1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5020
bold = Main text
Chapter grey = Comment text
4001 28 | sivár lelkü embertől még a férfiak is futnak.~- Igy
4002 28 | férfiak is futnak.~- Igy a grófnak választása...~-
4003 28 | választása...~- Gyermekemre a legválasztottabb szerencsétlenség.~-
4004 28 | meghosszabbitani nyugtalanságát, a legvégső esetben van menekülés,
4005 28 | menekülés, de azt csak is a legvégső esetben fogjuk
4006 28 | huzni-halasztani az időt, hogy a grófot más gondolatra térithessem.~-
4007 28 | Ösmertesse meg ön velem a csodaszert; mert halálos
4008 28 | higyen, nem mondanám ki a vigasztalást, ha a szükségest
4009 28 | mondanám ki a vigasztalást, ha a szükségest biztosan nem
4010 28 | hiszek.~- Halogatás, az a jelszó, - a végsőhöz a végső
4011 28 | Halogatás, az a jelszó, - a végsőhöz a végső esetben
4012 28 | az a jelszó, - a végsőhöz a végső esetben kell nyulni.~
4013 28 | követjük; hanem fölkeressük a grófot. Együtt ülnek a kapitánynyal,
4014 28 | fölkeressük a grófot. Együtt ülnek a kapitánynyal, élénken beszélgetve
4015 28 | kapitánynyal, élénken beszélgetve a napi kérdések fölött.~-
4016 28 | lenni, - barátom, - mondja a gróf, - hozzátévén, a mostani
4017 28 | mondja a gróf, - hozzátévén, a mostani eszemmel.~- Én megalkudnám
4018 28 | hadnagykorodban is, - én csak a mostani eszemmel tudnék
4019 28 | alkalmas helyre állni. Szép az a honfipálya, barátom, ha
4020 28 | cselekedni tudunk.~- Elmégysz a felső házba, - adandó alkalommal...~-
4021 28 | Hiuság.~- Semmi hiuság, - a katonaságnál a dobos is
4022 28 | hiuság, - a katonaságnál a dobos is valami, a legnagyobb
4023 28 | katonaságnál a dobos is valami, a legnagyobb tüzben ő beszél,
4024 28 | vitéz, ha furcsa hangszerén a golyók között beszélni mer.
4025 28 | szavazók ugy jelennek meg, mint a tábori szekereken a töltények,
4026 28 | mint a tábori szekereken a töltények, eljőnek, hogy
4027 28 | eljőnek, hogy más odalője, a hova akarja.~- Értsük meg
4028 28 | Értsük meg egymást, - mondja a kapitány, - valaki a tölténytartóba
4029 28 | mondja a kapitány, - valaki a tölténytartóba akart helyezni
4030 28 | gróf.~- Ő szokta vezényelni a néma szavazatokat bécsi
4031 28 | arra semmi kedvem.~- Hol a régi engedelmesség a nagy
4032 28 | Hol a régi engedelmesség a nagy tekintélyek iránt?~-
4033 28 | ezek helyett más nyüg, - a mi szerződésünk.~- Neked
4034 28 | szivesen engedelmeskedem, - a mint kivánod, a te eszed
4035 28 | engedelmeskedem, - a mint kivánod, a te eszed szerint néma szavazó
4036 28 | kénytelenittessél.~- Ne fösd a falra az ördögöt, hirtelen
4037 28 | valamit.~- Összekoczódhatunk a politikában.~- Ezt épen
4038 28 | elképzeltem, ha kizártuk a szobából az okos embereket,
4039 28 | fölött birónak közakarattal a négy filkót választottuk,
4040 28 | választottuk, tiszteljük a néma birókat, melyeket legalább
4041 28 | elbolonditani nem lehet.~- A politika nem kártya, a politikában
4042 28 | A politika nem kártya, a politikában gyakran szenvedélyek
4043 28 | szenvedélyek nyilatkoznak.~- A szenvedélyek bűne már hagyogatni
4044 28 | sokáig egykedvüen néztem a pártokat, e hosszu szemlélődésben
4045 28 | e hosszu szemlélődésben a pártokat ugy képzeltem,
4046 28 | pártokat ugy képzeltem, mint a csónakban ülő két evezőt,
4047 28 | evezőt, az egyik jobbról, a másik balról feszit, - külön
4048 28 | mindenik oldalt hajtaná a csónakot, és az örök keringésben
4049 28 | haladna előre, - mig igy, a józan kormányos kevés munkával,
4050 28 | munkával, okos vezetéssel a két különirányu erőlködést
4051 28 | különirányu erőlködést czéljára, a középpontra vezérli.~- Óváryval
4052 28 | sem akarnál szavazni.~- Ő a jobb oldalon evez, én a
4053 28 | a jobb oldalon evez, én a balt választám; de megijednék,
4054 28 | sem, pedig...~- Elkapom a szót előled, barátom, -
4055 28 | Megállitlak, ...mondja a kapitány meglepetve, - nem
4056 28 | előbb?~- Nyugodt lehetsz, - a felsőbb körökben nem fohászkodnak
4057 28 | körökben nem fohászkodnak a lányok után, nem irnak hozzájuk
4058 28 | parancsolnak, - gyermekeink, kivált a lányok, illemet tanulnak
4059 28 | lányok, illemet tanulnak a gyermekszobától a kivilágitott
4060 28 | tanulnak a gyermekszobától a kivilágitott termek ajtajáig.
