Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1848 1
2 2
5 1
a 4882
abba 3
abban 16
abból 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4882 a
2162 az
1633 hogy
1045 s
Vas Gereben
Garasos arisztokráczia

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4882

     Chapter
1001 7 | egyformára találtam fogni a háziakkal. Hála istennek, 1002 7 | különczködéssel. Mi következik a leves után?~Akad olyan ember, 1003 7 | kutyapajtásaitól tanulta. Beöntvén a levest, elfeledte a háborut, - 1004 7 | Beöntvén a levest, elfeledte a háborut, - s mint a muszka 1005 7 | elfeledte a háborut, - s mint a muszka hadvezérek, vereség 1006 7 | megtanitott, - ő adta nekem a legelső leczkét.~- Maga 1007 7 | nem tudja, ki ült máskor a maga helyén.~- Ki ült itt, 1008 7 | kicsurran is megaláztatásomban a könny, vagy fölpattan arczomnak 1009 7 | fölpattan arczomnak bőre; mert a vér egész testemből odatolult. 1010 7 | Mi vagyok én? Semmi! - Az a papiros, melyre nekem diplomát 1011 7 | az edénytartón vannak a tányérok, kapj föl nyolcz 1012 7 | darabot, az első az asszonyé, a hetediket Adolf urfi elé 1013 7 | adj magadnak is tisztát, - a sors azt mondja: megérdemled, 1014 7 | barátom.~Rózsa remegett a csacska fiunak fecsegésén, - 1015 7 | Szépen fölkeltem, fölfogtam a tányérokat, sorban elváltogattam. 1016 7 | elváltogattam. Az asszony és az ur a tányérra lesütött szemmel 1017 7 | szolgálatomat, Rózsa előre fölemelé a leveses tányért, és szándékosan 1018 7 | kilestem pillantását, azt a mennyei részvétet láttam, 1019 7 | mennyei részvétet láttam, mely a nemesebb léleknek gyöngéd 1020 7 | biztam magamban leginkább. A mit cselekedtem, nem azért 1021 7 | lehetett megalázó, mert a mivelet lelki foltot hagyna; 1022 7 | kiszámitva várták attól, ki a családi csemetét fogom tanitani, 1023 7 | csemetét fogom tanitani, s a fölött józan eszü szülőkkel 1024 7 | eszü szülőkkel megosztozom a szülők tekintélyében.~Mi 1025 7 | az ördög, megvárják, hogy a borjuczombnak tányért váltsak, 1026 7 | Maczli hétköznapon nem kapott a pecsenyéből, ergo: hordozóskodjam 1027 7 | hordozóskodjam odább.~Behozták a czombot; elváltottam a tányérokat, 1028 7 | Behozták a czombot; elváltottam a tányérokat, Adolf nem hozakodott 1029 7 | elő Maczliról, én is ettem a borjuczombból, ami több, 1030 7 | borjuczombból, ami több, a fűszeres kinálására kétszer.~ 1031 7 | nem kell két gombkötőinas.~A pecsenye után az öreg közönyös 1032 7 | gyereknek, ki nem tudja, mi a kenyér és miképpen kell 1033 7 | keresni.~- De tudom, - mondja a szemtelen ficzkó, - a kredenczben 1034 7 | mondja a szemtelen ficzkó, - a kredenczben keresem.~Az 1035 7 | valamennyien. Én félretettem a széket, mint a többiek. 1036 7 | félretettem a széket, mint a többiek. Adolf talán észrevette, 1037 7 | czélzással.~- Hahó?... kérdi a leendő tanitvány, - maga 1038 7 | nem is akar kezetcsókolni a mamának? A mama van ám olyan 1039 7 | kezetcsókolni a mamának? A mama van ám olyan asszony 1040 7 | kezemet.~Igy ütött el Adolf, a makknyolczas, engem, a makkhetest.~ ~ 1041 7 | a makknyolczas, engem, a makkhetest.~ ~ 1042 8 | Látogatás Faddi uramnál.~Lépjünk a csöbörből a vödörbe!~Történt 1043 8 | uramnál.~Lépjünk a csöbörből a vödörbe!~Történt pedig egy 1044 8 | udvarára nem akarta beereszteni a házőrző eb. A szolga 1045 8 | beereszteni a házőrző eb. A szolga borzasztón ugatott 1046 8 | szolga borzasztón ugatott a gazdára, a nádpálczát fogai 1047 8 | borzasztón ugatott a gazdára, a nádpálczát fogai közé kapta, 1048 8 | bugyogóban.~- Czoki! mordult a segitségre siető kocsis 1049 8 | Jankó, mondja Faddi uram a kocsisnak, mert az a villanyelet 1050 8 | uram a kocsisnak, mert az a villanyelet mérte a kutyára, 1051 8 | mert az a villanyelet mérte a kutyára, ha tükörben látnám 1052 8 | megkérdezném, ki az abban a kölcsönkért ruhában? mert 1053 8 | kölcsönkért ruhában? mert ebben a tág ruhában ugy félek lépni, 1054 8 | bőrbe. Vasárnap reggelre a padlásra rejtette a magyaros 1055 8 | reggelre a padlásra rejtette a magyaros viseletet, e helyett 1056 8 | ruhát rakott ágya mellé a székre; mert az asszony 1057 8 | rég mondogatta, hogy annyi a bankójuk, hogy egy szénahányó 1058 8 | szénahányó villával vethetne a tehenek elé, mégis elég 1059 8 | elég maradna, tanulja meg a bugyogóban járást, aztán 1060 8 | egy tágas szobában, mig a gabonaraktárból fölérkezék. 