozni, s a mit látott, a szinházban mások hallatára
2192 15 | Mindenki megbotránkozott, a jogász urak szinte fenyegetésre
2193 15 | s mint hallom, önnek az a másik kiadás Vámossy szállását
2194 15 | is azt mondanám: eb ura a fakó, - kinek velem van
2195 15 | dolga, mászkáljon utánam, ha a Herkópáter fia volna is;
2196 15 | két darab százast, ha ezt a két hebehurgya frátert ellopathatnám;
2197 15 | barátom, hét leánynak apja már a hetedik komát is kinnal
2198 15 | komát is kinnal találja, hát a hetedik férjet, feleségem
2199 15 | pedig azt mondja: ő nem éhes a vasorru bábának hirére,
2200 15 | hirére, hogy leányaiért a férfiak egymást nyársba
2201 15 | huzzák. Száz szónak egy a vége, kedves uramöcsém,
2202 15 | hirbe keveredjenek. Ezt ön, a mindenki által égig magasztalt,
2203 15 | mondja ki főbiró ur, - az a két gyermek nem érdemelte
2204 15 | engedelmet kérek; de ha az a másik provokálja önt?~-
2205 15 | Drága titkot akar tudni a főbiró ur, - de az apának,
2206 15 | főbiró ur, - de az apának, a gyermekiért nyugtalankodó
2207 15 | két ur még ma eltávozik a városból, és soha be nem
2208 15 | vármegyébe.~- Már kezemben a tallér egy öreg misére,
2209 15 | az majd nagy ur lehessen, a másiknak pedig azt a szerepet
2210 15 | lehessen, a másiknak pedig azt a szerepet juttatta, hogy
2211 15 | hogy bátyját tolja föl a hatalom polczára, és hogy
2212 15 | legyen: álljon be papnak! A kisebbik fájó szivvel ment
2213 15 | tanitásból él, tanulja a kenyérkeresést, remélve
2214 15 | Istentől, hogy egykor nem csak a sótalanból juttat neki.
2215 15 | sótalanból juttat neki. A történethez nincs több:
2216 15 | történethez nincs több: a kedvencz az a bizonyos udvari
2217 15 | nincs több: a kedvencz az a bizonyos udvari titkár a "
2218 15 | a bizonyos udvari titkár a "megyeháznál" - s a földönfutó:
2219 15 | titkár a "megyeháznál" - s a földönfutó: én vagyok, a
2220 15 | a földönfutó: én vagyok, a kenyérköznek ezen szobájában.~-
2221 15 | Testvérek önök? Mondja fölugorva a főbiró.~- Kik meg nem gyilkolhatják
2222 15 | miképen olvassa ki őket a városból; mert egy udvari
2223 15 | Saját titkomat elmondám a tekintetes urnak, - reménylem,
2224 15 | le, - mondja megilletődve a jogász; - de másnak titkát
2225 15 | előzmények után szabad kérnem a nyugtalankodó apát, higye
2226 15 | öcsém, - mondja fölolvadva a főbiró, - különb ember vagy
2227 15 | kilencznek főznek, jóllakik a tizedik is. Szerbusz, -
2228 15 | különben hajdut küldök éretted.~A főbiró örömében nem tudta,
2229 15 | mit csináljon, összeölelte a fiut, kiről a városban mindenki
2230 15 | összeölelte a fiut, kiről a városban mindenki nagy méltánylattal
2231 15 | valaminek áldozata, - s a titkot kutató közönség a "
2232 15 | a titkot kutató közönség a "regényesség" után éhezve
2233 15 | éhezve kedvenczül fogadá a fiut.~A főbiró elmente után
2234 15 | kedvenczül fogadá a fiut.~A főbiró elmente után Laczi
2235 15 | lőn, mások zavara mellett a maga baja türhetőbbnek látszék.
