Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1848 1
2 2
5 1
a 4882
abba 3
abban 16
abból 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4882 a
2162 az
1633 hogy
1045 s
Vas Gereben
Garasos arisztokráczia

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4882

     Chapter
1501 10| az ige?~- Öt-féle! Felel a fiu, eggyel többet mondván, 1502 10| többet mondván, ellenkezőleg a szabálynak legelső szavával.~- 1503 10| Adolf, - figyelmeztetém a fiut, - a szabály kevesebbet 1504 10| figyelmeztetém a fiut, - a szabály kevesebbet mond 1505 10| van mégis! Házsártoskodik a gyerek, és vakmerőn szemeimbe 1506 10| Mindjárt elszámlálom, - vitázik a gyerek, s a négyet elszámlálva 1507 10| elszámlálom, - vitázik a gyerek, s a négyet elszámlálva azt mondja: 1508 10| elszámlálva azt mondja: 5-ik a közép ige.~- A könyv világosan 1509 10| mondja: 5-ik a közép ige.~- A könyv világosan mondja, 1510 10| odaszámitják.~Föllobbant bennem a méreg, s a fiut ez alkalommal 1511 10| Föllobbant bennem a méreg, s a fiut ez alkalommal pecsenyének 1512 10| ha rosszul végződik is a dolog. Eszembe jutott Rózsa, 1513 10| indulatomat. Fölkeltem, hogy a mozgás szórakoztasson. Kigondoltam 1514 10| szórakoztasson. Kigondoltam a legszebb szavakat, a fiut 1515 10| Kigondoltam a legszebb szavakat, a fiut szivén akartam kapni, 1516 10| estek sziklára. Addig üssük a vasat, mig meleg! Néhány 1517 10| alkalmaztam, majd csak kicsordul a leve, s a lélek megátalkodottsága 1518 10| csak kicsordul a leve, s a lélek megátalkodottsága 1519 10| oktatásban, és élveztem a megnyerő diadalt. A fiu 1520 10| élveztem a megnyerő diadalt. A fiu elforditá arczát az 1521 10| az ablak felé, hol máskor a kisasztalnál Rózsa ült. 1522 10| kisasztalnál Rózsa ült. A varróasztal alatt mélyen 1523 10| varróasztal alatt mélyen aludt a fiunak legkedvesebb kutyája, 1524 10| hunyászkodott meg. Vártam, hogy a fiu azért fordult félre, 1525 10| könnyeit ne lássam.~Ránézek; de a tragédiából a legbosszantóbb 1526 10| Ránézek; de a tragédiából a legbosszantóbb komédia lett, - 1527 10| legbosszantóbb komédia lett, - a kutya álmában tüsszentett, 1528 10| kutya álmában tüsszentett, s a fiu rákiáltja:~- Helf Gott!~ 1529 10| rákiáltja:~- Helf Gott!~Uram! ha a japáni császárnak fia lett 1530 10| császárnak fia lett volna is a kölyök, ez ostobaságot meglakoltatám 1531 10| ostobaságot meglakoltatám vele, - a rőföt fölemelvén s akkorát 1532 10| fölemelvén s akkorát vágtam a kölyökre, hogy egy ökörnek 1533 10| Az ige négy-féle! Kiált a gyerek.~- Tested is négyfelé 1534 10| nyikkanni mersz! Riadtam a gyerekre, ki a rőföléstöl 1535 10| Riadtam a gyerekre, ki a rőföléstöl hirtelen megijedt, 1536 10| visszájáról is elmondta volna a föladványt, ugy megijedt.~ 1537 10| megijedt.~Fél óra mulva a boltból feljött az asszony, 1538 10| boltból feljött az asszony, a tanulószobában foglalkozott, 1539 10| foglalkozott, s eközben a fiu mohó szorgalommal tanult, 1540 10| mohó szorgalommal tanult, a kérdéseket bámulásra méltó 1541 10| anya csudálkozva nézett a gyerekre.~- Bravó, Adolf! 1542 10| szépen engedelmeskedel a tanitó urnak.~A fiu a részvétteljes 1543 10| engedelmeskedel a tanitó urnak.~A fiu a részvétteljes dicséretre 1544 10| engedelmeskedel a tanitó urnak.~A fiu a részvétteljes dicséretre 1545 10| szája szélén mutatkozott a sirhatnám.~- Hány-féle az 1546 10| az ige? Kiálték hirtelen a fiura, - s az ijedten felel 1547 10| Gyógymódom megtörte a fiut, most már bebizonyitottam, 1548 10| végével, hazamentem, vigye a patvar, panaszolkodjék; 1549 10| patvar, panaszolkodjék; a pillanatnyi elégtétel fölért 1550 10| pillanatnyi elégtétel fölért a kárpótlással, ha feketekutyáék 1551 11| A jogászok.~Boldog idők, fölidézlek 1552 11| emlékezetemben, - ebben a kuszált világban, mikor 1553 11| kuszált világban, mikor a piszkos tizkrajczárost nem 1554 11| undorodunk erszényünkbe tenni, s a ráragadt vajszag, sunkazsir, 1555 11| enyvdarab valóságos utilevele a ronda papirnak, hogy kofától 1556 11| ronda papirnak, hogy kofától a henteshez, attól a vargához 1557 11| kofától a henteshez, attól a vargához vándorolt, onnét 1558 11| ismét az asztalosmühelybe; a napi keservek eltörölhetnék 1559 11| tál melegitett káposzta.