1061 8 | gabonaraktárból fölérkezék. A falon lógott egy nagy mázolvány, 1062 8 | ezüstlánczczal, balkeze ugy volt a képen egy asztalra téve, 1063 8 | ezüst levesmerőkanál, hogy a piktor elegendőképpen kifejezze, 1064 8 | mennyit ér?~Megtanultam a képnek vonásait, a magyaros 1065 8 | Megtanultam a képnek vonásait, a magyaros arczot, mely 1066 8 | ugy volt rajzolva, hogy a szemek minden irányban összenéztek 1067 8 | minden irányban összenéztek a szemlélővel; de nem is hiszem, 1068 8 | de nem is hiszem, hogy a szobából a macska el mert 1069 8 | hiszem, hogy a szobából a macska el mert volna lopni 1070 8 | uram az ajtót benyitva, s a német ruhás belépőn egyszerre 1071 8 | átkozott rossz forditása a maga eredetijének a falon.~- 1072 8 | forditása a maga eredetijének a falon.~- Vidor István vagyok, 1073 8 | szegény legény, tudom, hogy a rossz lelkiismeret legalkalmatlanabb 1074 8 | legalkalmatlanabb helyen lenne a gyomorban, onnét a déli 1075 8 | lenne a gyomorban, onnét a déli tizenkét óra minden 1076 8 | valóban ebédeltem.~- Akkor a vacsorát eszszük együtt.~- 1077 8 | akarja állitani, megroppan a dereka.~- Két lábra fogom 1078 8 | diákul. Hogyne tudna, az a mestersége?~- Faddi ur is 1079 8 | uramöcsémmel. Az asztalon fekszik a klasszifikációja, keresse 1080 8 | klasszifikációja, keresse meg a nevét, nem tudom bizonyosan, 1081 8 | bizonyosan, odanyomtatták-e a többi közé. Annyit mondhatok, 1082 8 | hogy ötszáz forintot adtam a professzornak, hogy belenyomtassák; 1083 8 | iskolánál, az akadémia helyett a kávéházba, hát lélekkel 1084 8 | délutántól estelig, hogy a gyerek mit csinált, feleségemnek 1085 8 | Tudja, kedves barátom, - én a boltban és raktárakban parancsolok, - 1086 8 | még feleségem előtt is. A raktárban én vagyok az ur, 1087 8 | minden molnár kezet csókol, - a kávéházban az én helyemre 1088 8 | ülni senki, mert kidobná a kávés, - a vendéglőben azt 1089 8 | mert kidobná a kávés, - a vendéglőben azt főznek, 1090 8 | kit az első kanálnál fölüt a nyavalya. Én vagyok a külső 1091 8 | fölüt a nyavalya. Én vagyok a külső városban a basa, - 1092 8 | vagyok a külső városban a basa, - s hogy a parancsolásban 1093 8 | városban a basa, - s hogy a parancsolásban meg ne undorodjam, 1094 8 | Faddi ur.~- Bujjék belém a hétrétü ördög, ha igazat 1095 8 | iskolába járok, - feleségem a professzor, - magam vagyok 1096 8 | egy iskolát, (ni-ni, ezt a diák szót is tudom,) - mégis 1097 8 | tudom,) - mégis én vagyok a legutolsó.~- Mit kellene 1098 8 | Nehéz mesterségre tanit a feleségem: urat akar belőlem 1099 8 | akar belőlem faragni.~- Az a legkönnyebb mesterség, - 1100 8 | legkönnyebb mesterség, - a gazdagság, mint hallom, 1101 8 | hiányzik.~- Turóval ehetnem a tiz forintos bankót, mint 1102 8 | tiz forintos bankót, mint a csuszát, - öcsém, - s a 1103 8 | a csuszát, - öcsém, - s a magam módja szerént vagyok 1104 8 | szerént vagyok én is ur. A czigány tőlem kap legtöbbet; 1105 8 | legtöbbet; mert ha nem ugy busul a hegedün, mint a magyar nótának 1106 8 | ugy busul a hegedün, mint a magyar nótának mivolta magával 1107 8 | mivolta magával hozza, kikapom a kezéből a hegedüt, ugy vágom 1108 8 | hozza, kikapom a kezéből a hegedüt, ugy vágom hozzá, 1109 8 | vágom hozzá, hogy aztán meg a vigat nem tudja huzni. Persze, 1110 8 | Nagy pénteken mossa holló a fiát," a gazember olyan 1111 8 | pénteken mossa holló a fiát," a gazember olyan félve nyúl 1112 8 | gazember olyan félve nyúl már a hurhoz, ujja reszketve ér 1113 8 | éppen igy találja el azt a kinos keservet, mely engem 1114 8 | hogy hat nótát kalapál, - a boltban a legujabbat kényem-kedvem 1115 8 | nótát kalapál, - a boltban a legujabbat kényem-kedvem 1116 8 | hogy csipje meg valami a szememet, mint a torma, 1117 8 | valami a szememet, mint a torma, de ne legyen torma. 1118 8 | uramöcsém ilyen búbánatomban. A nóta megmarkolja szivemet, 1119 8 | elorditom magamat, hogy huzza a czigány a másik nótámat:~ 1120 8 | magamat, hogy huzza a czigány a másik nótámat:~Már magyarnak 1121 8 | fegyvere, sem szive.~Márcsak a komédiát~Őrzi, nem a hazáját.