2236 15 | baja türhetőbbnek látszék. A levélnek testvérietlen szelleme
2237 15 | kezdi, gunyosan nézve körül a túlegyszerü szobában, -
2238 15 | de mivel testvérem vagy, a szigoru büntetéstől ez alkalommal
2239 15 | leszek az urfival, - mondja a titkár, - ha tudom, hogy
2240 15 | titkár, - ha tudom, hogy a véletlen épen e városba
2241 15 | Laczi óráját megtekintve, - a posta egy óra mulva megérkezik,
2242 15 | mondja kemény megütközéssel a titkár.~- Sohasem voltam
2243 15 | áldozatomra, ma már tudom, hogy az a testvér elkényeztetett és
2244 15 | elkényeztetett és oly hiu, hogy a nagy urak légkörében akarván
2245 15 | drága az ifjabb előtt, - ki a családi nevet nem akarja
2246 15 | uzsorásnak zsebében megtalálható a bizonyitvány, és apánk rettenetesen
2247 15 | Kár volt ide fáradni, a vigjáték önre komédia lőn,
2248 15 | hirtelen más hangon beszélve a titkár, - szent a béke,
2249 15 | beszélve a titkár, - szent a béke, punktum!~- Azon föltétellel,
2250 15 | Zsigmondéknál jelentett be a főispán.~- Azon laknak küszöbén
2251 15 | testvéred oda nem lökte volna a lencsét, hogy edd meg magad,
2252 15 | magad, és maradj tulajdonosa a szülői kedvezésnek.~- Igy
2253 15 | kedvezésnek.~- Igy váljunk el?~- A mint te akartad, és nem
2254 15 | addig, mig meg nem állit az a nagy fal, mely a vakon rohanóknak
2255 15 | állit az a nagy fal, mely a vakon rohanóknak fejét be
2256 16 | Pár óra főbiróéknál.~A nagy közönség akkor mondja,
2257 16 | mondja, hogy: értem! mikor a megmagyarázatlant legkevésbé
2258 16 | megmagyarázatlant legkevésbé érti. A gróf hirtelen elutazott
2259 16 | gondolhatott mást, mint hogy a "találkozásnak" eredményét
2260 16 | bizonyosan amaz ment el bénán. A közönség beszélt, Laczi
2261 16 | nem közölt semmit, nehogy a "testvéri viszony" miatt
2262 16 | miatt azt is kérdeznék, a mit rejtélyesnek látszó
2263 16 | Zsigmond főbiró ur haza ment a jó hirrel. A téns asszony
2264 16 | ur haza ment a jó hirrel. A téns asszony jól ismerte
2265 16 | eldeklamálta, hogy utjának a legkedvezőbb sikere volt.
2266 16 | sikere volt. Behivta nejét a mellékszobába, elmondá "
2267 16 | mellékszobába, elmondá "bizalmasan" a titkosabb részt is, hogy
2268 16 | mit akart az apja? Kérdi a főbiróné.~- Gondold el, -
2269 16 | Gondold el, - mondja a hét leányos apa saját helyzetéből
2270 16 | szörnyülködéssel, - azt a szép fiut akarata ellen
2271 16 | akarta adni!~Mondám, hogy a főbiróné csak akkor pattant
2272 16 | azon "titulákat", melyeket a tüzről pattant asszony igy
2273 16 | azt gondoltam, hogy te a hetet sokallod, - annak
2274 16 | hetet sokallod, - annak a másiknak kettő is sok, -
2275 16 | sok, - egyik tizenkilencz, a másik egy hiján husz, -
2276 16 | ilyen lelki bundája, melyben a förgeteget kiállani szokta,
2277 16 | szokta, békén várta, hogy a feleség könyekre fakadjon;
2278 16 | könyekre fakadjon; mert ha a fájdalomnak leve egészen
2279 16 | fájdalomnak leve egészen kifolyt, a kedves jó asszony mégis
2280 16 | megszapultál megint, - kérleli a férj, - kiállom szó nélkül, -
2281 16 | nyolczadikul elvállalnám ezt a fiut, ha még ölbeli gyerek
2282 16 | különb lenni.~Valaki kereste a főbirót, a hajdu bekopogatott
2283 16 | Valaki kereste a főbirót, a hajdu bekopogatott az ajtón.