~A tanár beült az asztal mellé, 1560 11| bajuszos kamaszok hallgatták a szép tudományt, a jogot, 1561 11| hallgatták a szép tudományt, a jogot, mely a féktelen embernek 1562 11| tudományt, a jogot, mely a féktelen embernek határt 1563 11| szab bitangoskodásában. A tanár lelkesülten magyaráz, 1564 11| válhatik e csapatból, s a tanárnak nem kis érdeme, 1565 11| oszlopoknak, melyekre egykor a haza támaszkodik.~Egy csendes 1566 11| fiu áhitattal hallgatja a tanárt, szemei a tanárnak 1567 11| hallgatja a tanárt, szemei a tanárnak szavait az ajakról 1568 11| az ajakról szedi le, mit a tanár észrevesz, s gyönyörködik 1569 11| észrevesz, s gyönyörködik a lelkesült fiuban, ő az osztálynak 1570 11| szine.~Hirtelen fölugrik, - a többi azt gondja, hogy megbolondult. 1571 11| hogy megbolondult. Persze, a többi nem tudja, hogy a 1572 11| a többi nem tudja, hogy a fiunak háta mögött régen 1573 11| meggörbitvén, fülébe dugta a buzgó hallgatónak, s az 1574 11| hogy balhát szalasztottak a fülébe.~A fiu visszatekint, - 1575 11| szalasztottak a fülébe.~A fiu visszatekint, - a hátulsók 1576 11| fülébe.~A fiu visszatekint, - a hátulsók áhitatos képpel 1577 11| hátulsók áhitatos képpel néznek a tanárra, mint szent Aloizius 1578 11| tanárra, mint szent Aloizius a liliomra, - lehetetlen kitalálni 1579 11| kitalálni az alkalmatlant.~A tanárt a kis botrány nem 1580 11| az alkalmatlant.~A tanárt a kis botrány nem zavarja, 1581 11| botrány nem zavarja, folytatja a magyarázatot, körülnézegetvén 1582 11| körülnézegetvén közben, hogy a hátulsó padbeliek veszteg 1583 11| veszteg maradnak-e; mert a legvásottabbak odagyülekeznek, 1584 11| hónapig. Éppen ennyit tud a jármos ökör, a rud mellett 1585 11| ennyit tud a jármos ökör, a rud mellett csálira áll; 1586 11| csálira áll; mert megszokta, a jászoloknál a harmadik helyre 1587 11| megszokta, a jászoloknál a harmadik helyre lódul, már 1588 11| helyre lódul, már ösmeri a kötelet, melyet a béres 1589 11| ösmeri a kötelet, melyet a béres nyakába vet.~Az óra 1590 11| szólnak, - órát üttetnek a magyarázat alatt, verebet 1591 11| egész óráig csiripeljen, - a vásottabb a pad alá huzódik, 1592 11| csiripeljen, - a vásottabb a pad alá huzódik, ott vartyog, 1593 11| huzódik, ott vartyog, mint a béka.~- Uraim, - szólamlik 1594 11| Uraim, - szólamlik meg a tanár. - A mai tanórában 1595 11| szólamlik meg a tanár. - A mai tanórában azon fontos 1596 11| fogunk megösmerkedni, mely a szakértők között évtizedekig 1597 11| cserélnek, hogy az emberek a természeti állapotból miként 1598 11| állapotból miként léptek át a társas életbe, melyet általánosabb 1599 11| megjelölni. Méltó tárgya a megfontolásnak e kérdés, 1600 11| az előadásra vigyázzanak. A halhatatlan lélekkel megáldott 1601 11| hatalmát: esze, ügyessége, a körülmények között való 1602 11| fegyvert szolgáltat néki a bőszült oroszlán...~Egy 1603 11| oroszlán fölött, - ismétli a tanár az előbbeni hangnak 1604 11| iránya felé, - valamint eléri a fürge madarat, mely a levegőben 1605 11| eléri a fürge madarat, mely a levegőben a föllegekig emelkedik; 1606 11| madarat, mely a levegőben a föllegekig emelkedik; de 1607 11| adattárt, melyben az emberek a körülmények kényszerüségénél 1608 11| hatalmukat kiterjeszték, hogy a tigrisnek erejével, a madárnak 1609 11| hogy a tigrisnek erejével, a madárnak gyorsaságával megküzdhessenek, - 1610 11| miként állottak az emberek a szétszórt, ugyszólván vad 1611 11| ugyszólván vad életből, a féktelenség állapotjából 1612 11| társas viszonyba, vagy, amint a jogfogalom helyesen megnevezte, 1613 11| jogfogalom helyesen megnevezte, a polgári társaságba, melynek 1614 11| méltóztassék felelni: Mi a polgári társaság?~- A polgári 1615 11| Mi a polgári társaság?~- A polgári társaság az, - mondja 1616 11| mondja Faddi meghunyászkodva a rászedetésen, - mikor a 1617 11| a rászedetésen, - mikor a polgárok egy társaságban 1618 11| társaságban vannak.~- Persze: a gömbölyü karika az, - gunyolódik 1619 11| karika az, - gunyolódik a tanár, - mikor a karika 1620 11| gunyolódik a tanár, - mikor a karika gömbölyü! Hát azt 1621 11| Igenis, láttam! - Felel a fiu.~- Példának okáért, - 1622 11| vacsoráltak tegnap este a vörös nadrágos polgárok. ( 1623 11| nadrágos polgárok. (Értsd a polgári őrhadat.)