Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1848 1
2 2
5 1
a 4882
abba 3
abban 16
abból 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4882 a
2162 az
1633 hogy
1045 s
Vas Gereben
Garasos arisztokráczia

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4882

     Chapter
3501 22| lemondtam. Ezek messze laknak, s a hadjáratnak kalandkereső 3502 22| kalandkereső neme kipusztult a világból: a tatároktól nem 3503 22| neme kipusztult a világból: a tatároktól nem vártam szomjam 3504 22| Közelebb esett hozzánk a multból a török; de erről 3505 22| esett hozzánk a multból a török; de erről gyanus hireket 3506 22| erről gyanus hireket hallék, a hires janicsárok kipusztultak, 3507 22| janicsárok kipusztultak, a török már hirhedt beteg 3508 22| nem félhettünk. Lemondtam a háboruról.~Az asszonyokról 3509 22| anyám különösen kikereste a faluban a panaszkodó asszonyokat, 3510 22| különösen kikereste a faluban a panaszkodó asszonyokat, 3511 22| gyermek, titkon kivántam a háborut, mely a nyomoruságot 3512 22| kivántam a háborut, mely a nyomoruságot ezer kézzel 3513 22| játsztunk, kiválogattuk a tömegből a bátrabbakat, 3514 22| kiválogattuk a tömegből a bátrabbakat, aztán nálunknál 3515 22| lelkesüléssel vertük meg: mi voltunk a magyarok. Irigylettük az 3516 22| Irigylettük az elfogyott multat, a vitézségnek korát, mikor 3517 22| lóra, hogy az ellenséget a maga földjén csépeljék meg. 3518 22| maga földjén csépeljék meg. A szörnyü békében, elfáradtam, 3519 22| érkezvén, szivemben fölmelegült a vér, láttam a jurátus-legénységet 3520 22| fölmelegült a vér, láttam a jurátus-legénységet oldalra 3521 22| készen az indulóra, hogy a kardot megforgassuk török-tatár 3522 22| az utcza az élénk zajtól, a jurátus-kávéházban, hemzsegett 3523 22| jurátus-kávéházban, hemzsegett a fiatalság, egy-egy elbeszélőt 3524 22| hallgattak, mikor elbeszélte: a megye gyülésén mily bátran 3525 22| fiatalsága volt egy-egy tömegben, a bihari fiu büszkén mondá, 3526 22| mikor elsüti az ágyut. A barsi Balogh Jánossal dicsekedett, 3527 22| Balogh Jánossal dicsekedett, a soproni Nagy Pállal, s az 3528 22| szavak közé vetélkedésből a maga gorombaságát is odaszurta, 3529 22| megmentse. Sorba szedték elő a restaurácziókat, a tolnai 3530 22| szedték elő a restaurácziókat, a tolnai gyerek ijesztő számban 3531 22| hány pecsovicsot vertek meg a kubinszkiak. A szabolcsi 3532 22| vertek meg a kubinszkiak. A szabolcsi ezt nyulhajszolásnak 3533 22| az izgalomtól: hej! ha az a csöndes háboru kiütne, milyen 3534 22| vinnénk végbe.~Leültek aztán a fiuk, előkerült a vén Werbőczy. 3535 22| aztán a fiuk, előkerült a vén Werbőczy. Kövyn, Kelemenen, 3536 22| fölperesek, alperesek, vitatták a desperata causakat, mint 3537 22| desperata causakat, mint a régi közmondás szerint a 3538 22| a régi közmondás szerint a filozófusok között akármi 3539 22| észnek szikrái pattogtak, a ötletet megröhögték, 3540 22| pedig azon elmélkedtem, hogy a kard csak emlékezetbeli 3541 22| emlékezetbeli jelleg, hogy a restaurácziói verekedések 3542 22| verekedések béka-egérharcz, s a vérben öröklött bátorság 3543 22| bátorság nem pirositja meg a zöld mezőt, legföllebb a 3544 22| a zöld mezőt, legföllebb a nagy kalamárisból dönti 3545 22| nagy kalamárisból dönti ki a tintát a hosszu zöld posztóra.