2284 16 | bekopogatott az ajtón. Félbehagyták a beszédet, záradékul hamarjában
2285 16 | eredj dolgodra, - ma, látom, a lólopónak is könnyebb dolga
2286 16 | megállni.~Tarka az élet, mitől? A millió véletlenségtől, mely
2287 16 | megdöbbentve, - s ha megszabadulunk a bajtól, a megnyugvás boldogságot
2288 16 | megszabadulunk a bajtól, a megnyugvás boldogságot áraszt
2289 16 | megnyugvás boldogságot áraszt a megriadt szivbe.~A főbiróné
2290 16 | áraszt a megriadt szivbe.~A főbiróné jól ösmerte az
2291 16 | az emberek nyelvét, azt a beszédvágyat, mely a friss
2292 16 | azt a beszédvágyat, mely a friss jó hiren rágódik,
2293 16 | rágódik, mint az inyencz, ki a ritkaságot szereti befalni,
2294 16 | midőn dicsekedhetik vele. Ha a rózsát tövisei sem tudják
2295 16 | hitt tekintélyében, melyet a gyengeségekkel teljes embertársak
2296 16 | embertársak is megsüvegeltek; a beszéd éles kés, és ha hir
2297 16 | küzdelem, elkezdődik velünk, a mint meglátnak, a mint az
2298 16 | velünk, a mint meglátnak, a mint az első hangot kiejtjük
2299 16 | az első hangot kiejtjük a társadalomban, és ránk alkalmazzák
2300 16 | társadalomban, és ránk alkalmazzák a sulyt, megmondják: mennyit
2301 16 | szomszédunk tányérába? Kiszabják a helyet a milliók között,
2302 16 | tányérába? Kiszabják a helyet a milliók között, és jaj nekünk,
2303 16 | tulajdonaink önvédelemre ösztönzik a többit, és kiki attól félvén,
2304 16 | pedig rágalmat gondol.~A közvélemény a kiváló felé
2305 16 | rágalmat gondol.~A közvélemény a kiváló felé rohan, először
2306 16 | először bámulja, aztán keresi a hiányt vagy hátrányt, mi
2307 16 | kisebbnek mondhatja: ekként a távolság közte és a másik
2308 16 | ekként a távolság közte és a másik között apad.~Két fiatal
2309 16 | vetélytársné lesz mindkettő, - a harcz élet- és halálra lesz
2310 16 | lesz meginditva, - hisz a vén tudós is érdemet követel,
2311 16 | tudós is érdemet követel, ha a még ösmeretlen csillagot
2312 16 | először látta meg, - hát a tudatlanok hogy rohannak
2313 16 | tudatlanok hogy rohannak a még nem látott felé, mintha
2314 16 | nem látott felé, mintha az a többi millió csillag lehomályosodott
2315 16 | az égről.~Vámossy Lászlót a kis város köreiben regényhősnek
2316 16 | regényhősnek vélték, - s a kiváncsiság poroszlóként
2317 16 | utána. E poroszló utolérte a szinház csarnokában, elérte
2318 16 | pillanatában, társainak élén védve a két legszebb leányt. Nincsen
2319 16 | leányt. Nincsen irgalom, a poroszló előszedte bilincseit,
2320 16 | poroszló előszedte bilincseit, a szavaknak, a véleménynek
2321 16 | bilincseit, a szavaknak, a véleménynek lánczát, melyet
2322 16 | lakásaikat is megmondják.~A főispáni vigalomban megösmerkedett
2323 16 | vigalomban megösmerkedett Laczi a főbiró családjával, - másnap
2324 16 | családjával, - másnap este a legszorosabb családi körben
2325 16 | együtt.~- Öcsém! - mondja a főbiró a fiunak sorsát érdekkel
2326 16 | Öcsém! - mondja a főbiró a fiunak sorsát érdekkel hallgatva, -
2327 16 | ur, - állitja Vámossy, - a menekülőben elcsendesül
2328 16 | indulat, minden lelki ereje a menekülésre összpontosul,
2329 16 | menekülésre összpontosul, s a mely pillanatban önerőnk
2330 16 | győzött, először élvezzük a gyönyört, hogy az állatok-
2331 16 | mindennapiaknál különbek vagyunk. A két öles árok elrémiti az
2332 16 | marhátóli félelem megriasztja, a két ölnél szélesebbet ugrik.