~- Üljön 1624 11| krétázza meg helyét, hogy a jövő esztendőn ugyanazon 1625 11| odább. Szemeink előtt van a polgári élet, látunk egy 1626 11| különféle elnevezéssel vezetik a kormányzatnak ügyeit, vannak 1627 11| válságos kérdések, melyeket a felek már azért sem végezhetnek 1628 11| sem végezhetnek be, mert a jogot a tudatlan vagy rossz 1629 11| végezhetnek be, mert a jogot a tudatlan vagy rossz lelkü 1630 11| lelkü nem akarja; tehát a polgári társaságban e czélra 1631 11| ellátott birák vannak, kik a felek által vallott ügyvédek 1632 11| vallott ügyvédek előadása és a tárgynak fölvilágositására 1633 11| ösmertek. Gondolható-e, hogy a polgári társaságban valaki 1634 11| köztetek? Van-e olyan, ki a mindennapi életből kihuzhatná 1635 11| Például ki lehetne az?~- A bakter; mert az nappal alszik.~- 1636 11| be egy tercziát. - Mondja a tanár, éppen midőn az órát 1637 11| midőn az órát harangozza a "famulus".~- Nem gilt az 1638 11| famulus".~- Nem gilt az a terczia! - mondja Faddi, - 1639 11| Faddi, - már harangoztak.~A tanárt röhögés kiséri ki 1640 11| röhögés kiséri ki az ajtón, a fiatalság egy része negyedóráig 1641 11| része negyedóráig vihog, a másik rész a következő tanárnak 1642 11| negyedóráig vihog, a másik rész a következő tanárnak föladványát 1643 11| olvasgatja; mert az kuruczember, a tréfát az utczán sem szereti, 1644 11| az utczán sem szereti, s a legénység előre meghunyászkodik; 1645 11| előre meghunyászkodik; mert a következő tanár nem válogatja 1646 11| következő tanár nem válogatja a szót, s a fiatalember orczájáról 1647 11| nem válogatja a szót, s a fiatalember orczájáról hirtelen 1648 11| orczájáról hirtelen lekapja a bőrt.~Nyilik az ajtó. Magas, 1649 11| tekintélyes termet lép be, a legénység hirtelen lekapja 1650 11| legénység hirtelen lekapja a föltett kalapot. Egy még 1651 11| Egy még nem veszi észre a tanárnak érkezését, föltett 1652 11| Hallja kend!... szólitja meg a föltett kalapost, elvétette 1653 11| kalapost, elvétette az ajtót, - a sertések ólban vannak, nem 1654 11| sertések ólban vannak, nem a tanulóteremben.~Beragadt 1655 11| tanulóteremben.~Beragadt a fiatalságnak szája, a kemény 1656 11| Beragadt a fiatalságnak szája, a kemény szóért nem morognak, 1657 11| kemény szóért nem morognak, a testületi szellem megzsibbad, 1658 11| szellem megzsibbad, mindenik a maga bőrére vigyáz, mert 1659 11| mert az "öreg" nem tűri el a neveletlenséget, s akit 1660 11| urak, - amit mondani fogok, a szegény fiunak szájába kenyeret 1661 11| fiunak szájába kenyeret ad, a gazdagnak alkalmas eszközt, 1662 11| hazánkat szolgálni köteles. A magyar nyilvános jogot fogom 1663 11| betüt se veszitsenek el a kincsből, melyért, a költők 1664 11| el a kincsből, melyért, a költők szerént, apáink vére 1665 11| szerént, apáink vére folyt. A magyar nyilvános jog az 1666 11| magyar nyilvános jog az a levegő, melyből élnünk kell, 1667 11| kell, és kevésbé féltem a gazemberektől, hogy elferditsék, 1668 11| saruidat, mert szent az a hely, melyen állsz. Önök 1669 11| e terem szent hely, itt a forrás, melyből a tudásnak 1670 11| hely, itt a forrás, melyből a tudásnak malasztját meritik 1671 11| malasztját meritik önök, hogy a válságos órában tudják, 1672 11| válságos órában tudják, mi a nemzeté?~Mi a hazafiság? 1673 11| tudják, mi a nemzeté?~Mi a hazafiság? Közös kötelesség, 1674 11| nem engedünk senkinek, nem a szegénynek, nem a gazdagnak. 1675 11| senkinek, nem a szegénynek, nem a gazdagnak. Követeljük mindenkitől, 1676 11| kötelességből származik mindjárt az a kötelesség is, hogy tudjuk, 1677 11| hogy átadhassuk önöknek a hazai jognak védelmét, bizhassunk 1678 11| s elvihessük magunkkal a nyugalom országába, őseinkhez, 1679 11| nyugalom országába, őseinkhez, a tudatot, hogy nyomunkba 1680 11| pazarolják.