~ 3546 22| kalamárisból dönti ki a tintát a hosszu zöld posztóra.~No, 3547 22| van természetes oka, hogy a huszéves ifju már nem mászik 3548 22| huszéves ifju már nem mászik a fára, hogy madárfészket 3549 22| hogy madárfészket keressen. A husz éves ifju nem rakja 3550 22| tele zsebét kaviccsal, hogy a köztéren verebeket dobáljon, 3551 22| köztéren verebeket dobáljon, a huszéves ifju nem játszik " 3552 22| emberbőrt kellő alakra feszitse. A gyermeket melegebb vére 3553 22| kinyujtása és feszitésére, s a nyughatlan gyermek fölmászik 3554 22| nyughatlan gyermek fölmászik a fára, hogy egy hitvány pintyőkefészket 3555 22| inger édes kéjjel kergeti, s a természet még egyszerübben 3556 22| még egyszerübben alakit a gyermekből embert.~Az ember 3557 22| szerepek- és kivánalmakkal; a népekében minden véletlen 3558 22| lenne? Tökéletes lehetetlen.~A hosszu harczok alatt a karnak 3559 22| A hosszu harczok alatt a karnak volt szerepe. Zökkent 3560 22| karnak volt szerepe. Zökkent a világ járása, a zöld asztal 3561 22| Zökkent a világ járása, a zöld asztal mellett küzdünk. 3562 22| legközelebbi hasonlatunk a Teremtőhöz; tehát legnagyobb 3563 22| jókor, visszaadandjuk, mint a bibliai girát, szégyennel; 3564 22| nélkül, hogy Magyarországban a méltóságos grófoknak czifra 3565 22| grófoknak czifra beszédeit a titkárok irták; egyik gróf 3566 22| gróf bevégezvén beszédét a gyülésen, a hatalmas vivátokért 3567 22| bevégezvén beszédét a gyülésen, a hatalmas vivátokért visszafordult 3568 22| megveregeté, hogy sikerült a munka. Akkor szégyelltek 3569 22| igaznak erőszakoltak apáink. A szomoru Dózsaharcz leverésekor 3570 22| szomoru Dózsaharcz leverésekor a boszuálló hatalmasak törvénykönyvbe 3571 22| hatalmasak törvénykönyvbe irták a szavakat, melyek háromszázadon 3572 22| Háromszáz esztendős volt a harag, a bocsánat nemzedékeken 3573 22| esztendős volt a harag, a bocsánat nemzedékeken át 3574 22| esztendő mulva tettük le a kardot, a zöld asztalhoz 3575 22| mulva tettük le a kardot, a zöld asztalhoz ültünk, s 3576 22| asztalhoz ültünk, s hogy a legutolsó nagy ütközetet 3577 22| nagy ütközetet megnyerjük, a nemesség a letett karddal 3578 22| ütközetet megnyerjük, a nemesség a letett karddal neki állt 3579 22| letett karddal neki állt a törvénykönyvnek, kezdé kivakarni 3580 22| törvénykönyvnek, kezdé kivakarni a szégyenteljes betüket, s 3581 22| szégyenteljes betüket, s a magyar hazát kiosztottuk 3582 22| magyar hazát kiosztottuk a nép millióinak, hogy amit 3583 22| nép millióinak, hogy amit a szent földnek hantjaiból 3584 22| igaz tulajdona.~Megnőtt a gyermek csontra, kiszilajkodta 3585 22| okosan beszélni, s előfogta a söprőt, hogy ajtaja elől 3586 22| hogy ajtaja elől kiszórja a szemetet, a szilaj idők 3587 22| elől kiszórja a szemetet, a szilaj idők maradványát, 3588 22| szilaj idők maradványát, s a nemes indulatnak legelső 3589 22| tól 1848-ig megosztoztunk. A régi bátorság nem türt ellenséget 3590 22| bátorság nem türt ellenséget a harczmezőn: most a jogok 3591 22| ellenséget a harczmezőn: most a jogok asztalánál pusztitottuk 3592 22| osztálygyülöletet.