2333 16 | embert? nem, visszavágyik a tulsó oldalra, hogy erejének
2334 16 | és mily nyugalom ösmerni a bennünk lakó erőt. Épen
2335 16 | ellenkezőre érzünk buzgalmat, a hálára a Teremtő iránt;
2336 16 | érzünk buzgalmat, a hálára a Teremtő iránt; mert megkülönböztetett.~
2337 16 | anya áhitattal hallgatta a fiut, a lányok pedig öntudatlan
2338 16 | áhitattal hallgatta a fiut, a lányok pedig öntudatlan
2339 16 | öntudatlan örültek, hogy a fiatal ember nem ugy beszél,
2340 16 | ember nem ugy beszél, mint a regénybeli hősök, kik olyan
2341 16 | az ilyen urfiak kenyeret. A lányoknak az első párbeszéd
2342 16 | kemény próbatét, melyen nem a magunk professzora kérdez;
2343 16 | elhagyatottsága?~- Megtanultam a belsőbe nézni, megkeresni
2344 16 | nézni, megkeresni önmagamban a megelégedést. Utamban láttam
2345 16 | lenne: az kivánt lenni, a mi én valék, - láttam gazdagot,
2346 16 | volna tőle az időt, engem a holnapi napnak kenyereért
2347 16 | napnak kenyereért kergetett a szükség, nem értem rá ásitani.
2348 16 | akartam eszköz lenni, és hogy a napi gondokkal meg tudok
2349 16 | emberiség, nem maradt adósod. A jutalom önmagunkban fekszik,
2350 16 | jutalom önmagunkban fekszik, a boldogságot nem a szomszédban
2351 16 | fekszik, a boldogságot nem a szomszédban kell keresni,
2352 16 | keresni, ott van bennünk, a legjobb helyre van elzárva
2353 16 | hogy papnak szánt!~- Ez a kis prédikáczió azóta gyűlt
2354 16 | egy vasárnap elmondanám, a másikra nem maradna semmi.~-
2355 16 | hallgattam, - most érzem, hogy a magamra parancsolt hallgatás
2356 16 | részvétre kiolvad belőlem a szó, türelmes hallgatókra
2357 16 | hallgatókra találtam, s a részvétnek melege kiédesgette
2358 16 | kiédesgette vallomásaimat.~A lányok érezték, hogy a könyvek
2359 16 | A lányok érezték, hogy a könyvek olvasásakor olcsóbbért
2360 16 | is sirtak, - vigasztalóul a könyvben tiz lapot átforditottak,
2361 16 | lapot átforditottak, hogy a szenvedés hosszan tart-e
2362 16 | még? mert az ember szereti a regényhősnek boldogulását
2363 16 | nem beszélhettem, - mondja a társaságon körültekintve, -
2364 16 | elbeszélni, mint keresztülélni.~A legőszintébb méltánylatot
2365 16 | méltánylatot kapta feleletül, - a mindennapi komédia a legerősebb
2366 16 | a mindennapi komédia a legerősebb idegeket is kifárasztja,
2367 16 | élőt, kivánatossá válik a kedélynek megnyugasztalása,
2368 16 | kedélynek megnyugasztalása, a lélek békét óhajt, a meggyőződésnek
2369 16 | megnyugasztalása, a lélek békét óhajt, a meggyőződésnek feszélynélküli
2370 16 | feszélynélküli hangját, ellenkezőjét a zaklató élvnek, akár néhány
2371 16 | akár néhány könyet, mely a hazugságnak nem nyitja meg
2372 16 | nyitja meg csatornáit.~- Hát a jövendő, kedves öcsém? Kérdi
2373 16 | öcsém? Kérdi részvéttel a főbiró.~- Tanulmányaimat
2374 16 | kapával fogok dolgozni, - a többi jó részben az Isten
2375 16 | akkor nem hagyott el, mikor a szégyenben felejthetett
2376 16 | Fájdalom, odáig értünk, hogy a "készhez" az emberek annyira
2377 16 | többé nem mindenütt, csak a paplak körül tanyázik, és
2378 16 | körül tanyázik, és csak a prédikáczióban emlittetik.