~Tanulják meg önök a polgári bátorságot, ez óriás 1681 11| ez óriás hatalmat, melyre a magyar embernek főképpen 1682 11| mély belátással mondá, hogy a magyar nemzetet megölni 1683 11| megölni csak maga tudná, a - magyar. Ezzel az erős 1684 11| tehát elhihetik önök, hogy a polgári bátorság magyar 1685 11| értelemben óriás munka. A tudatlan azt fogja kiabálni, 1686 11| kurjongatva fogja őt éltetni a tömeg, mely széles árjában 1687 11| mely széles árjában csak a nagy hangot hallja. Kinek 1688 11| lesz bátorsága megállni a tömeggel szemközt, a tudásnak 1689 11| megállni a tömeggel szemközt, a tudásnak szent és megmásithatlan 1690 11| meggyőződésével? Ki lesz akkor az a bátor magyar, ki száz meg 1691 11| mit nyiltan vallunk. Péter a harmadik kakasszóra megtagadta 1692 11| mondani? Képzeljék önök, hogy a tömeg buta, mint volt Jeruzsálemben, 1693 11| üdvözitőt feszité meg; pedig a tömeg meggyőződhetett a 1694 11| a tömeg meggyőződhetett a jelekből, hogy csak Isten 1695 11| Isten fia türhette el, hogy a zsidók lepökjék; én, a gyarló 1696 11| hogy a zsidók lepökjék; én, a gyarló ember, arczon vágtam 1697 11| ember, arczon vágtam volna a legelsőt, s nem könyörögtem 1698 11| s nem könyörögtem volna a tudatlanokért, hogy a mennyei 1699 11| volna a tudatlanokért, hogy a mennyei atya bocsásson meg 1700 11| beléjük az égnek villámait.~A tudást, és annak fegyverét 1701 11| sorában fölbuzditandom önöket a magasztos erkölcsre, mit 1702 11| nagyobb azon bátorságnál, mit a fiatal pajkosság el mer 1703 11| mer követni azért, mert a pajtások mosollyal jutalmazzák, 1704 11| volt. Addig is pedig, mig a részleteket máskor elmondhatnám, 1705 11| hallottak tőlem?~Igy beszélt az a bizonyos "öreg", kit e czim 1706 11| komolysága miatt illetett, mert a fiatalság vele ujjat huzni, 1707 11| nem mert.~Az öreg befejezé a magyarázatot, hosszabban, 1708 11| egy negyed, ez időszakot a tanár kikérdezéssel tölté. 1709 11| tölté. Elővette zsebéből a négyrétüen összehajtott 1710 11| tudta, melyik oldalra van a neve fölirva betüsorban, 1711 11| oldalra tekintett az öreg, a nyugtalan lelkiismeretű 1712 11| gyötrelem közt zörgette a szakkönyvnek leveleit, hogy 1713 11| Az első oldalon volt az A. B. C. betűn kezdődők névsora.~ 1714 11| lapot nézegetvén az öreg, az A. B. C-ések leüték fejeiket, 1715 11| C-ések leüték fejeiket, mint a hajtóvadászaton a nyul, 1716 11| mint a hajtóvadászaton a nyul, melyre a vadász fegyverét 1717 11| hajtóvadászaton a nyul, melyre a vadász fegyverét kapta, 1718 11| lóért meg lehetne lakolni. A jámborabbon észre lehet 1719 11| alattomban keresztet vetett, s a mennybe fohászkodik, hogy 1720 11| bizony isten megtanulja, mint a "Miatyánk"-ot.~A más oldalon 1721 11| megtanulja, mint a "Miatyánk"-ot.~A más oldalon levők büszkén 1722 11| az ágyunak más felé áll a torka.~Hirtelen fordit az 1723 11| Hirtelen fordit az öreg, a második oldalon levők taszitják 1724 11| oldalon levők taszitják fel a könyvet a tegnapi feladványért, 1725 11| taszitják fel a könyvet a tegnapi feladványért, s 1726 11| oldal szabadabban lélegzik, a keresztvető áhitatosan méregeti 1727 11| áhitatosan méregeti szemét a padlás felé, hogy a gerendákon 1728 11| szemét a padlás felé, hogy a gerendákon át küldje föl 1729 11| gerendákon át küldje föl az égbe a fohászt a megmenekülésért.~ 1730 11| küldje föl az égbe a fohászt a megmenekülésért.~Az öreg 1731 11| öreg torkát reszeli, hallja a könyvlevelek suhogását, 1732 11| Torkáig csiklandozza őt is a nevetés; de elkrákogja, 1733 11| tekintélyét ne koczkáztassa s hogy a vad nép izzadjon kinjában.~- 1734 11| válaszszak? Azt tartom, a K betüből legtöbben vannak, 1735 11| vannak, onnét markoljunk.~A ki K. betü, azon eret lehet 1736 11| ijedtében megaludt, mint a véres hurkában. Uram, irgalmazz, - 1737 11| illető fölkel, - hosszu a legény, mint a hatos gyertya, 1738 11| hosszu a legény, mint a hatos gyertya, és éppen 1739 11| és éppen olyan halavány. A többi nevet, s azt gondolja, 1740 11| többi nevet, s azt gondolja, a hátralevő tiz perczig majd 1741 11| elhuzakodnak egymással. A könyveket becsapják, s a 1742 11| A könyveket becsapják, s a biliárdra gondolnak a legközelebb 1743 11| s a biliárdra gondolnak a legközelebb eső kávéházban. 1744 11| mond valamit. Az öreg látja a halavány ifjut, - semmi 1745 11| megijedt, - magát majd a polgári bátorságból kérdezem 1746 11| Faddi uramat csiklandozza a kedv, legyen szerencsém 1747 11| emberem lassan huzakodik ki a hátulsó padból, hogy muljék 1748 11| idő, - lassan ér ki, mint a sánta malacz, a széket leporozza, 1749 11| ki, mint a sánta malacz, a széket leporozza, s adna 1750 11| harangoznának.