~ 1122 8 | Márcsak a komédiát~Őrzi, nem a hazáját.~Öcsém, - embert 1123 8 | embert tudnék ölni, ha ezt a nótát jól lehuzzák. Bőgök 1124 8 | nótát jól lehuzzák. Bőgök a fájdalomtól, fölkapom a 1125 8 | a fájdalomtól, fölkapom a széket, ellenséget keresek, 1126 8 | Nincs ellenség, s hogy a korcsmáros ne nyöszörögjön 1127 8 | korcsmáros ne nyöszörögjön a káráért, itatom a vendégeket 1128 8 | nyöszörögjön a káráért, itatom a vendégeket világos virradtig. - 1129 8 | uramöcsém. Tegnap vágtam ide a sarokba azt a suhogó pálczát, - 1130 8 | vágtam ide a sarokba azt a suhogó pálczát, - azt mondta, 1131 8 | nádpálczámmal, nem üt agyon senki a város közepén. A harmadik 1132 8 | agyon senki a város közepén. A harmadik szobában mutathatnék 1133 8 | Télen sem, barátom, - ha a dermesztő hidegben fölhuzom 1134 8 | szarvasbőrkesztyüimet, elejtem a botot; mert kezeim nem szenvedhetik 1135 8 | kezeim nem szenvedhetik a csizmát. Arra tanit az asszony, 1136 8 | Arra tanit az asszony, hogy a nap, fogadj isten helyett 1137 8 | uri kaszinóba. Befizetem a tiz forintot az urak közé, 1138 8 | három-négy óráig nem nézem a pingált képeket, hogy tartsam 1139 8 | képeket, hogy tartsam is őket a markomban, és robotot is 1140 8 | Biztat az asszony: menjek a vármegyeházba, megtesznek 1141 8 | szürformát, rápingálták a szürt; de azért deszka. 1142 8 | asszony; hanem egyszer megunja a vesződséget, kicsap az iskolájából, - 1143 8 | boldog ember leszek.~- Hát a fiuval mit csinál?~- Kifaragta 1144 8 | öcsém, - megmondom, milyen a tolla. Az én fiam ki nem 1145 8 | Az én fiam ki nem mondja a huszonnégy krajczáros bort, - 1146 8 | mint az én apám udvarában a holló, - azét elvagdaltuk, 1147 8 | azét elvagdaltuk, hogy a csibefiukat meg ne kapkodhassa. 1148 8 | itthon van-e? Nem szabad a kölyök miatt zsemlyemártást 1149 8 | anyjostul, hogy én megsajnáltam a kisasszonyt, hogy kora fiatalságában 1150 8 | fogakat rakat be. Nem értettem a lánczhordtát, hogy az alabástrom 1151 8 | alabástrom dicséret volt a kisasszonynak igazi fogaira. 1152 8 | kisasszonynak igazi fogaira. A feje háromszázhatvanöt huszasomba 1153 8 | huszasomba kerül évenkint a fodrásznál. Kesztyüből egy 1154 8 | legföllebb azt gondolom, hogy a jogban egy goromba professzoruk 1155 8 | átmehetett az elefánt, de nem a szamár, - hát azt betüzöm 1156 8 | számot vetett fiával, s a tanulásban közösen megalkudtak.~- 1157 8 | hanem sarkára álljon, - s ha a szót beveszi, uramöcsém, - 1158 8 | fiatalember meg nem szakad a szóban, titkon gondolja 1159 8 | mondom uramöcsémnek, mert a szolgálók is igy vannak 1160 8 | majd ketten nevessünk lenn a magtárban. Engem ki nem 1161 8 | képében jött segitségemre, itt a tenyerestalpas gazda. Mártirnak 1162 8 | mázsás embert nem ajánlanék a festőnek, hogy véznát mázoljon 1163 8 | véznát mázoljon róla; hanem a testben beteg volt a lélek; 1164 8 | hanem a testben beteg volt a lélek; mert a czigányzene, 1165 8 | beteg volt a lélek; mert a czigányzene, bár ha kinevet 1166 8 | Fecskemódra kellene röpülni a tuzoknak, - a nyugtalan 1167 8 | kellene röpülni a tuzoknak, - a nyugtalan asszonyész hessegeti, 1168 8 | röpködjön galyról-galyra, mint a könnyü csiz. Bizony mondom, 1169 8 | nem csuda, hogy az emberek a bolondoknak külön házat 1170 8 | uramban! Mit tehet róla, hogy a földön szeretne maradni, 1171 8 | szeretne maradni, irtózik a magastól: egyik erre, másik 1172 8 | hány ember nem vállalkoznék a harangozói hivatalra; mert 1173 8 | harangozói hivatalra; mert a feje szédül a magasban. 1174 8 | hivatalra; mert a feje szédül a magasban. Nagyot mondtam 1175 8 | Faddiné asszonyom nem ezt a magasságot érti? Helyes 1176 8 | amilyent, s akkor az asszonyok a nagyravágyásban és hatalombitorlásban 1177 8 | kivétel nélkül erősebbek a férfiaknál.~Kinyilt az ajtó, 1178 8 | szerént kezet csókoltam, a teinsasszony czimet előadtam, 1179 8 | Kegyed (igy mondta), a jogászi minőség valójában 1180 8 | magyar szót.~- Nemes czélját a polczok magaslatáig akarja 1181 8 | beszárnyalni, - vagy mint a jogvédelem apostola fog 1182 8 | elnyomott felek igazságáért?~- A jövendőnek burkaiban rejlik 1183 8 | Mondám én is, eresztve a madzagot, mint a gyermek, 1184 8 | eresztve a madzagot, mint a gyermek, mikor a papirossárkány 1185 8 | madzagot, mint a gyermek, mikor a papirossárkány a felhőkbe 1186 8 | mikor a papirossárkány a felhőkbe rohan.