2379 16 | emlittetik. Én vele sétáltam a Tiszától idáig, beszélgettem
2380 16 | és következőkre tanitott: A gazdag nem tud elfáradni,
2381 16 | éhezik meg, akkor is csupán a sokféléből izlik neki valami
2382 16 | dolgozott, nem találta meg a fűszert, mely a szegénynek
2383 16 | találta meg a fűszert, mely a szegénynek az egyetlen tál
2384 16 | ételt áldásképen adja. - A gazdag nem tud elfáradni,
2385 16 | legkésőbb órájában gyötri magát a formaságok, betanult modorok
2386 16 | órákig nem tud aludni, mig a szegénynek szemét lefogja
2387 16 | nyugodalmat és szép álmát nem tud a gyógyszertárban venni a
2388 16 | a gyógyszertárban venni a gazdag. A szegény örök hűséget
2389 16 | gyógyszertárban venni a gazdag. A szegény örök hűséget annak
2390 16 | kit először szeretett, - a gazdag a szeretetben elfáradva,
2391 16 | először szeretett, - a gazdag a szeretetben elfáradva, a
2392 16 | a szeretetben elfáradva, a hűséget az utolsónak mondja; -
2393 16 | már senki sem hinné el. A barátság nem olyan, mint
2394 16 | barátság nem olyan, mint a virág, mely a magasban egy
2395 16 | olyan, mint a virág, mely a magasban egy ágról többfelé
2396 16 | egy ágról többfelé hajlik, a barátság gyökér, mely alant
2397 16 | ugyanannyiszor megosztja. A gazdagnak mindenki hazudik,
2398 16 | hogy szegényebbé tehesse, - a munkás kéz kialkudja bérét,
2399 16 | arról törvények biztositják. A nyavalya jobban megkeresi
2400 16 | nyavalya jobban megkeresi a henyét; mert az ráér vele
2401 16 | az ráér vele beszélgetni: a munkás kiizzadja, s mikor
2402 16 | munkás kiizzadja, s mikor a homlokról letörli a párázat
2403 16 | mikor a homlokról letörli a párázat nedvét, bajától
2404 16 | Isten egészséggel fizet. A baj nem mindig baj, küzdenünk
2405 16 | küzdenünk kell vele, és a munka ügyesebbekké, boldogabbakká
2406 16 | boldogabbakká tesz, hisz a csodával határos találmányokat
2407 16 | fölülemelkedni, és elhinni azt a nagyravágyó gondolatot,
2408 16 | nagyravágyó gondolatot, hogy a teremtésnek urai vagyunk:
2409 16 | bizonyitottuk be, nem azzal, hogy a képet - aranyon megvettük.