~- Ha jól emlékszem, a multkor a jog fejleményéről 1751 11| jól emlékszem, a multkor a jog fejleményéről beszéltünk, - 1752 11| nyelven, hogy fejezik ki: a jog fejleménye?~Kétségbeesetten 1753 11| fejleménye?~Kétségbeesetten néz a fiu a többire, egy ügyes 1754 11| Kétségbeesetten néz a fiu a többire, egy ügyes ficzkó 1755 11| gyakorlott ügyességgel ugy tudja a szót szájának alakitásával 1756 11| alakitásával kikerekiteni, hogy a figyelmező könnyen kitalálja. 1757 11| látja, hanem elhamarkodja a dolgot, egy betüt az elejére 1758 11| az elejére ragaszt: mint a rossz diákok általában, 1759 11| rossz diákok általában, azt a keveset, mi fejükbe ragadt, 1760 11| revoluczió van, helyére mehet.~A fiu szégyenkedve ment a 1761 11| A fiu szégyenkedve ment a hátulsó padba, s ez alkalommal 1762 11| hátulsó padba, s ez alkalommal a kuszi pajtások nem segitettek 1763 11| nem segitettek kiröhögni a tanárt. Az öreg bajuszát 1764 11| ágyut fog elsütni.~- Uraim! A közéletben társadalmi szabály, 1765 11| társadalmi szabály, hogy a becstelentől a jóravaló 1766 11| szabály, hogy a becstelentől a jóravaló ember óvakodik, 1767 11| jóravaló ember óvakodik, mint a hullától, melyből a jobb 1768 11| mint a hullától, melyből a jobb rész kihalt. Jogos 1769 11| jobb rész kihalt. Jogos a büntetés, egyszersmind példa, 1770 11| egyszersmind példa, hogy a bünök könnyelmüen el ne 1771 11| könnyelmüen el ne szaporodjanak. A viz lerakja a bele hullott 1772 11| szaporodjanak. A viz lerakja a bele hullott szemetet, a 1773 11| a bele hullott szemetet, a test kiszórja magából a 1774 11| a test kiszórja magából a kóranyagot, csak a szegény 1775 11| magából a kóranyagot, csak a szegény haza kénytelen hordani 1776 11| szegény haza kénytelen hordani a gazdag tudatlant, ki majd 1777 11| az értéket képviseli, mit a kidobott állatcsont. Előbb 1778 11| kidobott állatcsont. Előbb a polgári bátorságról beszéltem, - 1779 11| Csöngettek: elvégződött a leczke.~ ~ 1780 12| barátság.~Azt mondják, hogy a pokoli kinok az életben 1781 12| életben elkezdődnek; mert a lelkiismeret nem fekszik 1782 12| álmunkban, s ha fölébredünk, a lelkiismeret kiabál, hogy 1783 12| hatkor már szállásomra jött a fűszeresnek házi szolgája, 1784 12| hogy azonnal menjek hozzá. A cseléd a sürgetésnek okát 1785 12| azonnal menjek hozzá. A cseléd a sürgetésnek okát nem tudta, - 1786 12| valami hihetőség, melyért a reggeli kora órában lehivatnak. 1787 12| lehivatnak. Felöltöztem s a válság lehangolt, bár elkészültem, 1788 12| hogy mi történt vele, s a kevély asszony egy perczig 1789 12| perczig sem akar megtürni a háznál, igy jókor tudtomra 1790 12| hogy elhordozóskodhatom.~A bolton keresztül mentem. 1791 12| bolton keresztül mentem. A fűszeres a kora órában inasait 1792 12| keresztül mentem. A fűszeres a kora órában inasait tanitgatta 1793 12| tanitgatta számolásra, s ilyenkor a fiuk oly borzasak voltak, 1794 12| mintha fésü sem járta volna a fejüket. Beléptemkor egyszerre 1795 12| egyszerre két fejet láttam a fűszeresnek markában, rázta 1796 12| fűszeresnek markában, rázta a kis kópékat, hogy fölkeverje 1797 12| Jókor jöttem, - gondolám, - a fűszeres megmondta, hogy 1798 12| hogy háborgattam! Mondja a fűszeres, eleresztvén az 1799 12| emeletbe, az asszony már vár a reggelivel.~Értem! - gondolám, 1800 12| reggelivel.~Értem! - gondolám, ez a reggeli lesz az utolsó vacsora.~ 1801 12| utolsó vacsora.~Fölmentem, a fűszeres megfoghatlan udvariassággal 1802 12| e miatt agyamba szökellt a vér, csak nem fogja a felbőszült 1803 12| szökellt a vér, csak nem fogja a felbőszült apa ránk zárni 1804 12| asszony szokott helyén ült, a kávés edények sorba rakva, - 1805 12| még most zsebemben várták a gorombaságot, s nagyon óvatosan 1806 12| nagyon óvatosan huztam ki a jobbot, hogy a kávés edényhez 1807 12| huztam ki a jobbot, hogy a kávés edényhez nyuljak. 1808 12| Ostobábban ültem, mint a csősz, ki a nemzetes asszonynak 1809 12| ültem, mint a csősz, ki a nemzetes asszonynak konyháján 1810 12| piciny kanalat.~- Szereti ön a tejbőrt? Kérdi az asszony.~- 1811 12| Nagyon szeretem! Mondám.