4061 28 | Férjhez ugy mennek, mint a tánczba, a bemutatott férfi
4062 28 | mennek, mint a tánczba, a bemutatott férfi karjára
4063 28 | ellen nincsen kifogás, és a szülők...~- Ismét meg kell
4064 28 | állapodnod. Elhiszem mindazt, a mit mondtál, - ezer hozzád
4065 28 | számára; de nőd elvonult a világ elől, nem kereste
4066 28 | világ elől, nem kereste a nagy világ élveit, bizonyos
4067 28 | gyermekét nem ugy állitja a fényezett padolatu terembe,
4068 28 | virágot, hogy szaporitsa a csoportozatot. Vigyázz!
4069 28 | lányodat olyan anya nevelte, ki a gyermek mellett nem grófnő
4070 28 | voltunk tábori gyakorlaton, a bámész tömeg szájtáltva
4071 28 | szájtáltva gyönyörködött a szokatlan látványban, és
4072 28 | gyönyörű kis lány rémülve fut a veszély elől, de épen belekerül.
4073 28 | belátja, hogy nem mentheti meg a gyermeket; hanem az anya,
4074 28 | gyermeke felé rohan: mit neki a halál, hisz ahova gyermekét
4075 28 | Tudom, hogy jókor szétvált a szakasz, és az anya gyermekestől
4076 28 | Becsületére legyen mondva a sorsnak, mely az önfeláldozást
4077 28 | vezetnek?~- Belém szorul a lélegzet, - nem tudlak megczáfolni
4078 28 | tudjam, hányadán vagyunk a másik lakban.~Vámossy negyed
4079 28 | negyed óra alatt megérkezett, a gróf őszinte tiszteletből
4080 28 | nincsen.~- Mi lehetne más, - a gróf terjedelmes birtoknak
4081 28 | birtoknak ura, legfölebb az a bocsánandó hiusága van,
4082 28 | avatkozásra, mi középosztályuak a házasságot nagy vállalkozásnak
4083 28 | fontolóra veszünk, legalább a férfinak kötelessége jókor
4084 28 | csak arról fogok szólni, a mit méltóságod kérdez.~-
4085 28 | pillanatban, - panaszkodik a gróf, - hogy kérdezni sem
4086 28 | miként fogadta nőm és lányom a hirt?~- Mint kimondhatlan
4087 28 | Mégis kénytelen vagyok a dolgot erőszakolni.~- Erőszakolni?
4088 28 | erőszakolni.~- Erőszakolni? mondja a kapitány.~- A hiba az enyém, -
4089 28 | Erőszakolni? mondja a kapitány.~- A hiba az enyém, - ne itélj
4090 28 | ne itélj meg, barátom, - a grófnak szavamat adtam.~-
4091 28 | Nem ugy, barátom, - ahhoz, a mit magadnak okoztál, lányodnak
4092 28 | édes barátom, - erősiti a kapitány, - még ha vizbe
4093 28 | először, s ha időm maradna, a második fordulóra ugranám
4094 28 | megadom magamat!~- Igy a gyermek meg lesz mentve,
4095 28 | mentve, barátom, - most az a kérdés, van-e idő, hogy
4096 28 | öcsémtől kérdhessek valamit, a mit ő nem akart elmondani:
4097 28 | Mert tönkre fog menni, s a végvonaglásban az utolsó
4098 28 | Ma Bergerrel jöttem föl a gőzösön, ráértünk beszélgetni,
4099 28 | még megmenthető.~- Óváry a megmenthetlen?~- Ugyanazt
4100 28 | mesterséges befolyással birják a jószágok; de az ifju gróf
4101 28 | ifju gróf csordultig tölté a poharat: fél év alatt készen
4102 28 | fél év alatt készen van a csőd.~- Pénzkérdéssel nem
4103 28 | Méltóságos gróf, - én csak a kérdésre feleltem, - s ha
4104 28 | ha megengedi, folytatom a befejezésig. Az ifju gróf
4105 28 | elteheti láb alól, hogy a hitelezők ne orditsanak.
4106 28 | hitelezők ne orditsanak. A százezerét megkapta.~- De
4107 28 | De milyen áron? Kérdi a kapitány.~- Drágán vagy
4108 28 | Drágán vagy olcsón, - a ki mint veszi, - mondja
4109 28 | veszi, - mondja Vámossy, - a mely mód szemem láttára
4110 28 | alkalmas pillanatban elfeledte a zsidót, megcsókolta...!~
4111 28 | zsidót, megcsókolta...!~A gróf fölugrott.~- Ne Bergernek
4112 28 | fölugrott.~- Ne Bergernek higyen a gróf, - nekem, a ki egyszer
4113 28 | higyen a gróf, - nekem, a ki egyszer szemtanu valék.~-
4114 28 | valék.~- Elhiszem! mondja a gróf nagy lélegzetvétellel. -
4115 28 | jutalomképen cselekszem; a ki azonban még saját véreinket
4116 28 | véreinket sem akarja méltatni a jogközösségre, a zsidót
4117 28 | méltatni a jogközösségre, a zsidót máskor bizonyosan
4118 29 | baj.~Végére kell sietnem a regénynek, nem merek három
4119 29 | forinttal drágább lenne, s a három forintos könyvet a
4120 29 | a három forintos könyvet a kis számu olvasóközönség
4121 29 | Erdeyné találkozott férjével, a baj közelebb hozta őket,
4122 29 | baj közelebb hozta őket, s a gyengéd érzésü nő melegen
4123 29 | nő melegen köszönte meg a férjnek engedékenységét.