~Nem volt kisebb ez a bátorság a kenyérmezei csatának 3593 22| volt kisebb ez a bátorság a kenyérmezei csatának hőstetteinél, - 3594 22| hőstetteinél, - s 1840-től kezdve a jobbak a jövendőre terveltek, 3595 22| 1840-től kezdve a jobbak a jövendőre terveltek, hogy 3596 22| hogy mi hasznát vesszük a bátorságnak, ha a jogokat 3597 22| vesszük a bátorságnak, ha a jogokat a testvérek között 3598 22| bátorságnak, ha a jogokat a testvérek között végképp 3599 22| Megjött az első gőzhajó, a kapitánya angol, kormányosa 3600 22| dán, matrózai olaszok, s a tulajdonosa? Kettőn kivül: 3601 22| Boltjainkban németül beszéltek, a varga német árjegyzéket 3602 22| hozott, az ajtózárt riglinek, a foglaló szeget nitnaglinak 3603 22| szeget nitnaglinak mondta a lakatoslegény. Könyvkötőnk 3604 22| kompaktor volt, az erdőben a nyulat csak "jager" vadászta, 3605 22| Damen Schneider" varrta a ruhát, a fűszeres "ainschlagot" 3606 22| Schneider" varrta a ruhát, a fűszeres "ainschlagot" árult, 3607 22| fűszeres "ainschlagot" árult, s a magyar a gombkötő-, fazekas- 3608 22| ainschlagot" árult, s a magyar a gombkötő-, fazekas- és csizmadiamühelybe 3609 22| csizmadiamühelybe szorult.~A vasutnak első vonala megkészült, 3610 22| első vonala megkészült, a magyar ember bámulta azt 3611 22| magyar ember bámulta azt a kormost, ki a nagy gépnek 3612 22| bámulta azt a kormost, ki a nagy gépnek kormányrudját 3613 22| azt felelte: Nix ungrisch.~A hidnak czölöpeit már le 3614 22| helyezkedék az idegen, s a magyar ember a Dunaparton 3615 22| idegen, s a magyar ember a Dunaparton megesküdött, 3616 22| Dunaparton megesküdött, hogy a lánczhordtának ördöge van, 3617 22| lánczhordtának ördöge van, ha a Dunából élve visszakerül. 3618 22| élve visszakerül. Leverték a leendő lánczhid oszlopai 3619 22| lánczhid oszlopai körül a czölöpöket, hire ment, hogy 3620 22| czölöpöket, hire ment, hogy a czölöpök közül ki fogják 3621 22| közül ki fogják szivattyuzni a vizet. Mi a Dunaparton nevettünk, 3622 22| szivattyuzni a vizet. Mi a Dunaparton nevettünk, hogy 3623 22| nevettünk, hogy az ánglus a magunk udvarában akar bolonddá 3624 22| tenni.~Megijesztettek, hogy a budai hegyoldalt keresztül 3625 22| bizony még behorpasztják a budai várhegyet, s ha Buda 3626 22| nem áll, ki hiszi el, hogy a magyar is megél még?~Aztán 3627 22| Aztán mit kap az angol, a dán, az olasz, a német boltos 3628 22| angol, a dán, az olasz, a német boltos és német mesterember, 3629 22| német mesterember, hogy ezt a sok komédiát előttünk eljátsza?~- 3630 22| jöttek ide? Kapj étvágyat a milliókhoz, kedves, magyarom, 3631 22| olyan világ kezdődött, hogy a tudomány utra kel öt font 3632 22| mértföldnyi tért, fölkapja előtted a sarat, s addig morzsolja, 3633 22| az orrod előtt arany lesz a sárból.~Szemfényvesztők 3634 22| Krajczárt szednek majd a lánczhidon a nemes embertől 3635 22| szednek majd a lánczhidon a nemes embertől is, hasztalan 3636 22| nemes embertől is, hasztalan a kutyabőr, nem lakik benne 3637 22| kutyabőr, nem lakik benne az a állat, mely az öreg apád 3638 22| nemes atyánkfia, körülnéz, a konvencziós czigányt keresi, 3639 22| ugy volt,~Hogy süvegelt a magyarnak~Mind a német, 3640 22| süvegelt a magyarnak~Mind a német, mind a tót.