~A tejes kanállal lekerité 1812 12| kanállal lekerité az asszony a lábasnak egész fölét, csészémbe 1813 12| egész fölét, csészémbe önté a kövér hártyát, mint édesanyám, 1814 12| hogy én legyek az ur, az a boldog, kinek legjobb dolga 1815 12| kinek legjobb dolga van a háznál. A szarvasok közül 1816 12| legjobb dolga van a háznál. A szarvasok közül kiválogatta 1817 12| szarvasok közül kiválogatta a fűszeresné a vajasakat, 1818 12| kiválogatta a fűszeresné a vajasakat, megropogtatta 1819 12| kedves Vidor ur, - kicsiny az a csésze! - Mondja az asszony.~- 1820 12| engedelmével! Mondám, s a második csészét hörpöltem, - 1821 12| korán reggel tömnek, mint a libát, hogy hizzék. Talán 1822 12| gyémántokat pityeregjen.~Megettem a második töltést is, - erre 1823 12| kinált, - miből egyszer a magam kedvéért ettem, másodszor 1824 12| ettem, másodszor az övéért. A fűszeres is boldog volt, 1825 12| Eddig kitaláltam volna a budai huzásra az öt vörös 1826 12| esztendőszámomat, negyedik lett volna a mai napé, az ötödik a hármas, 1827 12| volna a mai napé, az ötödik a hármas, a hányan együtt 1828 12| napé, az ötödik a hármas, a hányan együtt ültünk az 1829 12| ostobább számitással is nyertek a lotterián; de miért ülök 1830 12| lotterián; de miért ülök én a fűszeresnének kosarában? - 1831 12| Adolf urfinak megpuhitója, a szegény diák, kinek reménysége 1832 12| kinek reménysége soványabb a krajczáros szarvaskánál; 1833 12| szarvaskánál; mert már tudtam a statisztikából, hogy Magyarországban 1834 12| esett.~- Vidor ur, - ez a gaz fattyu régen kinozza 1835 12| mondja az asszony, - meguntam a gorombaságot, mondd meg, 1836 12| Hanem én még bolondabbul a hinárba keveredtem, hogy 1837 12| ne kiméljem, tudniillik a korbácsot; mert ha elkopik, 1838 12| ha elkopik, olcsón kapnak a szijgyártónál.~Megint hármacskán 1839 12| Előérzetem sugta, hogy most a nap fölkel, s meglátom világitó 1840 12| bizalmatlan volt hozzánk. Kezdi a fűszeres.~Persze, nem mondtam 1841 12| No de hihettem-e, hogy a szülők az én orvoslásomat 1842 12| ezen móddal gyógyitotta ki a fűszeres a hibás egyszeregyből, 1843 12| gyógyitotta ki a fűszeres a hibás egyszeregyből, Amerikát 1844 12| nem én födöztem föl.~Mivel a bizalmatlanságra nem szóltam, 1845 12| bizalmatlanságra nem szóltam, a fűszeres folytatta a szemrehányást.~- 1846 12| szóltam, a fűszeres folytatta a szemrehányást.~- Mégcsak 1847 12| Szép, igen szép, - dicsér a fűszeres, - fiatalember 1848 12| mutassa meg, mit tud. - Ó, a nagybácsi takarékos, - mondhatnám, 1849 12| mondhatnám, zsugori ember, az a munka embere, s látni akarja, 1850 12| meg urabátyjának! - Mondja a vallató. - Azt is megmondom, 1851 12| hogy kalapostól vette ön a tintát, mellyel a levelet 1852 12| vette ön a tintát, mellyel a levelet irta, - gáliczköves 1853 12| gáliczköves tinta, nálam veszi a kalapos, ki a diákoknak 1854 12| nálam veszi a kalapos, ki a diákoknak három garasért 1855 12| leveléből, melyet bátyjának irt. A kalapos tintának ösmertetőjele, 1856 12| tanit, és fölemliti, hogy a rokonságról egy szót sem 1857 12| Balogh bácsi nem dobálja el a papirt, - s nekem mindig 1858 12| küldött hozzá. Ösmerem ezt a szokását. Tegnap estefelé 1859 12| volt irva az én czimem, a fekete betük alatt homályosan 1860 12| az ő czime, melyet ön irt a kalapos tintával. Belől 1861 12| tintával. Belől forditom a levelet, minden sor alatt 1862 12| másik sor, melyet ön irt. A kocsis mondá, hogy este 1863 12| hogy este irta, hirtelen, s a régi levelek közül kapta 1864 12| Becsületes, derék ifju, - dicsér a fűszeres, - mától fogva 1865 12| elkényeztetni. Punktum.~A punktum megvolt, nem álmodtam, 1866 12| nem álmodtam, kezeimmel a kétségtelen valót tapasztaltam, 1867 12| olyan argumentumok, melyre a német bölcsész a cogito: 1868 12| melyre a német bölcsész a cogito: ergo sum-nál helyesebben 1869 12| jóllaktam: ergo vagyok.~A házas pár gyöngéd szavakkal 1870 12| szavakkal halmozott el, s a sok szép szótól elkábulva 1871 12| elkábulva bucsuztam el.~A bolton keresztül mentem, 1872 12| bolton keresztül mentem, a borzas inasok tétlen álltak, 1873 12| fésüje van az öregnek?~- Ég a fejem bőre az öt ujjától! - 1874 12| bizonyosan nem álmodták a reggeli hajczibálást, - 1875 13| A mérnök.~Üres óráimban a 1876 13| A mérnök.