4124 29 | férjnek engedékenységét. Nem a rideg, életunt, a fölzaklatott
4125 29 | engedékenységét. Nem a rideg, életunt, a fölzaklatott és rokonszenvet
4126 29 | rokonszenvet kereső ember állt a nő előtt. Ha bátorsága lett
4127 29 | lett volna valamelyiknek, a másik engedékenyen hagyta
4128 29 | volna magát megöleltetni.~A bizodalmasabb kis kör együtt
4129 29 | Koltay mélyebb érzelemből. A nagy estély óta többször
4130 29 | találkozott Óváryékkal, a lányt igyekezett gyakrabban
4131 29 | üldözni ne látszassák. Koltayt a nők szokatlan figyelemmel
4132 29 | szükségből nem folyamodik a legkönnyebb mindennapisághoz,
4133 29 | mindennapisághoz, hogy nőknek a nőkről beszéljen. Akármelyik
4134 29 | ugyan neki mondta el, de azt a kedveskedést mégis másnál
4135 29 | mentek el mellette, és lesték a gyanus szót, mely nem az
4136 29 | mely nem az agyból; hanem a szivből tolakodik elő.~A
4137 29 | a szivből tolakodik elő.~A szép ravaszok ügyesek voltak,
4138 29 | ravaszok ügyesek voltak, nem a szavakat lesték már; hanem
4139 29 | ujjaikon számitgaták, hogy a hódolás a találkozás számában
4140 29 | számitgaták, hogy a hódolás a találkozás számában lesz
4141 29 | számában lesz fölösmerendő, s a visszatérést egy-egy bóknak
4142 29 | annál finomabbnak, mert a keresett és megirigylettnek
4143 29 | megjelenése tanuság, hogy a figyelemre legméltóbbat
4144 29 | valamit ér, közeledését a nők észreveszik, és mélyen
4145 29 | mélyen érzik, hogy ez több a bóknál, hogy a benső értéket
4146 29 | hogy ez több a bóknál, hogy a benső értéket közelükbe
4147 29 | közelükbe hozza, mintha a fölkeresettnek lenne annak
4148 29 | Koltay Emmát.~- Kinyugodni a nagyvilági zajt.~- Megunta
4149 29 | Megunni, nem untam, - válaszol a hölgy, - sőt a visszaemlékezésben
4150 29 | válaszol a hölgy, - sőt a visszaemlékezésben gyönyörködni
4151 29 | bizonyos irányban, hogy a szemlélő azonnal felismeri.~-
4152 29 | árultak el az én ösztöneim?~A hölgy önkénytelen a kérdezőre
4153 29 | ösztöneim?~A hölgy önkénytelen a kérdezőre tekintett, talán
4154 29 | kiváncsiságot akart föllelni a kérdezőnek arczán. A nyilt
4155 29 | föllelni a kérdezőnek arczán. A nyilt arczon nem mutatkozik
4156 29 | nyugalmát sem árulják el a vonások; tehát felelhet
4157 29 | tehát felelhet őszintén, a jó barát látszik várakozni
4158 29 | olvasni akar belőle, és a tartalom olyan igazság,
4159 29 | Ellenségei nem tudják szeretni, s a kik nem ellenségei, gyengébbek,
4160 29 | alkalmazhatom állitásomat a nőkre is, - az életben semmi
4161 29 | marad titok, legkevésbé a lelki előny vagy hátrány, -
4162 29 | ki azt monda nekem, hogy a józan észre a gazdagnak
4163 29 | nekem, hogy a józan észre a gazdagnak nincsen kevesebb
4164 29 | nincsen kevesebb szüksége mint a szegénynek.~- Grófnő, kegyed
4165 29 | vágyom, annál hatalmasabban a másikra. A könyv most önmagától
4166 29 | hatalmasabban a másikra. A könyv most önmagától szólal
4167 29 | lesz egész.~- Vigyázzon, a második kötetnek sorsa még
4168 29 | fölött zivataros az ég, a gondviselés titka még, hogy
4169 29 | befejezhető-e?~- Osztozhatam a bajokban?~- Higyen igen
4170 29 | elég drágán veszi meg ön a befejezést.~Pozsonyból való
4171 29 | távozásuk előtt az anya megtudta a viszonyt. Örült, bánkódott
4172 29 | utközben meglepte őket, a bizalomnak zárja megnyilt,
4173 29 | s az anya kezdé élvezni a boldogságot, hogy lányának
4174 29 | hogy lányának sorsában a legkiválóbb fiatalember
4175 29 | osztozik. Lelke uj erőt kapott, a fő csapástól megmenekült,
4176 29 | megmenekült, s mikor Vámossy a hazaérkezőket lesegité,
4177 29 | kézszoritás jelezte, hogy a menekülést neki köszönik.~
4178 29 | menekülést neki köszönik.~A grófné falusi magányában
4179 29 | mutatkozott, kedves szomszédja a főbiró az alatt alispán
4180 29 | az alatt alispán lett, s a grófnő az első napon megirta
4181 29 | órát sem késett, sietett a grófnőhöz, ki az ujabb fordulatot
4182 29 | fordulatot egészen közlé vele. A grófné megkérte az alispánt,
4183 29 | megkérte az alispánt, hogy a lányok többször találkozhassanak, -
4184 29 | együtt ült Szabó Marival a nagy kertnek félreeső árnyában.