~- Igérje 1187 8 | igérem, hogy lámpája leszek a zajló tengeren, hogy örvényeitől 1188 8 | sugja nekem, hogy kegyedben a vezércsillagot lelem föl 1189 8 | magzatomat.~Nem folytatom ezt a szük csizmában kényeskedő 1190 8 | azon üres szekrénybe, hol a családi kincsek pompáznak, 1191 8 | alá, hanem buzgón követtem a holdsugáron, mely hihetőleg 1192 8 | Udvarias bókkal fejeztem be a látogatást, és Faddi urammal 1193 8 | az uton, - hanem valamint a hajnalcsillag vezette a 1194 8 | a hajnalcsillag vezette a három szent királyt Bethlehembe, - 1195 8 | Bethlehembe, - oly igazán, mint a próféták megjövendölték, - 1196 8 | elkényeztetett üres fejü szamarat a bethlehemi jászolnál sem 1197 8 | természetben.~- Kedves Faddi ur, - a bizalomért hálából megfogadom, 1198 8 | hogy fiát meggyógyitom, ha a nyavalya végképpen nem orvosolhatatlan.~- 1199 8 | uramöcsém, - isten ugy segéljen, a kérdés előtt is hittem, 1200 8 | Nem, - nem, - maradjunk a szónál, mondja átható bizalommal, - 1201 8 | vele tömetem, - ő hozza a konyháról a menyecskeszemű 1202 8 | tömetem, - ő hozza a konyháról a menyecskeszemű parazsat, 1203 8 | parazsat, aztán fujom neki a bodor füstöt, s nagy botommal 1204 8 | s nagy botommal böködi a karikázó kékes füstöt, mikor 1205 8 | karikázó kékes füstöt, mikor a magasba száll. Nem kényes, 1206 8 | kényes, szép piros, mint a páczolt sunka, - finom dohányon 1207 8 | finom dohányon füstölöm a kis pajkost, hogy eltartson 1208 8 | világot, kiált Faddi uram a sötétes szobában.~Néhány 1209 8 | Néhány percz mulva fölpattant a mellékszobának ajtaja, két 1210 8 | közül elevenen mosolyognak a gyönyörü kék szemek, - s 1211 8 | világitva az égő gyertyáktól, a ragyogó szép főt angyalfejnek 1212 8 | markával összevissza borzolta a gyereket, - pipát hozz, 1213 8 | pipát hozz, kis boszorkány.~A kis lány megrázta fejét, 1214 8 | kis lány megrázta fejét, a haj rendbe simult önterhétől, - 1215 8 | önterhétől, - s ugy sietett a pipatartóhoz, kiválasztott 1216 8 | tajtot, megtömte dohánnyal, s a szopókát apja szájába illeszté.~- 1217 8 | illeszté.~- Kináld meg eggyel a bácsit. Utasitja az apa.~- 1218 8 | az apa.~- Ugy-e nem kell a bácsinak? Mondja a kislány 1219 8 | kell a bácsinak? Mondja a kislány különös gyanitással.~- 1220 8 | kellene, - mondja Faddi ur, - a bácsinak is látszik a bajusza.~- 1221 8 | a bácsinak is látszik a bajusza.~- Ó - a bácsi még 1222 8 | látszik a bajusza.~- Ó - a bácsi még nem feketiti be 1223 8 | bácsi még nem feketiti be a bajuszát, - annak még nem 1224 8 | mondta senki,... okoskodik a gyerek, - csak gondolom, 1225 8 | hogy az öreg uraknak kell a fekete bajusz, hogy a cselédek 1226 8 | kell a fekete bajusz, hogy a cselédek féljenek.~- Hát 1227 8 | cselédek féljenek.~- Hát a mi cselédjeink a bajuszomtól 1228 8 | Hát a mi cselédjeink a bajuszomtól félnek?~- Félnek 1229 8 | haragos, mindjárt törli félre a bajuszát, aztán mondja a 1230 8 | a bajuszát, aztán mondja a haragját: láttam én azt 1231 8 | sokszor.~Összevissza csókolta a csacska kis szájat az apa, - 1232 8 | bábának, aztán kiküldte a konyhába, hogy vendégre 1233 8 | vasorru bába, - megállt a szoba közepén, - bajuszát 1234 8 | szippantat füstöt, s mint a hitre letett igazságot, 1235 8 | mondja:~- Uramöcsém! Ez a gyerek angyal!~Rám nézett, 1236 8 | legyek én nagyobb ur, mint a mekkora vagyok? Boldog vagyok, 1237 8 | földszint. Hej, ha itt volna a czigány, elhuzatnám azt 1238 8 | czigány, elhuzatnám azt a nótát:~Ur vagyok én, nagy 1239 9 | orvosi bonczteremben volt a kezemben egy pár száz asszonynyelv, - 1240 9 | pár száz asszonynyelv, - a legélesebb késekkel vagdaltam 1241 9 | széltében-hosszában, mint a reszelt tésztát, hogy azt 1242 9 | reszelt tésztát, hogy azt a borotvafélét megtaláljam, 1243 9 | találtam. Mint kitanult orvos, a tudomány- és tapasztalatnak 1244 9 | szállásadónénk nyelvében ott a "Kenyérközben," - abban 1245 9 | Kenyérközben," - abban a városban, ahol én jogász 1246 9 | városban, ahol én jogász valék.~A diákszobában öt ágy van, 1247 9 | Porzótartó egy sincs, - a falról szoktuk vakarni a 1248 9 | a falról szoktuk vakarni a meszet.)