~Egyetlen 3641 22| magyarnak~Mind a német, mind a tót.~Egyetlen ember nem 3642 22| Egyetlen ember nem sajnálja a busulókat, egyetlenegy ember 3643 22| egyetlenegy ember nem szánja a vakaródzókat, egyetlenegy 3644 22| egyetlenegy ember rug nagyot a földön tarisznya mellett 3645 22| aludjék; mert megvirradt. - Az a nagy fejü, nagy szemöldökü, 3646 22| maradhatatlan vérü ember, ki nevében a cs-ét ch-ával irja, - ki 3647 22| cs-ét ch-ával irja, - ki azt a hires könyvet irta, mely 3648 22| hogy lomha párák, - vizet a korpára, hogy sütnivaló 3649 22| sütnivaló legyen belőle. Nézd, a nagy szemöldökü kezet szorit 3650 22| szemöldökü kezet szorit a fakó képü angollal, - a 3651 22| a fakó képü angollal, - a Dunaparton nem szégyenel 3652 22| angol hazud neki valamit, a magyar gróf elhiszi: persze, 3653 22| az angol bolonditja, hogy a hid elbir egy hatökrös szénás 3654 22| hatökrös szénás szekeret, s a gróf örömében megigér neki 3655 22| segélje nézni, mint rakják a köveket egymásra kőfaragólegények. 3656 22| s az első huszonöt botot a pallérra veretnéd, ha elfeledné 3657 22| elfeledné levenni előtted a süveget?~Hiszed, vagy nem 3658 22| Hiszed, vagy nem hiszed, az a gróf maga fejéből irja a 3659 22| a gróf maga fejéből irja a könyvet, s a munkájáért ( 3660 22| fejéből irja a könyvet, s a munkájáért (szégyen, gyalázat,) 3661 22| szégyen, gyalázat,) elveszi a pénzt, - és szemedbe nevet, 3662 22| te meg mernéd kisérleni, a te eszed is kereshetne egy 3663 22| becsületes képed van, s a "Társalkodóba" már rejtett 3664 22| neked, kedves magyarom, hogy a jövő esztendei komáromi 3665 22| rendesen vakartatod, - ha a fölösleges irósvajat csizmádra 3666 22| te mondod, hogy hunczut a német, - mert valamit tud; 3667 22| valamit tud; hanem majd a német káromkodik, hogy te 3668 22| káromkodik, hogy te vagy a hunczut, mert egyet megfogtál 3669 22| ügyességnek titkát.~Tudsz diákul?~A hires diák vers találgatta, 3670 22| legény volt, ki legelőször a vizre ment csónakázni? Ne 3671 22| hagyd magad, - te leszel a hires, - ha nemes ember 3672 22| ember létedre ott hagyod a hét szilvafát, megtanulsz 3673 22| megtanulsz számot vetni, megméred a vizet itcze nélkül, - s 3674 22| kalapácscsal keresed meg a három emeletes háznak árát, 3675 22| tekintgetsz, hogy megfordult veled a világ.~Kiütött a nagy háboru. 3676 22| megfordult veled a világ.~Kiütött a nagy háboru. Ne kapkodj 3677 22| kezdett háborut, - öli, vágja a tudatlant. Tanulj valamit, - 3678 22| fejedbe: győzni fogunk.~Ki a legény a csárdában?~A tudomány, 3679 22| győzni fogunk.~Ki a legény a csárdában?~A tudomány, kedves 3680 22| Ki a legény a csárdában?~A tudomány, kedves barátom.~ ~ 3681 23| A jurateria.~Julius Caesar 3682 23| jurateria.~Julius Caesar a spanyol hadjáratot három 3683 23| industól is kérdezték, hogy a hires téritő püspöknek sorsáról 3684 23| megsütötték, ő is evett a husából.~Két esztendei történetemet 3685 23| klasszikus rövidséggel mondom el: a mérnöki folyamot elvégeztem, 3686 23| oklevelemet is megkaptam. Közben a jurátusok közé is beirattam 3687 23| tanitván, egy törvényszakon át a jurateriai gyakorlatot tettleg 3688 23| gyakorlatot tettleg végeztem a pajtások között.