4185 29 | kertnek félreeső árnyában. A két lány, mint a fának egymásra
4186 29 | árnyában. A két lány, mint a fának egymásra hajló lombjai,
4187 29 | lombjai, elbizalmaskodták a szivnek titkát, - azaz:
4188 29 | elmondá boldogságát, bánatát, a jövendőnek küzdelmeit és
4189 29 | kisértem meg e részletezést, - a nők az ilyen bizalmas órákban
4190 29 | Kedves Marim! - mondja a grófné - mennyit vesződnek
4191 29 | akaratommal nem idéztem föl a szenvedéseket.~- Ösmeri
4192 29 | szenvedéseket.~- Ösmeri a grófnő az ifju Óváryt?~-
4193 29 | Miért nem igyekezett a gróf ur kiismerni választottját,
4194 29 | elbeszéléséből, hogy köreinkben a befolyásos családok körül
4195 29 | családok körül hódolni jár a többi. Valami szerep az,
4196 29 | többi. Valami szerep az, a mi után a férfivilág törekszik, -
4197 29 | Valami szerep az, a mi után a férfivilág törekszik, -
4198 29 | férfivilág törekszik, - s a ki a szerepben otthon van,
4199 29 | férfivilág törekszik, - s a ki a szerepben otthon van, hatalom,
4200 29 | kézszoritása védelem, s a kivel közlékeny, már lépcsőzeten
4201 29 | lépcsőzeten áll, mely magasabb a tömeg feje fölött.~- Ne, ...
4202 29 | Ne, ...ne mondja tovább a grófné, ...már szédülök, -
4203 29 | más tapsokat vár, melyhez a szivnek semmi köze.~- Ugy-e,
4204 29 | megsajnálni valók vagyunk ebben a megirigylett légkörben?~-
4205 29 | megirigylett légkörben?~- A többit nem ösmerem, mások
4206 29 | mások talán kedvelik is a szereplést, - én csak a
4207 29 | a szereplést, - én csak a grófnő boldogságán tünődöm.~-
4208 29 | sokat kellene remélenem, - a sorstól lehetőleg teljes
4209 29 | teljes kárpótlást, - pedig a sors szerfölött szük marku.
4210 29 | szük marku. Hármat remélek a sorstól, anyámnak apámat,
4211 29 | sorstól, anyámnak apámat, a kettőt nekem és még a harmadikat.~-
4212 29 | apámat, a kettőt nekem és még a harmadikat.~- Mind a három
4213 29 | még a harmadikat.~- Mind a három reménység beteljesülhet.~-
4214 29 | önnek még semmivel sem adós a sors, - kárpótlásra nincsen
4215 29 | nincsen valami elvesztett a multban, és kevesebb a kiszámitás
4216 29 | elvesztett a multban, és kevesebb a kiszámitás a jövőben, -
4217 29 | és kevesebb a kiszámitás a jövőben, - oh ha ön oly
4218 29 | ha ön oly egyedül állna a bizonytalanságban, mint
4219 29 | bizonytalanságban, mint én.~- S ha a grófnőnek társa volnék aggályban
4220 29 | anya közeledett Vamossyval. A gróftól érkezett levél volt
4221 29 | tárgya beszélgetésüknek, a gróf hosszasan irt Vámossynak,
4222 29 | hosszasan irt Vámossynak, és a következő megemlitésre méltó
4223 29 | el az életrevalóságot és a lelki erőt. Talán nem hiszi
4224 29 | erőt. Talán nem hiszi ön, a mit beszélek? Itéljen meg!
4225 29 | ellene vétettem legtöbbet, a nő ellen, kinek nincsen,
4226 29 | nincsen, nem lehetett fegyvere a férfi, gyermekeinek atyja
4227 29 | ember koldus arra nézve, a mije nagyon hiányzik. Én
4228 29 | Szenvedjünk egész családomban, a czél befejezhetlen marad. -
4229 29 | lehetünk; de nem vet meg senki.~A grófnő egy élő szent volt,
4230 29 | zugolódás nélkül várva a jövendőt.~- Szegény férjem.~-
4231 29 | szokott bizonyitványt adni a szemtanu.~- Hisz ön menekülést?~-
4232 29 | szivemnek.~- Látja méltóságod a fa alatt azt a két angyalt.~-
4233 29 | méltóságod a fa alatt azt a két angyalt.~- Egyik az
4234 29 | Egyik az enyém!...~- A másik enyém, azon, de csak
4235 29 | föladatomat.~Ekkor kelt föl a két hölgy, a bizalom kölcsönösségében
4236 29 | Ekkor kelt föl a két hölgy, a bizalom kölcsönösségében
4237 30 | méltóságos fia szállt ki a kocsiból. A méltóságos báróné
4238 30 | fia szállt ki a kocsiból. A méltóságos báróné félt a
4239 30 | A méltóságos báróné félt a hosszu uttól, máskorra tartotta
4240 30 | máskorra tartotta fenn a szerencsét, hogy ipát és
4241 30 | ipát és napát megláthassa.~A megizent szavakat irtam
4242 30 | Vámossy senior észrevette a különbséget, hogy valami
4243 30 | fiától, s remélte, hogy a magáétól sem ijed meg.~-
4244 30 | kezdi az öreg feszesen, - a várakozás engem illet: mivel