~- Akasztófáravalók! 1249 9 | valljátok ki, melyik vakarta le a meszet a falról? - Kiabál 1250 9 | melyik vakarta le a meszet a falról? - Kiabál Frau Rézi, 1251 9 | be, hogy ön elképzelhesse a ludmérget, ha rájött a bóna-óra.~ 1252 9 | elképzelhesse a ludmérget, ha rájött a bóna-óra.~Az öt közül a 1253 9 | a bóna-óra.~Az öt közül a legutolsó bevágta az ajtót, 1254 9 | bevágta az ajtót, mikor a tanulmányóráról csapatosan 1255 9 | hazajöttünk.~- Hogy vágott volna a falhoz a bába, mikor először 1256 9 | Hogy vágott volna a falhoz a bába, mikor először felöltöztetett, - 1257 9 | felöltöztetett, - ordit a vénasszony a konyhából, - 1258 9 | felöltöztetett, - ordit a vénasszony a konyhából, - nem pusztitanád 1259 9 | akasztófáravaló, - az nem a házi uré.~Igy szoktuk megtudni, 1260 9 | megtudni, hogy honn van-e a hárpia, - szép szóval elő 1261 9 | hogy az ajtódurrogatót a képünkről kitalálja.~- Kedves 1262 9 | azért nyujtá tenyerét, hogy a czipónak árát átvegye. Szemei 1263 9 | czipónak árát átvegye. Szemei a négyet vadászták, s a legelsőt 1264 9 | Szemei a négyet vadászták, s a legelsőt ököllel fenyegeti.~- 1265 9 | vagy tegnap ettem meg érte a czipót! - Mondja a megszólitott 1266 9 | érte a czipót! - Mondja a megszólitott gondosan fürkészve 1267 9 | gondosan fürkészve zsebét és a ruhabélést, ha valahol még 1268 9 | szemü vadmacska, - rohan a harmadikra, - téged ugy 1269 9 | kerékben törnek meg; mert a felmondta benned a kvártélyt, 1270 9 | mert a felmondta benned a kvártélyt, bántott téged 1271 9 | egy ezüsthuszas, - mondja a harmadik, - hozzon nekem 1272 9 | eltéveszteti velem az igazit ez a sunnyogó betyár, - hogy 1273 9 | hogy egymagadnak jusson a pokolban száz ördög, egy 1274 9 | van, hogy öt diák mellé a szelet is lakónak fogadja, 1275 9 | is lakónak fogadja, hát a diák mosott ruha, hogy a 1276 9 | a diák mosott ruha, hogy a szelet szárogatni ereszti 1277 9 | szelet szárogatni ereszti be? A szél rugta be az ajtót; 1278 9 | ajtót; hanem föl is mondom a szállást.~- Ó, hogy a Szent-György 1279 9 | mondom a szállást.~- Ó, hogy a Szent-György napot meg ne 1280 9 | akasztófáravaló házi ur, fordul odább a méreggel az asszony. Lelkem, 1281 9 | egy tüdővel nem győzöm a vén zsiványt rábeszélni, 1282 9 | tüdőm van, nem állja ki a veszekedést; hanem reggelig, 1283 9 | olyant mondok egy párt a bankófaló gazembernek (már 1284 9 | hogy ijedtében az ókulát a fülére teszi, hogy jobban 1285 9 | Ezt már ugy orditja, hogy a háziur a kéményben meghallhatja.)~ 1286 9 | ugy orditja, hogy a háziur a kéményben meghallhatja.)~ 1287 9 | bevágta az ajtót, - szaladt a szatócsboltba szalonnáért, 1288 9 | kedves Frau Rézinket, ezt a két lábu sárkányt, melynek 1289 9 | megmagyarázom. Az állatseregletben a gyermekek vesszővel piszkálják 1290 9 | gyermekek vesszővel piszkálják a tigrist, hogy agyarait mutogassa 1291 9 | szépség, valami ingerlő, - s a kiváncsi gyermek a pingált 1292 9 | s a kiváncsi gyermek a pingált tigrisnek nem hiszi, 1293 9 | az egykori tigris, mely a legcsekélyebb intésre kivicsoritá 1294 9 | intésre kivicsoritá fogait, s a diáknép folyvást különös 1295 9 | különös kedvteléssel ingerlé a szörnyeteget. Nem volt az 1296 9 | szörnyeteget. Nem volt az a gorombaság, mit el nem türtünk 1297 9 | hogy ez asszony megreped a méregtől, hogy a bánat idő 1298 9 | megreped a méregtől, hogy a bánat idő előtt megöli. 1299 9 | lármája megszokás, mint a szegedi embernek a paprika: 1300 9 | mint a szegedi embernek a paprika: kanálszámra képes 1301 9 | gyökere nem nyult le szivébe, a gorombaság a torkából jött, 1302 9 | le szivébe, a gorombaság a torkából jött, s annál alább 1303 9 | alább nem szállt, legföllebb a tüdőnek volt dolga, hogy 1304 9 | dolga, hogy adjon szuszt a kiabálásra.~Mig mi az iskolában 1305 9 | ültünk, tisztán kisöpörte a szobát, az ágyakat megvetette, 1306 9 | az ágyakat megvetette, a szétszórt tárgyakat helyrerendezte, 1307 9 | minden, hogy elhiszem, hogy a nyelvével végezte a munkát, 1308 9 | hogy a nyelvével végezte a munkát, az mindenre képes 1309 9 | városi pletykákat. Jaj volt a becsületnek, melyet szájába 1310 9 | melyet szájába kapott, s a tigristermészetet részben 1311 9 | megrágta.