~Röviden 3689 23| azt is, hogy az ifju Faddi a fővárosban nevezetes vig 3690 23| vig ficzkó volt, ő volt a tivornyák királya, a szinházban 3691 23| volt a tivornyák királya, a szinházban ő volt a kegyelemosztó 3692 23| királya, a szinházban ő volt a kegyelemosztó pártfogó, 3693 23| kegyelemosztó pártfogó, ő fizette a tapsonczokat, a Komlóban 3694 23| fizette a tapsonczokat, a Komlóban a czigánynak ő 3695 23| tapsonczokat, a Komlóban a czigánynak ő parancsolt, 3696 23| hegedülték legtöbbször, - a macskazenéket ő rendezte, - 3697 23| macskazenéket ő rendezte, - ha a kártyán két ember összeveszett, 3698 23| ember összeveszett, ő volt a kártyabiró, mint elösmert 3699 23| mint elösmert tekintély a kártyaliteraturában, hol 3700 23| kártyaliteraturában, hol a négy filkó megért néha kiválogatva 3701 23| királynénál ebédelt, én a fekete macskánál. Ez a két 3702 23| én a fekete macskánál. Ez a két hely a városi fogalom 3703 23| macskánál. Ez a két hely a városi fogalom szerint kétszáz 3704 23| volt otthon több kettőnél, a többi lakott a Pilvax-kávéházban, 3705 23| kettőnél, a többi lakott a Pilvax-kávéházban, nézték 3706 23| Pilvax-kávéházban, nézték a zöld posztót; városi ember 3707 23| ujtéren egyetlenegy fa volt a legközepén, arra volt helyezve 3708 23| legközepén, arra volt helyezve a nagy lámpa, tehát hol talált 3709 23| tehát hol talált volna a fiatalság alkalmasabb zöldséget, 3710 23| alkalmasabb zöldséget, mint a biliárdposztót!~Az a Pilvax 3711 23| mint a biliárdposztót!~Az a Pilvax hires hely volt akkor. 3712 23| meg ott. Az öreg Károly, a főpinczér, mint valami 3713 23| jelentette, hogy meghalt, a holt pedig nem iszik kávét; 3714 23| mert Károly ur nem adott.~A szentistváni törvényszakon 3715 23| szentistváni törvényszakon a régiek végezték az ügyvédi 3716 23| határidőben teledestele volt a kávéház a legkiáltóbb ellentéttel. 3717 23| teledestele volt a kávéház a legkiáltóbb ellentéttel. 3718 23| ficzkó hizottan jött be a faluról, képén csillogott 3719 23| faluról, képén csillogott a zsir, az egészségnek pirja 3720 23| lehetett volna gyujtani nála. A tavali legénységnek része 3721 23| legénységnek része levedlette a parasztszint, halvány képéről 3722 23| kabátján egy gomb maradt a torkánál, hogy összetartsa 3723 23| torkánál, hogy összetartsa a kopott ruhamaradékot, s 3724 23| eltakarja az inget, mely a szegedi szappanra rákiáltana, 3725 23| ököllel verte az asztalt s a pinczéreket tanitotta emberségre, 3726 23| tanitotta emberségre, s a gorombaságot készpénzzel 3727 23| készpénzzel fizette, mint a kávét és a szarvast. Most 3728 23| fizette, mint a kávét és a szarvast. Most ő sugta a 3729 23| a szarvast. Most ő sugta a pinczérnek, hogy ne orditson, 3730 23| Persze hozzágondolta, hogy a zaklatásért egy nyaklevessel 3731 23| gyönyörüség volt nézni, ha a süldőjurátus betoppant a 3732 23| a süldőjurátus betoppant a barlangba, s elkezdett parancsolni. 3733 23| ki mondani merné, hogy a ficzkónak tüdőbaja volna. 