2410 16 | megvettük. Az óriás bolondokat a dusgazdagok követhetik el, -
2411 16 | dusgazdagok követhetik el, - a dicsőség a törekvőé: ki
2412 16 | követhetik el, - a dicsőség a törekvőé: ki tagadhatná,
2413 16 | harmadikkal nem untatom.~A főbiró megölelte a fiut,
2414 16 | untatom.~A főbiró megölelte a fiut, a nők szintén fölálltak
2415 16 | főbiró megölelte a fiut, a nők szintén fölálltak és
2416 16 | léptek az ölelkezőkhöz, a részvét, a meghazudtolhatlan
2417 16 | ölelkezőkhöz, a részvét, a meghazudtolhatlan érzelem
2418 16 | észrevétlen vezette őket a csatlakozásra.~- Nem tudjuk
2419 16 | kétfelől magához szoritva, s a két viruló arcz szó nélkül
2420 16 | gondolák.~- Remélem, - mondja a főbiró, - házunknak barátja
2421 16 | esteli alatt még folytatták a beszélgetést, a lányok szinte
2422 16 | folytatták a beszélgetést, a lányok szinte belevegyültek
2423 16 | lányok szinte belevegyültek a társalgásba, a ma először
2424 16 | belevegyültek a társalgásba, a ma először látott fiatal
2425 16 | látszék idegennek, hogy a nehézkes óvatosságra nem
2426 16 | óvatosságra nem volt szükség a beszédben.~- Ön ügyvéd lesz?
2427 16 | Pörvesztő! Mondja tréfával a jogász.~- Nekem volna valakivel
2428 16 | valakivel perem, - mondja a lány anyjára tekintve, mintha
2429 16 | Beleegyezem, - mondja a hölgy, - a nevek elmaradhatnak,
2430 16 | Beleegyezem, - mondja a hölgy, - a nevek elmaradhatnak, csak
2431 16 | elmaradhatnak, csak azt mondom, hogy a ligetben sétáltunk, hol
2432 16 | melynek magasaira szokták a lányok neveit fölvagdalni.~-
2433 16 | neveit fölvagdalni.~- Ösmerem a helyet, jogászbarátaim szoktak
2434 16 | munkára vállalkozni.4~- Igen, a jogász urak igen szivesen
2435 16 | szivesen engedelmeskednek a városi kisasszonyoknak.~-
2436 16 | városi kisasszonyoknak.~- A kisasszonyok kárt tesznek
2437 16 | fel azon magaslatra? Kérdi a lány.~- Semmi esetre sem.~-
2438 16 | Semmi esetre sem.~- Még ha a legszebb hölgy kérné is?~-
2439 16 | mert az bánná meg leginkább a kérést.~- Megbánná!~- Igen, -
2440 16 | Megbánná!~- Igen, - megbánná, - a regényirodalomban csak olyan
2441 16 | könyveket olvasunk, melyekben a hajdankori regényességnek
2442 16 | jeleneteit irják meg, s a fiatal lányok és udvarlóik -
2443 16 | kevésbé regényesek lenni; a ligeti fákra vágott nevek
2444 16 | is meg lenne irva: hogy a figyelemnek külső jeleire
2445 16 | figyelemnek külső jeleire a házasságban még nagyobb
2446 16 | szükség van, ha nejeik elejtik a zsebkendőt, röstelnek lehajolni,
2447 16 | röstelnek lehajolni, hisz a feleség ejtette el! Mit
2448 16 | el! Mit gondol, nagysád, a mely szép hölgyért egykor
2449 16 | hölgyért egykor az udvarló a fára is fölmászott, mily
2450 16 | mily fájdalommal látandja a valót, mely nem csak nem
2451 16 | de még nem is gyöngéd. A férfiaktól sokat kell kivánni,
2452 16 | közös jogot, és azt, hogy a tizenkét oskola meglássék
2453 16 | foglaltatik az emberség, a költészet, a bölcselem és
2454 16 | az emberség, a költészet, a bölcselem és a jog! Az első
2455 16 | költészet, a bölcselem és a jog! Az első megtanithatá
2456 16 | jog! Az első megtanithatá a férfit, hogy a nő a gyengébb
2457 16 | megtanithatá a férfit, hogy a nő a gyengébb fél, igy támaszra
2458 16 | megtanithatá a férfit, hogy a nő a gyengébb fél, igy támaszra
2459 16 | gyámolitásra van szüksége, a költészet megkivánja az
2460 16 | megkivánja az előzékenységet, a bölcselem a belátást, végre
2461 16 | előzékenységet, a bölcselem a belátást, végre a jog azt,
2462 16 | bölcselem a belátást, végre a jog azt, hogy a jog akkor
2463 16 | belátást, végre a jog azt, hogy a jog akkor is jog, mikor
2464 16 | jog akkor is jog, mikor a gyengébbnek van rá szüksége.