~Egy délután pajtásaim a városba széledtek, egyedül 1312 9 | széledtek, egyedül voltam a diáktanyában.~A kulcs történetesen 1313 9 | egyedül voltam a diáktanyában.~A kulcs történetesen belül 1314 9 | foglalkozni, visszament. A nagy csendességből helyesen 1315 9 | ugy szólván bealkudott a szállásbérbe; mert e németes 1316 9 | ifiur nem tekereg, mint az a négy naplopó.~- Tanitani 1317 9 | készültem.~- Hallom, az ifiur a "Fekete kutyáé"-kat tanitja.~- 1318 9 | kutyáé"-kat tanitja.~- Csak a fiut.~- No, persze, hogy 1319 9 | fiut.~- No, persze, hogy a gyereket. Ugyan verje nyakon 1320 9 | gyereket. Ugyan verje nyakon a gazembert, - tegnap a kenyérpiaczon 1321 9 | nyakon a gazembert, - tegnap a kenyérpiaczon egy csomó 1322 9 | számat nyitva kapta, s a szétfröccsent sárkovászt 1323 9 | kedves Frau Rézi.~- Mind a két fülét, kérem az ifiurat, 1324 9 | Anyját, öregapját, még a hetvenhetedik pereputtyát 1325 9 | hetvenhetedik pereputtyát is a dölyfös kutyának. Hallja 1326 9 | azt nem mondhatja, hogy a kályhát szent-Jánoskenyérrel 1327 9 | bogara.~- Annak annyi, hogy a maguk boltjában nincsen 1328 9 | megfogja.~- Annál derekabb a lánya.~- A lányáért szeretném 1329 9 | Annál derekabb a lánya.~- A lányáért szeretném a gaz 1330 9 | A lányáért szeretném a gaz pozdorját megmosni kiszapulni, 1331 9 | kitéglázni.~- Ugyan? Mondám a fecsegönek, hogy én is közbeszóljak.~- 1332 9 | Akkor előbb tudom, hogy a balha hányat ugrik egy órában.~- 1333 9 | pár. - Olyan tenyere van a feketekutyánénak (ezt dühhel 1334 9 | ezt dühhel mondta, láttam a képén,) mint egy székálló 1335 9 | mint egy székálló legénynek a mészárszékben.~- Ugyan ugy-e! - 1336 9 | Ugyan ugy-e! - mondám a fecsegőnek.~- Persze, nem 1337 9 | Kopasz mérnökért. Itt, ebben a szobában lakott ő két esztendeig, 1338 9 | ifiur, - én nyaltam tisztára a vásott kis kölyket, - már 1339 9 | már akkor utána bolondult a városnak minden szemrevaló 1340 9 | kedves ifiur, inzsellér lett a galambom, s hogy a városba 1341 9 | lett a galambom, s hogy a városba telepedett, két 1342 9 | én főztem reggelijére a drága kávét, onnét hoztam, 1343 9 | akkor vettem magamnak is a mécsbevaló olajt a kisasszonytól. 1344 9 | magamnak is a mécsbevaló olajt a kisasszonytól. Az isten 1345 9 | kisasszonytól. Az isten áldja meg a kedves kis tubát, az itczés 1346 9 | csordultig adta, - elvette a huszasomat, mintha fölváltaná, 1347 9 | ifiuram, ilyenkor csusztattam a köténye zsebébe egy szagu 1348 9 | furcsálltam, hogy valahányszor a boltba lépek, a feketekutya 1349 9 | valahányszor a boltba lépek, a feketekutya azonnal azt 1350 9 | feketekutya azonnal azt kiáltja a feleségére, hogy achtmal 1351 9 | nem értettem. Itt lakik a házban egy német vargáné, 1352 9 | hogy mi az az achtmal acht. A szamár azt mondta, hogy 1353 9 | olyan vén, hiában találgatja a fügerágó. Megnyugodtam, 1354 9 | Megnyugodtam, és hordtam a levelet oda és vissza, meg 1355 9 | meg az ingyen olajt és a három huszast; hanem, lelkem 1356 9 | hetedszer hallom azt a szót, azt a bizonyost, a 1357 9 | hetedszer hallom azt a szót, azt a bizonyost, a kisasszony 1358 9 | a szót, azt a bizonyost, a kisasszony tele méri olajos 1359 9 | olajos üvegemet, én meg előbb a levelet akarom odaadni, - 1360 9 | huszas helyett oldalról a feketekutyáné fölpofoz, 1361 9 | értem ki az utczára. Ez volt a válasz. Az én kedves inzsellérem 1362 9 | hogy: vigyázz! Persze, hogy a német vargánénak én is viszszamagyaráztam, 1363 9 | hogy az én kályhámból lopja a fütőparazsat; de mi haszna, 1364 9 | se három huszas.~- Hát a levelet a mérnök irta?~- 1365 9 | huszas.~- Hát a levelet a mérnök irta?~- Kinek másnak 1366 9 | Az én diákomért türtem el a keserves szégyent, - másért 1367 9 | másért bizonyosan nem, ha a feketekutyáné tenyerének 1368 9 | kétszer. No, de elszenvedtem. A galambom diákom ad nekem 1369 9 | takaritok ; mert hogy nagyobb a szállása, egymagának van 1370 9 | rendes gazdasszonya.~- Hát a leveleket is az hordja?