3734 23| parancsol egy tábornok, mikor a sánczokba kergeti az ingadozó 3735 23| hangból kikerül négy főbiró, s a vármegyében nem mer nyikkanni 3736 23| féljünk, még mi vagyunk az a faj, melyből isten az ő 3737 23| hogy megkorbácsolja vele a világot. Hallom még most 3738 23| zajgónak hány forint van a zsebében. Hangjából kiszámitom 3739 23| ez csak egyszer kiált. A tiz forintos nem bir várni, 3740 23| másodpercz alatt megigéri a pinczérnek, hogy egyik fülét 3741 23| hogy egyik fülét leszedi, s a tenyerébe adja. Az ötven 3742 23| ötven forintos fölkapja a széket, s megkinálja vele 3743 23| széket, s megkinálja vele a pinczérnek hátát, hogy hozzá 3744 23| támasztja, ha dülleszkedni akar.~A fiatalságnak valóban java 3745 23| fiatalságnak valóban java a "közvélemény asztala" mellett 3746 23| közvélemény asztala" mellett ül, a vén Károly készséggel szolgál 3747 23| Károly készséggel szolgál a körülülőknek, nem kérdi, 3748 23| fenékig vastag legyen, mint a kanizsai sár. A másiknak 3749 23| legyen, mint a kanizsai sár. A másiknak semmi föle sem 3750 23| másiknak semmi föle sem kell, a czukorból egy darabot használ, 3751 23| czukorból egy darabot használ, a többi, meg az apró pénz, 3752 23| többi, meg az apró pénz, a vén Károlyé mind. A harmadikról 3753 23| pénz, a vén Károlyé mind. A harmadikról nem is szólok, 3754 23| annak szokásait is tudja a vén pinczér, ezek az ő kedves 3755 23| kedves gyermekei, s ha ő a diploma mellé adna egy bizonyitványt, 3756 23| tessék elhinni, megérné a másik kalkulusát; mert akit 3757 23| Károly megdicsér, az már a kéményben sem kormosodnék 3758 23| kávét, csöndesen megáll a fiuk háta mögött, hallgatja 3759 23| fiuk háta mögött, hallgatja a valóban érdekes vitatkozásokat, 3760 23| érdekes vitatkozásokat, a körülülök vonásaiból itéli 3761 23| most okosat mondott, mert a vén Károly husz évig nem 3762 23| fehér, fekete (tudniillik: a kávé), szolgája (annak, 3763 23| bin hier karzat! (Ez volt a hatodik.)~Kedves, feledhetlen 3764 23| szedtem, az öntudatot, hogy a termőréteg elég kövér, s 3765 23| termőréteg elég kövér, s a mag gazdag gyümölcsöt 3766 23| ha egy jóravaló kertész a parajt és a dudvát jókor 3767 23| jóravaló kertész a parajt és a dudvát jókor kipusztitja.~ 3768 23| Gőzhajói ismerősöm volt a közvélemény asztalának vezérszónoka. 3769 23| nyugodt eszü fiu, s az a különös erkölcs volt meg 3770 23| kormányhivatalt vállalt a közlekedési osztályban.~- 3771 23| osztályban.~- Nos, aztán? - Kérdi a vezér nyakon kapva a gyanakodó 3772 23| Kérdi a vezér nyakon kapva a gyanakodó megemlitést, melyet 3773 23| ember. - Mondja kinjában a másik, tudva, hogy ma ő 3774 23| Feszitsd meg! - mondja a vitázni akaró - ez egy emberünk 3775 23| keres ő Budán?~- Beveszi a várat, édes barátom, s ha 3776 23| szemrehányásképpen mondá, hogy a kormány olyan embereket 3777 23| hivatalt vállalni? Erre aztán a másik azt mondá: Semmi áron 3778 23| felelek kérdésedre, - mondja a gróf, - ha a java hátra 3779 23| kérdésedre, - mondja a gróf, - ha a java hátra vonul, kénytelenek 3780 23| kénytelenek vagyunk fölszedni a férgest. - Eddig az adoma, 3781 23| lesz, maholnap kisöprik a várat, - s a levegő megtisztul. 