4245 30 | mivel szolgálhatok?~- Ez a hang meglep, - valóban nem
4246 30 | utóbbi években rémeim voltak, a mint megláttam egyet, zsebemhez
4247 30 | hogy ingyen jősz. - Nálatok a komédiába előre szokás fizetni:
4248 30 | megszökném előled?~- Félre a haraggal, kedves atyám, -
4249 30 | ezen hirnek, uri barátom, - a mit te vigjátéknak vélsz,
4250 30 | pénzt fogsz kérni?~- Előbb a jó hirt, kedves atyám, -
4251 30 | kedves atyám, - ügyeskedik a méltóságos ur, - jó kedvet
4252 30 | akarok apámnak csinálni.~- A nyár végén vagyunk, fiam
4253 30 | végén vagyunk, fiam uram, a dátumot rosszul választottad,
4254 30 | pályám hirtelen emelkedik, a kanczellár bizalmasan megkérdeztetett,
4255 30 | mulatságosabbat mondok ennél: a jövő hónapnak végén nyugalomba
4256 30 | fizetésem elég lesz, ha Pesten a Józsefvárosban a "Zergeutczába"
4257 30 | Pesten a Józsefvárosban a "Zergeutczába" megyek lakni.~-
4258 30 | Zergeutczába" megyek lakni.~- Ez a válasz arra, mivel én atyámat
4259 30 | elhatározott szándékom a helyettes főispánságot elfogadni,
4260 30 | életben.~- Nem kérdezem a bővebb értelmezést, - értsd,
4261 30 | Megijesztett engem! - mondja a direktorné a szobába lépve, -
4262 30 | engem! - mondja a direktorné a szobába lépve, - én nem
4263 30 | hogy ő lesz hatalmasabb.~A helytartótanácsos elhitte
4264 30 | apjának szavait, engedett a fölszólitásnak és kiment,
4265 30 | bizonyitani, hogy okosan beszélek a főkérdés után. Elhiszed,
4266 30 | vagyok minden áldozatra, a vagyonnak fele enyém, részemet
4267 30 | követelem.~- Nem mondok ellent, a kért huszezer forinttal
4268 30 | forinttal épen megfeleztük a vagyont, - vidd el Isten
4269 30 | pénzt, ha betábláztatjátok, a biztosság megvan. Van kifogásod?~-
4270 30 | vagyok, asszony! ...mondja a direktor egészen más, fölöttébb
4271 30 | mihelyt kihuzom lábamat a hatalomból, a tőlem remegő
4272 30 | kihuzom lábamat a hatalomból, a tőlem remegő hitelezők megmenekülnek
4273 30 | hitelezők megmenekülnek a függéstől, fölmondják pénzeiket,
4274 30 | Kétnegyedrészt elvisznek a hitelezők, egy negyedrészt
4275 30 | asszony. Enni, inni kapsz, a mennyi kerül, nem feledkezem
4276 30 | mától fogva vigyázok, hogy a bolondok házába ne jussak
4277 30 | tőled. Kihuzták alólunk a pokróczot, nem lesz hátad
4278 30 | Elmondtam mondandómat, - megirom a kötvényt, helyet hagyok
4279 30 | veletek, estelimet küldjétek a kapitány szállására.~A beszédnek
4280 30 | küldjétek a kapitány szállására.~A beszédnek eleje meglágyitotta
4281 30 | asszonyt, sirni akart, azonban a nagyságos czimrőli lemondás
4282 30 | kétségbeesetten kapnak - a mentő szál? nem: egykori
4283 30 | nem: egykori czimeik után. A mai világban igével, egy
4284 30 | Atyámfia! nem pénzbeli a rövidség, - a mit én keresek,
4285 30 | nem pénzbeli a rövidség, - a mit én keresek, ritkább
4286 30 | keresek, ritkább valami: a józan észből neked nevezetesen
4287 30 | nevezetesen több jutott, mint a nőmnek. - e különbséget
4288 30 | gorombaságot is, - ez gyógymód a léleknek: meg akarok gyógyulni.~-
4289 30 | végezzük, barátom - mondja a kapitány. - Tudtommal nem
4290 30 | Tudtommal nem volt dolgod a "mádi" hegyen, a szüretelés
4291 30 | dolgod a "mádi" hegyen, a szüretelés módját nem ösmered,
4292 30 | pedig ez érdekes. Mielőtt a szőlőt a kádba tennék, a
4293 30 | érdekes. Mielőtt a szőlőt a kádba tennék, a gazda kitünő
4294 30 | a szőlőt a kádba tennék, a gazda kitünő szorgalommal
4295 30 | szorgalommal tisztogattattja ki a kádat, a sajtolótanyából
4296 30 | tisztogattattja ki a kádat, a sajtolótanyából eltávolittatja
4297 30 | az ennivalót, különösen a kenyeret, - a szölőhordók
4298 30 | különösen a kenyeret, - a szölőhordók ruháját gondosan
4299 30 | ruháját gondosan kikutatják, a zsebeket kiforditják, hogy
4300 30 | egy kenyérmorzsa pottyanna a drága jó közé, reggelre
4301 30 | mondok: hallhattad hirét a tokaji "eszencziának", egy
4302 30 | állitásomban, kész vagyok a leghitelesebb egyénektől
4303 30 | általában költséges tőke a háznál, ha rosszul jár.