~- 1371 9 | kitalálták, kitől hordtam a levelet; mert tudták, kinek 1372 9 | mert tudták, kinek viszem a kávét és czukrot. A mérnök 1373 9 | viszem a kávét és czukrot. A mérnök nem kell a feketekutyáéknak, 1374 9 | czukrot. A mérnök nem kell a feketekutyáéknak, mert még 1375 9 | mert még nem vett magának a város közepén három házat, - 1376 9 | megszopná az asszony mind a tiz ujját, még ha terpetinolajos 1377 9 | hallottam mára. Rózsának a mérnök nevére való vonatkozását 1378 9 | vonatkozását értettem, mit a lánytól kérdeni legalább 1379 9 | is illetlen lett volna, a mérnök pedig, ha akará vala, 1380 9 | Frau Rézi nem folytathatta a társalgást; mert a többiek 1381 9 | folytathatta a társalgást; mert a többiek nagy zajjal jöttek.~- 1382 9 | dohánypusztitók, - riad rájuk Rézi, a fészekből jöttök ugy-e?~- 1383 9 | fészekből jöttök ugy-e?~- A litániáról jövünk, Rézi 1384 9 | olvasószemeket csörgettük.~- A karmelitáktól? Kérdi az 1385 9 | Átellenben voltunk, Frau Rézi, - a kávéházban biliárdoztunk.~- 1386 9 | meg varjulödőző csavargó. A biliárdposztóra irták a 1387 9 | A biliárdposztóra irták a törvényt ugy-e?~- Menjen 1388 9 | Menjen aludni. Kiált a legbomlottabb, hogy aztán 1389 9 | aztán kártyázhassanak; mert a vénasszony ezt meg nem szenvedte 1390 9 | akár czivakodásból, - s ha a kártyán csipte őket, elkapta 1391 9 | kártyán csipte őket, elkapta a kártyát és a tüzbe vágta.~- 1392 9 | őket, elkapta a kártyát és a tüzbe vágta.~- Tudom, kártyázni 1393 9 | makkalsót, hogy benn volnál a tuczatban, éjjel, nappal. 1394 9 | megy ki, mindjárt elmondjuk a Kristóf-imádságot, - ijesztegeti 1395 9 | ijesztegeti az egyik a babonától irtózó asszonyt, 1396 9 | ijesztés okáért rákiált a pajtásokra. Adjátok ide 1397 9 | pajtásokra. Adjátok ide hamar a szentelt krétát.~Elérte 1398 9 | szentelt krétát.~Elérte a tréfát az egyik, fölkapott 1399 9 | egy krétát, s odanyujtá a másiknak, hogy segélje kiriasztani 1400 9 | Köszönd, hogy szentelt az a kréta; mert majd a fejedhez 1401 9 | szentelt az a kréta; mert majd a fejedhez vágnám. - Pattog 1402 9 | hogy különváljék belőled a két lat ember, s az egy 1403 10| elkerüli, hogy meg ne bökhesse a nagy állat: a szunyog az 1404 10| ne bökhesse a nagy állat: a szunyog az orrunkra ül, 1405 10| tanitottam Adolf urfit, ezt a két lábu szunyogot, melynek 1406 10| vakarhassam.~Elővetettem vele a katekizmust, magyarázgattam, 1407 10| magyarázgattam, milyen bűn a jóra való restség, s több 1408 10| s több példával kisértem a magyarázatot, hogy jobban 1409 10| megértsen. Másnap kikérdeztem a fiut. - A szavakat lassan 1410 10| Másnap kikérdeztem a fiut. - A szavakat lassan baktatva 1411 10| baktatva elmondá, hanem a tegnap előhozott példákból 1412 10| jóra való restség az, ha én a kertben a baraczkfára küldöm 1413 10| restség az, ha én a kertben a baraczkfára küldöm az inast, 1414 10| bolondot, - miben van itt a jóra való restség?~- A 1415 10| itt a jóra való restség?~- A a baraczk, - mondja szemtelen 1416 10| jóra való restség?~- A a baraczk, - mondja szemtelen 1417 10| vigyorgással, hogy az inas nem akar a fára mászni, az a jóra való 1418 10| nem akar a fára mászni, az a jóra való restség. A gonosz 1419 10| az a jóra való restség. A gonosz arcznak fintorgatott 1420 10| gunyolja ki; de mit használ a bosszankodás, a gyermek 1421 10| használ a bosszankodás, a gyermek tudja, hogy fölötte 1422 10| hatalmam: én szenvedek, s a gonoszkodást türnöm kell 1423 10| Rózsa több izben jelen volt a tanulási órán, érdekkel 1424 10| más magyarázatot, - s ha a rossz kölyök bosszantott, 1425 10| segitett annyiban, hogy a gyermeknek üstökébe kapott, 1426 10| apjával, értem akkor, ha a tanulási óra alatt feljött, 1427 10| tanulási óra alatt feljött, s a fiunak mondott olyasmit, 1428 10| fiunak mondott olyasmit, hogy a tanitás pénzbe kerül, s 1429 10| tanitás pénzbe kerül, s ha a fején nem megyen be a betű, 1430 10| ha a fején nem megyen be a betű, a bőrén fogja átkergetni. 1431 10| fején nem megyen be a betű, a bőrén fogja átkergetni. 1432 10| bizonyosan magánál hordta a korbácsot, mint a zsebbevalót, - 1433 10| hordta a korbácsot, mint a zsebbevalót, - s amint Rózsa 1434 10| előttem emlékeztette néha a fiut e körülményre, a gyermek 1435 10| néha a fiut e körülményre, a gyermek nem tagadta, hogy 1436 10| gyermek nem tagadta, hogy az a korbács közel atyafi hozzá.~ 1437 10| korbács közel atyafi hozzá.~A küzdelem csak akkor lankaszt, 1438 10| ellenfél megfelel erőnknek, s a győzelem megnyugvást igér, 1439 10| hatalmam.