3782 23| maholnap kisöprik a várat, - s a levegő megtisztul. Tudom, 3783 23| Mózes kivezette Egyiptomból a zsidónépet, a rabság helyett 3784 23| Egyiptomból a zsidónépet, a rabság helyett meginditá 3785 23| rabság helyett meginditá a népet az igéret földére, 3786 23| eszedbe juttatom, hogy a gaz nép megunta a vándorlást, 3787 23| hogy a gaz nép megunta a vándorlást, visszavágyott 3788 23| vándorlást, visszavágyott a husos fazekak mellé, fölpanaszolta, 3789 23| egyiptomi rabságban.~Ilyen volt a tömeg mindig, s a vezetőknek 3790 23| Ilyen volt a tömeg mindig, s a vezetőknek osztályrészül 3791 23| vezetőknek osztályrészül csak a hálátlanság jutott; mert 3792 23| járását, magasztos terveiket a buta tömeg nem tudta. Tudom 3793 23| Tudom én, hogy belőled a legtisztább hazafiui megdöbbenés 3794 23| megdöbbenés szólt: hanem ezt a gyanakodó hazafiságot, mely 3795 23| gyanakodó hazafiságot, mely a hazán segiteni sohasem tud, 3796 23| olyannak tekintem, mint a tyukszemet, mely az én testemnek 3797 23| nőtt ki, mégsem bánom, ha a borbély éles késével kivágja; 3798 23| embernek hazafisága olyan, mint a legerősebb borszesz, - nem 3799 23| borszesz, - nem ihatom, mint a vizet, mert meggebedek tőle; 3800 23| meggebedek tőle; hanem ha a józan eszü orvos a gyógyszertárból 3801 23| hanem ha a józan eszü orvos a gyógyszertárból kis adagban 3802 23| használ.~Volt már látcső a kezedben, ugy-e? Ha a váczi 3803 23| látcső a kezedben, ugy-e? Ha a váczi toronyórának mutatóját 3804 23| akarod meglátni, kihuzod a csöveket a végső vonalig; 3805 23| meglátni, kihuzod a csöveket a végső vonalig; mert különben 3806 23| végső vonalig; mert különben a tornyot el nem hozza Váczról 3807 23| kisétálnál Palotára, már a látcsőt negyedrészszel összetolhatnád, 3808 23| közelebb volnál Váczhoz, s ha a gróf 1825-től ostromolja 3809 23| már rég berughatta volna a várkaput, hogy megfogja 3810 23| várkaput, hogy megfogja a gyeplőt, mellyel eddig véresre 3811 23| véresre rángatták szánkban a zablát.~Én a grófot másnak 3812 23| rángatták szánkban a zablát.~Én a grófot másnak vélem, mint 3813 23| Ő pedig megelégszik, ha a vastag kötetekből annyit 3814 23| ő czéljait akadályozza. A lánczhidat részvényes társulattal 3815 23| kell vakarni egyelőre azt a kiváltságot, hogy a nemes 3816 23| azt a kiváltságot, hogy a nemes ember ingyen sétálhasson 3817 23| ember ingyen sétálhasson át a hidon, - s akinek esze van, 3818 23| esze van, megfizeti majd a krajczárt, melyért télen 3819 23| átsétálhat Budáról Pestre. A vasut nem kerülheti ki minden 3820 23| vakartat egy pár sort, s a kisajátitási törvénnyel 3821 23| kisajátitási törvénnyel neki megy a kastélynak, s ha illendő 3822 23| kiraknak az országut mellé, s a vasutat mégis meg fogják 3823 23| csinálni.~Hasztalan akarod a tiszamelléki posványt meghagyni 3824 23| friss törvényt belefirkálnak a törvénykönyvbe, s a vadrécze 3825 23| belefirkálnak a törvénykönyvbe, s a vadrécze helyett nyulat 3826 23| árpatarló között.~- Jajgattak a dunamelléki korcsmákért; 3827 23| philantropia kétségbeesett a korcsmárosokért, kiknek 3828 23| korcsmárosokért, kiknek vendégeit a gőzös repülve hordja most. - 3829 23| korcsmárosért hóditotta meg Árpád a Duna két partját?~A nyulhuson 3830 23| Árpád a Duna két partját?