4304 30 | falun laktam, - pontos valék a szolgálatban, sőt időn tul
4305 30 | időn tul is utána vadásztam a legénységnek, s néha már
4306 30 | hajnalban fölzavartattam a legénységet. Több izben
4307 30 | költeni, az óra hangosan ver a kend szobájában, mikor hármat
4308 30 | üt, föl fog kend költeni. A katonaságnál nincsen tréfa,
4309 30 | katonaságnál nincsen tréfa, a hazugság ritkán sikerül,
4310 30 | kevesebbet ütött, mint a mennyit mutatott, s én összeszidtam
4311 30 | hogy többet mutat, mint a mennyit üt; de ennek nem
4312 30 | az óra az oka; hanem az, a ki az óramutatót külön szenvedélyből
4313 30 | édes barátom; - helyesli a direktor, - csak azt nem
4314 30 | akarsz e sok példával?~- A helyzet felvilágositására
4315 30 | Alkalmazzuk az első példát a mádi szüreteléssel. A tokaji
4316 30 | példát a mádi szüreteléssel. A tokaji mustot el lehet rontani
4317 30 | nem esett-e egy morzsányi a nőnek mindenre fogékony
4318 30 | nem tehetek róla, hogy a must megsavanyodott. Alkalmazzuk
4319 30 | megsavanyodott. Alkalmazzuk a másik példát. Tegyük föl:
4320 30 | hasznát. Végre alkalmazzuk a legutolsót. A asszony volt
4321 30 | alkalmazzuk a legutolsót. A asszony volt nálad az óra,
4322 30 | Mondd inkább koldusnak a szerencsétlent. Van-e olyan
4323 30 | Van-e olyan napja, mint a koldusnak, ki összekoldult
4324 30 | törődik vele, mit evett? A borjulopó tudja, miért lakol:
4325 30 | másét, hosszu hónapig megüli a börtönt, és a botláson okulhat.
4326 30 | hónapig megüli a börtönt, és a botláson okulhat. Fölkapaszkodó
4327 30 | halad fölfelé, nem tudja a boldogtalan, hogy neve mellett
4328 30 | boldogtalan, hogy neve mellett a méltóságos czim olyan, mint
4329 30 | méltóságos czim olyan, mint a bünvádi itélet, életfogytiglani
4330 30 | nincsen amnesztia. Követeli a szerencsétlen az őt megillető
4331 30 | nincsen egy nyugodt percze a jelenben, melyben anyagi
4332 30 | Fiad valóságos denevér, a magasabb körökben szárnyát
4333 30 | kell példa, hogy valaki a falnak menjen. Hány bolond
4334 30 | bolond irigyli ez embert, a tekintetes bőrben megférni
4335 30 | repülhetnek, - nem tudják a filkók, hogy elegendő vagyon
4336 30 | belőle.~- Hol találom meg a szegény szerencsétlent?~-
4337 30 | mindenesetre lett belőle, mint a mi te vagy.~- Barátom, könyörülj
4338 30 | könyörülj rajtam, olyant mondj, a mit elkeseredett szivem
4339 30 | tisztelettel kéri, hogy nejének, a grófnőnek javain kivül az
4340 30 | szentül hiszem, hogy a mennyit üt, annyit mutat.~-
4341 30 | házi órámat is? hallgassunk a hirrel, leczke kell annak,
4342 30 | gondolkodjunk, milyen ráspoly kell a reperaturához?~ ~
4343 31 | Vámossy László barátunk lement a Tisza felé, átvenni a grófnak
4344 31 | lement a Tisza felé, átvenni a grófnak uradalmait. Senkit
4345 31 | vele találkozhassék; mert a gróf körül ritkán fordulván
4346 31 | egykori bojtárt nem kereshette a czifra ruhában.~Szorult
4347 31 | mellett, hol atyja volt a hatalmas ur. Az öregek már
4348 31 | öregek már Pesten vannak, a lapokból azt is tudja, hogy
4349 31 | hogy bátyjának révén került a birtok e szomoru viszonyba.
4350 31 | viszonyba. Mélyen érezte a fájdalmat, mentésre nem
4351 31 | törekedni gyarlóság lett volna.~A Tiszának kanyarodásai miatt
4352 31 | Tiszának kanyarodásai miatt a csárda felé kellett kerülnie.
4353 31 | kerülnie. Nem akadályozta, hogy a kocsis bejárjon, a lovak
4354 31 | hogy a kocsis bejárjon, a lovak kifáradtak a hosszu
4355 31 | bejárjon, a lovak kifáradtak a hosszu utban, pihenniök
4356 31 | pihenniök kellett.~Csakugyan, a régi fészek, lakói ugyanazok,
4357 31 | fészek, lakói ugyanazok, a gazda friss jó egészségben,
4358 31 | barnásabb ruhában, mint egykor. A lány épen a konyhából lép
4359 31 | mint egykor. A lány épen a konyhából lép ki, fehér
4360 31 | nehogy alkalma maradjon a városi urnak szemközt nézni
4361 31 | miattunk egy pár hasábfát a tűzre. Igy szólitá meg Vámossy
4362 31 | Igy szólitá meg Vámossy a csikóst.~- Neked szólnak,
4363 31 | szólnak, anyjuk, - mondja a gazda a konyha felé fordulván, -
4364 31 | anyjuk, - mondja a gazda a konyha felé fordulván, -
4365 31 | fordulván, - éhen ne hagyd a tekintetes urat.~- Mióta
4366 31 | tekintetes uram, - válaszol a csikós, - bár tudnék rá
4367 31 | bár tudnék rá felelni.~- A gyepen nem maradhat, gazduram,
4368 31 | találtam; mert jobban kell a fiatal, mint a korosabb,
4369 31 | jobban kell a fiatal, mint a korosabb, s azt mondják
4370 31 | mondják neki: hagyja kend ott a csontját, hol a hust leették
4371 31 | kend ott a csontját, hol a hust leették róla.~- Egyéb
4372 31 | könnyen keresztül pottyan a szemét.~- Látott engem valaha
4373 31 | szemét.~- Látott engem valaha a tekintetes ur?~- Néhányszor, -
4374 31 | láttam volna; azért itt a kezem foglalónak, s ha majd
4375 31 | beszélgessünk.~Vámossy bement a szobába, a gazda a bormérőbe,
4376 31 | Vámossy bement a szobába, a gazda a bormérőbe, ott tünődvén,
4377 31 | bement a szobába, a gazda a bormérőbe, ott tünődvén,
4378 31 | tünődvén, hogy álmodik-e vagy a déli meszely bortól gondolja
4379 31 | lett okosabb, azért lement a pinczébe, hogy a megihatóbb
4380 31 | lement a pinczébe, hogy a megihatóbb vendégborból
4381 31 | vendégborból hozzon föl neki. A konyhában sürgette az asszonyt,
4382 31 | konyhában sürgette az asszonyt, a lányt szinte előparancsolta,
4383 31 | jőjön be teriteni, - minek a lány békételenkedve engedelmeskedett:
4384 31 | mert megfogadtatta apjával a multkori eset után, hogy
4385 31 | apa ezt két okból igérte: a leánynak érzelme, s a nagy
4386 31 | igérte: a leánynak érzelme, s a nagy zöld kályha miatt;
4387 31 | zöld kályha miatt; mert a multkori hézag olyan tarkán
4388 31 | tarkán van kitoldva, hogy a ki látja, elneveti magát.