2465 16 | gyengébbnek van rá szüksége. A mely férfi a fára mászik, -
2466 16 | rá szüksége. A mely férfi a fára mászik, - nem ösmeri
2467 16 | önméltóságát, - és semmit a négyből, melyeknek összege
2468 16 | melyeknek összege alkotná a kiképzett lelket. Ne alázzák
2469 16 | kiképzett lelket. Ne alázzák meg a lányok az udvarlót, - és
2470 16 | öntudat nem tartóztatja vissza a férjet, hogy a kendőért
2471 16 | tartóztatja vissza a férjet, hogy a kendőért lehajoljon, mert
2472 16 | hajolt meg.~- Győztem! mondja a leány.~- Tehát mégis önt
2473 16 | egy véleményen vagyunk.~A lány hirtelen elvörösödött, ...
2474 16 | hirtelen elvörösödött, ...a gondolattalálkozást igy
2475 17 | Az olvasó összeszámitja a regénynek alakjait, számon
2476 17 | eddig földhöz nem vágta a könyvet, duzzogva kérdi:
2477 17 | duzzogva kérdi: hova tettem a bojtárt!~Nyalka huszárruha
2478 17 | tart kantárszáron, várja a grófot, hogy a pusztai gazdasági
2479 17 | kantárszáron, várja a grófot, hogy a pusztai gazdasági épületek
2480 17 | épületek közöl előkerülve, a jó, távol fekvő kastélyba
2481 17 | kisérik ki, az egyik fölsegiti a nyeregbe, s a fasorokkal
2482 17 | fölsegiti a nyeregbe, s a fasorokkal szegett gazdasági
2483 17 | beszéljenek többet, ez okból a mit beszél: kérdés, melyeket
2484 17 | hogy hosszan feleljenek rá. A gróf beszélteti az embereket,
2485 17 | magukat, ha alkalmat adunk a fecsegésre.~- Marczi! ...
2486 17 | szólitja meg az egykori bojtárt a fasorok között, és lovát
2487 17 | lovát ugy ereszté, hogy a megszólitott közelébe lovagoljon.~-
2488 17 | lovagoljon.~- Parancsol a gróf?~- Régen nem beszéltem
2489 17 | valami?~- Ruhám van, tartásom a gróf konyhájáról jár, pénzen
2490 17 | Nem mersz szólni? - kérdi a gróf biztatólag, - mennyi
2491 17 | mondja bódult őszinteséggel a huszár, - én látom a kunyorálókat
2492 17 | őszinteséggel a huszár, - én látom a kunyorálókat az előszobában,
2493 17 | kikerülnek méltóságod elől, nem a kapott kegyelmen örülnek,
2494 17 | tudtommal senkit sem bántott a méltóságos ur, mégis azt
2495 17 | méltóságodtól az emberek; - a mit egynek mond, olyan keményen
2496 17 | hang, te, Jankó, - mondja a gróf ez egyszer engedékenyebben, -
2497 17 | Méltóságod végig hallgatja a panaszt, egy sajnáló szó
2498 17 | egy sajnáló szó nem jő ki a száján, a másik igy azt
2499 17 | szó nem jő ki a száján, a másik igy azt gondolja,
2500 17 | másik igy azt gondolja, hogy a gróf a panaszt sült hazugságnak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5020 |