~Üres óráimban a mérnöknél töltém legkedvesebb 1877 13| fiatalember, szorgalmas, a mellett kedélyü, egy 1878 13| kedves Pistám, - akkor a sorokat ötvenszer elolvasom.~- 1879 13| Tapasztalatlan gyerek! - Mondja a mérnök. - Mire való a tudomány? 1880 13| Mondja a mérnök. - Mire való a tudomány? Ime, - itt az 1881 13| fogantyujában megerősitem ezt a távcsövet, mellyel egy óra 1882 13| óra járásnyiról lenézem a falutornyáról az óramutatót. 1883 13| akarok nézni, leeresztem a függönyt, hogy az utczai 1884 13| utczai nép rám ne bámuljon, a távcsőnek vége a függönyön 1885 13| bámuljon, a távcsőnek vége a függönyön kivül ér, s kényelmesen 1886 13| kényelmesen nézem az angyalfőt a rendes órában. Én szabadon 1887 13| is lát.~- Elegendő ennyi a boldogságra?~- Egyelőre 1888 13| Tapasztalásból tudom, hogy a sorsot nem erőszakolni, 1889 13| erősebbek, s ha nyitogatjuk a kaput, melyen tul mennyországunkat 1890 13| véljük, gorombán becsapja a kaput, s ott szorulunk. 1891 13| kaput, s ott szorulunk. A leány enyém lesz. Hogyan? 1892 13| még nem tudom. Köszönöm a sorsnak, hogy önt e városba 1893 13| által folyton levelezhetünk. A sors, ebből gyanithatjuk, 1894 13| kimondhatatlan élvezet a küzdelem. A gazda reggeltől 1895 13| kimondhatatlan élvezet a küzdelem. A gazda reggeltől délig nyujtózkodik 1896 13| reggeltől délig nyujtózkodik a pamlagon, semmi gondja a 1897 13| a pamlagon, semmi gondja a napi szükségesek miatt, - 1898 13| gyomorerősitőre. Jer ki velem egyszer a mezőre, hajnaltól délig 1899 13| hajnaltól délig lótfut velem a lánczhuzó gyerek, - délben 1900 13| sovány litylottyot, hogy a városban a jóravaló vizsla 1901 13| litylottyot, hogy a városban a jóravaló vizsla megszagolná 1902 13| orrával föltaszitaná. Az a gyerek a bögre mellé ül, 1903 13| föltaszitaná. Az a gyerek a bögre mellé ül, az étvágytól 1904 13| ül, az étvágytól kidagad a szeme, s ha nézed egy darabig, 1905 13| szégyenlenéd, kikapnád kezéből a kanalat, hogy helyette megedd 1906 13| kanalat, hogy helyette megedd a maradékot. Gyémántot ér 1907 13| maradékot. Gyémántot ér az a bőszült étvágy, mely a silány 1908 13| az a bőszült étvágy, mely a silány kotyvalékot megfűszerezi, 1909 13| Áhitattal hallgattam őt, - a tapasztalat oly igazán beszélt 1910 13| tudod, mennyi bölcsesség van a mindenségnek elrendezésében. 1911 13| gondolt ki unalomüzésül. Hát a vakaródzás nem élvezet? 1912 13| állapotban is van élvezet, hát a szerelem akadályaiban. A 1913 13| a szerelem akadályaiban. A regényirók összehoznak két 1914 13| egymást. Képzeld, hogy az a két találkozó még ez nap 1915 13| lehetne. - Az ifju vagyonos, a lány szintén, sőt menyasszonyi 1916 13| talált jószágnak ne véljék.~"A bor czégér nélkül elkél." 1917 13| nélkül elkél." Ezt mondja a példaszó. Ne becsüld kevesebbre 1918 13| embert, ne az ifjut, ne a lányt. Szivesen vagyunk 1919 13| Szivesen vagyunk másé, ha az a más nem ugy siet birni, 1920 13| megvásárlott árut. Még nem kelt el a lány, csak azt tudja, hogy 1921 13| életre legdrágábbnak valljuk.~A legrajongóbb szerető zokogva 1922 13| szerető zokogva sir, ha a menyasszonykoszorut fejére 1923 13| részemet, ő választott ki a sok közül, miattam nem látja 1924 13| részleteket nem kicsinyli, mint a napnak legvékonyabb sugarát: 1925 13| világitaná meg földünket, a sok kitárja előttünk a tündérországot.~ 1926 13| a sok kitárja előttünk a tündérországot.~Egy csepp 1927 13| tündérországot.~Egy csepp harmat elég a rózsalevélnek, egy pohár 1928 13| pohár viz fölüditi véredet: a sokban megfutnál. Cseppről-cseppre 1929 13| Cseppről-cseppre akarom kiüriteni a poharat,... közelitek üdvömhöz 1930 13| üdvömhöz lépésenkint, mint a muzulmán Mekkához, s az 1931 13| muzulmán Mekkához, s az a boldogsága, hogy messziről 1932 13| vársz!~- Találkozott ön a fűszeressel?~- Gyakran, 1933 13| választja el önöket egymástól?~- A különböző fogalmak, Pistám.~- 1934 13| Példának okáért?