4389 31 | ki látja, elneveti magát. A mostani foldozás után egészen
4390 31 | következnie, azért tanácsosabb a lánynak kivül maradni.~-
4391 31 | Dörmög az apa lányára, igy a szófogadást ki nem kerülhette:
4392 31 | ez alatt körültekintett a szobában, egyszerű, tiszta
4393 31 | nőszemély kitünő gondjához a kályhának furcsa foltja
4394 31 | foltja ellentétnek tünt föl. A lány bejött, tiszta abroszt
4395 31 | tiszta abroszt teritett a fél asztalra, a szükséges
4396 31 | teritett a fél asztalra, a szükséges szereket fölrakta.
4397 31 | ugy alkalmazkodék, hogy a föl alá járkáló urhoz legtávolabb
4398 31 | ám, mikor férjhez mégysz, a lakodalomra megjövök.~Semmi
4399 31 | felelet, egyszer fölpillantott a lány, hogy ellenségét meglássa.
4400 31 | félt, egyik olyan, mint a másik, gondolja, és kémlő
4401 31 | szemeivel kimérte, hogy a legelső tulbizalmasságnál
4402 31 | Vámossyt viszont ingerelte a vágy, a lányt megszólitani,
4403 31 | viszont ingerelte a vágy, a lányt megszólitani, s ujra
4404 31 | kitől hozott, - mondja a lány lángra lobbant arczczal, -
4405 31 | hogy megjött; nézze meg jól a tekintetes ur a kályhán
4406 31 | meg jól a tekintetes ur a kályhán az uj fiókokat, -
4407 31 | is odalököm, hogy lelke a kályhalyukon megyen másvilágra.~-
4408 31 | másvilágra.~- Ebből épen a legjavát nem értem, kis
4409 31 | Vámossy: ugyan mondd el a többit is.~- Persze, nem
4410 31 | többit is.~- Persze, nem mert a szégyenével dicsekedni, -
4411 31 | is egy gróf urfinak, hogy a kályhába lökik.~- Mindjárt
4412 31 | is megmondod.~- Tetesse a tekintetes ur, mintha nem
4413 31 | egy szót sem tudok, sem a kályháról, sem a grófról.~-
4414 31 | tudok, sem a kályháról, sem a grófról.~- Akkor ezt sem
4415 31 | Akkor ezt sem kell tudni a tekintetes urnak, - bánom,
4416 31 | tekintetes urnak, - bánom, hogy a többit is megmondtam.~-
4417 31 | valamennyire, ha akarja tudni a tekintetes ur.~- Egyre nem
4418 31 | haragudhatol, - egyet kiengedsz a többi közöl, - ez az egy
4419 31 | az egy megváltja előtted a többit.~- Ugyan ki volna
4420 31 | aztán megvallod te is azt a bizonyos grófot.~- Mondja
4421 31 | egész történetet.~Kiment a lány, visszafordulóra hosszan
4422 31 | visszafordulóra hosszan késett, - mert a beszédkerülés végett megvárta
4423 31 | beszédkerülés végett megvárta a konyhán a betálalt ételt.