~Ugy képzeltem a rüpőköt, mint a bankjegyet, 1440 10| képzeltem a rüpőköt, mint a bankjegyet, melyre nagy 1441 10| nagyobb szám van irva, s a hatalmasak e számnak arányában 1442 10| arányában tisztelik. Tudta a kis bankó, hogy az én számom 1443 10| elbizakodottan paczkázott velem.~A bibliai történetet magyarázgattam 1444 10| történetet magyarázgattam a kis ördögnek. Loth feleségének 1445 10| feleségének történetére került a sor. Fölolvasám, miként 1446 10| sóbálvánnyá változott. A magyarázat után kivántam, 1447 10| hogy azonnal tanulja meg a föladványt, aztán ki fogom 1448 10| aztán ki fogom kérdezni.~A gyerek csendesen olvasgatta 1449 10| gyerek csendesen olvasgatta a föladványt; hanem közben 1450 10| hogy ez illetlen dolog. A fiu nem szólt, tovább olvasott, 1451 10| magában könyv nélkül ismételje a kérdést. Ujra fölkaczagott, 1452 10| Ujra fölkaczagott, pedig a történet kevéssé mulattató. 1453 10| mulattató. Minek nevethet a gyerek? tünődtem magamban; 1454 10| történt aztán?~- Aztán,... (a gyerek szemtelenül vigyorgott; 1455 10| de még nem bátorkodott a gazságot kisütni.)~- Nem 1456 10| intésével, - mondja ismételve a fogalmat, - az égő városra 1457 10| röhögött, hogy majd lefordult a székről.)~Fölugrottam azon 1458 10| szándékkal, hogy véget vetek a komédiának, s az atyának 1459 10| kenyeret. Ajkaim reszkettek a silány pajkosságtól, melyért 1460 10| Rózsának holthalavány arczát a mellék ajtónak irányából 1461 10| irányából közeledni. Bizonyosan a másik szobából hallott mindent, 1462 10| szobából hallott mindent, s a végszavak vakmerőségére 1463 10| igazolva van. Megláttam a szenvedő arczot, - ezt a 1464 10| a szenvedő arczot, - ezt a szótalan könyörgést, - leeresztem 1465 10| leeresztem kalapomat, s a gyermeknek izgatottan mondám:~- 1466 10| órának közepén elhagytam a lakot.~Most évek mulva könnyen 1467 10| akkor megvérezte szivemet a nemtelenség; mert a gőg 1468 10| szivemet a nemtelenség; mert a gőg alázott meg. Fogadott 1469 10| ember voltam, napszámos a pénzesnek zsoldjában, - 1470 10| zsoldjában, - igen közel a cselédhez, kit a gazda elkerget, 1471 10| igen közel a cselédhez, kit a gazda elkerget, ha száját 1472 10| mindezt bélemért kell türnöm, a legostobább testrészért, 1473 10| hogy most koplaljon ő is a jövendőért. Sok embernek, 1474 10| melyeket orvosok nem irnak a nyavalyák közé gyógyitásukra 1475 10| orvosságot nem preskribálnak. Ó, a fájdalom csak ugy jogosult 1476 10| fájdalom csak ugy jogosult a részvétre, ha favágás közben 1477 10| részvétre, ha favágás közben a fejsze fokával lábszárunkba 1478 10| fokával lábszárunkba ugrik a kemény fabütyökről.~Nem 1479 10| fabütyökről.~Nem is beszélek a lelki bajokról, - vége van 1480 10| lelki bajokról, - vége van a téritések korának, - a fájdalmat 1481 10| van a téritések korának, - a fájdalmat érezni kell, mint 1482 10| elhiszik. Arra van teremtve a szegény, hogy czipelje az 1483 10| életfájdalmakat, ha megunta a dolgot, menjen lopni.~Két 1484 10| Rózsa minduntalan megjelent a tanulószobában, s a fiu 1485 10| megjelent a tanulószobában, s a fiu nénje előtt nem mert 1486 10| előtt nem mert bosszantani.~A harmadik hétben valóban 1487 10| az eladásban segitettek a nők a boltban. Ügyetlen 1488 10| eladásban segitettek a nők a boltban. Ügyetlen szokásom, 1489 10| rőf, azzal foglalkoztam. A fiu az órának elején elkezdett 1490 10| ügyetlenkedni, hasonlóan a régebbi vad tréfákhoz.~A 1491 10| a régebbi vad tréfákhoz.~A latin nyelvtanból azon kérdés 1492 10| fordult elő: hányféle az ige?~A fiunak fölolvastam, hogy 1493 10| passivum, szenvedő, - és a többi, - végül megemlitém, 1494 10| végül megemlitém, amint a könyvben volt: némelyek 1495 10| volt: némelyek ideszámitják a neutrum középigét is. A 1496 10| a neutrum középigét is. A magyarázatot bevégeztem. 1497 10| magyarázatot bevégeztem. A fiu elé toltam a könyvet, 1498 10| bevégeztem. A fiu elé toltam a könyvet, hogy azonnal tanulja 1499 10| hogy azonnal tanulja meg. A fiu gyorsan elkészült, visszatolta 1500 10| gyorsan elkészült, visszatolta a könyvet, hogy kérdezzem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4882

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License