~- Például: A madár szárnyaiban bizik, 1935 13| bizik, szárnyain lopja meg a távolságot, az erdőből a 1936 13| a távolságot, az erdőből a folyampartig néhány percz 1937 13| elől szárnya menti meg. A földről a végtelen magasba 1938 13| szárnya menti meg. A földről a végtelen magasba szárnyain 1939 13| gyönyörködvén, uszhatik a légben, ott csicsereg, mert 1940 13| állatvilágnak egy nemétől sem fél, a közeledő kényétől függ, 1941 13| közeledő kényétől függ, s a gyakorlat hatalmáról korán 1942 13| hatalmáról korán meggyőzte. A vizslát engedelmessége a 1943 13| A vizslát engedelmessége a fényes terembe vezeti, sima 1944 13| emberek? Bizonyára nem. A főrangu boldog, mert tisztelik; 1945 13| boldog, mert tisztelik; a gazdag bankárnak üdvössége, 1946 13| hogy szavának hitele van, a tanult embernek értéke a 1947 13| a tanult embernek értéke a kisebb-nagyobb mértékben 1948 13| fogalmaikat el nem cserélnék. A főrangu le nem mondana rangjának 1949 13| előnyeiről csupa gazdagságért, a bankár nem válnék meg anyagi 1950 13| válnék meg anyagi előnyeitől a közbecsülésért, s a tanult 1951 13| előnyeitől a közbecsülésért, s a tanult inkább koplalna, 1952 13| anyagi fölöslegért.~Eljártam a közhelyekre, s az emberek 1953 13| Többször összekerültem a fűszeressel, s az üres időt 1954 13| átbeszélgettük.~Egy alkalommal a "Bárány" vendéglőben hosszan 1955 13| vendéglőben hosszan elmaradt a fűszeres, én faluról jöttem, 1956 13| jöttem, farkaséhesen rohantam a vendéglőbe, hol márcsak 1957 13| márcsak hideg ételeket kaptam. A sarokasztalnál ült a fűszeres 1958 13| kaptam. A sarokasztalnál ült a fűszeres negyedmagával, 1959 13| üres üvegek után számitva, a hetedik mennyországban kaptam 1960 13| föl, hogy üljek hozzájuk, a többi asztal üres, öten 1961 13| öten egészen körülüljük a szegletasztalt. Odahelyezkedém, 1962 13| Odahelyezkedém, üdvözlém a társaságot, s a kipirult 1963 13| üdvözlém a társaságot, s a kipirult arczok hasonlitottak 1964 13| hasonlitottak quart majorhoz a preferánszban.~- Mérnök 1965 13| száraz, sovány ember volt, a városban sohasem láttam) 1966 13| szagolsz otthon, elhiheti a mérnök ur, hogy négyen együtt 1967 13| Kairó - előbb beszéltek róla a másik asztalnál, - füstölt 1968 13| Mert ilyen vad nevük van a ruháknak is, az én kabátom 1969 13| holnap eljő hozzám zabért, a fűszereshez mécsbélért, 1970 13| fűszereshez mécsbélért, a mészároshoz faggyuért, akkor 1971 13| reggel mi kelünk fel először a bakter után. Ugy-e, te, 1972 13| sáfránykeverő? - Mondja a fűszeresnek.~- Sokat beszélsz, 1973 13| sokat. Mondja bosszusan a fűszeres, - vagyunk, a mik 1974 13| bosszusan a fűszeres, - vagyunk, a mik vagyunk.~- Jól mondod, - 1975 13| meglehet, koldusok, - s ha a boltból kiszórnak bennünket, - 1976 13| nézz meg egy tanult embert, a mérnök urnak a feje olyan 1977 13| tanult embert, a mérnök urnak a feje olyan kapitális, hogy 1978 13| Amerikában is tallér.~- A magad fejéről beszélj. Utasitja 1979 13| beszélj. Utasitja vissza a fűszeres.~- Az enyém, vagy 1980 13| fűszeres.~- Az enyém, vagy a tied: mindegy, - ami fejünk 1981 13| fejünk százszámra megy, mint a káposzta. Tanittasd a fiadat, 1982 13| mint a káposzta. Tanittasd a fiadat, barátom, grójersajt, - 1983 13| mert az észt nem eszi meg a sajtkukacz.~- A bankót sem. 1984 13| eszi meg a sajtkukacz.~- A bankót sem. Mondja némi 1985 13| Mondja némi kevélységgel a fűszeres.~- Hitvány portéka, - 1986 13| portéka, - megtöltöd érte a hasadat, - meghizhatol két 1987 13| s ha kikapja kezedből a forgószél, visszasoványkodol 1988 13| kilenczven fontra. Ilyen a bankó.~- Pénzért mindent 1989 13| doktort, patikárust: - a pénz az ur.~- Nem egészen, - 1990 13| egészen, - mondám én is a fűszeresnek, - az ész olyan 1991 13| boltot az eszének? - vitázik a melegülő fűszeres, - kelendő 1992 13| jókora számban, az is pénz.~- A mig ön szerencsés, nem kétlem, 1993 13| de folyvást játszik ön, - a sors keveri az ön kártyáit, 1994 13| kártyáit, s jaj önnek, ha a vaksors az ütő kártyát másnak 1995 13| mérsékelve bár, de parancsol, s a köztapasztalat bizonyitja, 1996 13| ész folyvást egyenesen jár a földön, s megvéd azon csapások 1997 13| azon csapások ellen, melyek a pénzvilágban, a mindenhatónak 1998 13| melyek a pénzvilágban, a mindenhatónak hitt tőke 1999 13| Ön nem is fogadna el a sorstól százezer forintot?~- 2000 13| forintot?~- Ne ijeszszen meg, - a sors kerüli a magamféle


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4882

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License