4424 31 | végett megvárta a konyhán a betálalt ételt. Vámossy
4425 31 | Vámossy röviden végezte a kurta ebédet, az után szivarra
4426 31 | szivarra gyujtott, és behivatta a gazdát. Elmondatta vele,
4427 31 | csikósnak, meghatározta a jövendő bért, mit neki adni
4428 31 | szolgálatába fogadja.~- Nem tréfál a tekintetes ur? Kérdi a csikós
4429 31 | tréfál a tekintetes ur? Kérdi a csikós a vendéget.~- Értem,
4430 31 | tekintetes ur? Kérdi a csikós a vendéget.~- Értem, bátya, -
4431 31 | érzem, feleségem érzi és még a leányom.~- Öreg, a nevet
4432 31 | és még a leányom.~- Öreg, a nevet legutoljára, mikor
4433 31 | vagyok, és érdemesnek tart a bizalomra, - egyelőre megelégszem
4434 31 | egyelőre megelégszem a történettel, mit nagyon
4435 31 | Tekintetes uram! rövid a történet. A csárdaajtó nyitva
4436 31 | uram! rövid a történet. A csárdaajtó nyitva áll mindenkinek,
4437 31 | jó szóért, benyithatják, a ki jön, el is megyen, ha
4438 31 | ha kinyugodta magát. Ebbe a szobába azt eresztem, a
4439 31 | a szobába azt eresztem, a ki nem szokott padon henteregni;
4440 31 | padon henteregni; de egy a sok közül a szemével is
4441 31 | henteregni; de egy a sok közül a szemével is jól akart lakni,
4442 31 | szemével is jól akart lakni, a lány a legyeskedő urfit
4443 31 | jól akart lakni, a lány a legyeskedő urfit a kályhához
4444 31 | lány a legyeskedő urfit a kályhához vágta.~- Igy mondta
4445 31 | kályhához vágta.~- Igy mondta el a lány, - kérem, már most
4446 31 | talán nem ijed meg tőlem.~A gazda bekiáltá őket, csudálkozva
4447 31 | léptek az apa közelébe, a lány hátrább és arczczal
4448 31 | egyebet is.~- Nekem? Kérdi a lány valamivel előbbre tekintve.~-
4449 31 | nappal előbb megbizott, hogy a te jövendődről gondoskodjam, -
4450 31 | méltó vagy az ajándékra, és a mikor atyád a napokban ráér,
4451 31 | ajándékra, és a mikor atyád a napokban ráér, az okmányt
4452 31 | székhelyén megkapja.~Mind a három néma volt, Vámossynak
4453 31 | kellett beszélni tovább, hogy a meglepetésből magukhoz térjenek.~-
4454 31 | térjenek.~- Már most rám került a sor, kis hugom, - nekem
4455 31 | miért feledtél engem?~- A tekintetes urat?~- Igaz, -
4456 31 | engem, apádat láttad, mikor a Tiszaárból kieveztem veled, -
4457 31 | posztóruha volt rajtam.~A lány egy pillanat alatt
4458 31 | pillanat alatt odarohant a fiatal urhoz, kezét megragadá,
4459 31 | lesz, hugom, - megértem, a mi szivedben van, - az a
4460 31 | a mi szivedben van, - az a gondolat megjutalmaz engem.~
4461 31 | engem.~Közbeszakasztotta a jelenetet a kocsis, bemondja,
4462 31 | Közbeszakasztotta a jelenetet a kocsis, bemondja, hogy indulhatnak,
4463 31 | bemondja, hogy indulhatnak, a négy ló az ablak alatt áll.~
4464 31 | négy ló az ablak alatt áll.~A két nő kiment a leszedett
4465 31 | alatt áll.~A két nő kiment a leszedett málhával, Vámossy
4466 31 | Vámossy ekkor azt mondja a gazdának.~- Most már megkérdezhetem
4467 31 | Most már megkérdezhetem a grófnak nevét?~- Ő szégyenelje
4468 31 | megrezzent, - azonban megszoritá a gazdának kezét, kisietett,
4469 31 | vegye. Visszaparancsolta a vért szivébe, néhány nyájas
4470 31 | egy bankjegyet csusztatott a teriték alá, aztán felült
4471 31 | aztán felült és elhajtatott a kiválasztott uton.~A csárdabeliek
4472 31 | elhajtatott a kiválasztott uton.~A csárdabeliek megkérődzték
4473 31 | csárdabeliek megkérődzték a váratlan meglepetés örömét,
4474 31 | örömét, mi pedig kövessük a tünődő kormányzót. Sebesen
4475 31 | kormányzót. Sebesen haladt a négy ló, nem érezték a megszaporodott
4476 31 | haladt a négy ló, nem érezték a megszaporodott gondot, mely
4477 31 | megszaporodott gondot, mely a kocsiba helyezkedett, -
4478 31 | agya, mennyit nyom. Vannak a társadalomban vétkek, melyek
4479 31 | magukban elitélendők; de a jobb érzést nem támadják
4480 31 | könnyelmüség, mely betör a szentélybe, s a kapott kudarczot
4481 31 | mely betör a szentélybe, s a kapott kudarczot nem tekinti
4482 31 | leereszkedés nem sérti meg a gőgöt, az alantunk álló
4483 31 | fölvesszük, ismét ellökjük, - a többiről nem érdemes tovább
4484 31 | fokozatban lehetséges, még a tekintetes ur családja is
4485 31 | lehet, kényszerülve türni a magasabbnak szabadalmait.
4486 31 | vérét, szeretne őrt állni a csárda mellett, hogy az
4487 31 | Elmélyedésében nem látott, a távolság fokonkint fogyott,
4488 31 | s arra ébredt föl, midőn a kocsis figyelmezteté, hogy
4489 31 | Szórakozni akart, utasitá a kocsist, hajtana be a közeli
4490 31 | utasitá a kocsist, hajtana be a közeli pusztára, melyben
4491 31 | közeli pusztára, melyben a gróf által lerendelt kedvencz
4492 31 | kedvencz volt gazda minőségben.~A gazdai lak előtt megálltak,
4493 31 | Vámossy leugrott, bement a lakba. Egy öreg béresasszony
4494 31 | béresasszony figyelmezteté, hogy a gazda kinn van a nyomtatóknál
4495 31 | figyelmezteté, hogy a gazda kinn van a nyomtatóknál a szérün, hanem
4496 31 | kinn van a nyomtatóknál a szérün, hanem ha kivánja
4497 31 | behivatja. Meg akarta várni a gazdát, kérte az asszonyt,
4498 31 | érette, az alatt körülnézett a nőtelen tanyában, melynek
4499 31 | nőtelen tanyában, melynek a szükséges butorokon kivül
4500 31 | semmi diszitménye sem volt. A falak üresek, az ablakhoz
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5020 |