~A nyulhuson megérzed, hogy 3831 23| de nem veszed észre, hogy a legnagyobb magyar föl akarja 3832 23| akarja szerelni e földet a Kárpátoktól Adriáig, hogy 3833 23| benne, mint szent madarunk, a gólya, mely kigyót és békát 3834 23| ott, hol buján teremhetne a buzakalász. A nemzeti szegénység 3835 23| teremhetne a buzakalász. A nemzeti szegénység ellen 3836 23| nemzeti szegénység ellen küzd a gróf, azt veri fejünkhöz, 3837 23| fejünkhöz, hogy bundára kenjük a zsirt, a tespedésben hizunk 3838 23| bundára kenjük a zsirt, a tespedésben hizunk meg, 3839 23| minden gaz pénzkupecz; mert a földnek parancsolni nem 3840 23| melyet elődeink bennfeledtek.~A mi bűnünk rovásától vastagodtak 3841 23| rovásától vastagodtak meg a gróf által irott munkák. - 3842 23| gróf által irott munkák. - a kék folt a mi hajunkon van, 3843 23| irott munkák. - a kék folt a mi hajunkon van, ahova oda 3844 23| van, ahova oda vagdalta a vastag köteteket. E szellemi 3845 23| tüzelt, ami fülünkbe dugta a tüzes taplót, s még most 3846 23| értjük. Ha Budára megy, hogy a kormányrudat segélje igazitani, - 3847 23| küszöbén, hova nem jőne a hajdu dobbal.~Ám menjen 3848 23| hajdu dobbal.~Ám menjen a gróf Budára, - aki többet 3849 23| első.~- Éljen! - Mondja a vén Károly éppen jókor, - 3850 23| vén Károly éppen jókor, - a közös barátok fölkeltek 3851 23| tekintsek. Valaki lenyomott a székre, - s a mellettem 3852 23| lenyomott a székre, - s a mellettem ülő üres székre 3853 23| hozta ide Faddi urat? - Ezt a fészket az öregurak el szokták 3854 23| mert mondhatom, hogy a nyerset is megsütik ennél 3855 23| találhatnánk. Másnapra maradt a folytatás, és abban egyeztünk 3856 23| egyeztünk meg, hogy délben a szálláson látogatom meg 3857 23| Gyertyagyujtáskor értem a jurateriába, - s a hat közül 3858 23| értem a jurateriába, - s a hat közül egyedül voltam 3859 23| nappal hatan fértünk meg a tanyán, - éjjel pedig voltunk 3860 23| éjszakára be-betekintettek, s a hat ágyban rendesen tizenkettő 3861 23| ágyteritőn nyujtózkodott a padlón.~A váratlan vendég 3862 23| nyujtózkodott a padlón.~A váratlan vendég éjjel bejött 3863 23| váratlan vendég éjjel bejött a szobába, - már az ajtónál 3864 23| Elsütött egy gyufaszálat, a föllobbanó lángnál kikereste 3865 23| helyet, hova lehuzódhatik, s a házi szabály szerint megnézte, 3866 23| szabály szerint megnézte, hogy a vánkos hol van hosszára 3867 23| hosszára helyezve; mert az a gazdának a helye, ha még 3868 23| helyezve; mert az a gazdának a helye, ha még haza nem jött 3869 23| megtörtént, hogy reggel a hálópajtás rám nézett, s 3870 23| maga kicsoda?~- Én vagyok a gazda! - Mondám nevetve, 3871 23| hogy engem vallat, - arra a vendég falnak fordult, tovább 3872 23| lefeküdtem, befordultam a falhoz, hogy a váratlan 3873 23| befordultam a falhoz, hogy a váratlan vendég bizvást 3874 23| elhelyezkedhessék mellettem. A törvényszaknak elején hét-nyolcz 3875 23| számithatánk; mert három-négy napra a vidékiek nem fogadtak szállást. 3876 23| koronkint hallám az ajtónyitást, a gyufavillanás fénye vendéget 3877 23| valaki mellém nyujtózkodik, a pacsuliszag megnyugtatott, 3878 23| kávéházi töltelék; mert az a szagu kenőcsnek árát 3879 23| vendégemet nyöszörögni hallám. A falhoz huzódtam, hogy a 3880 23| A falhoz huzódtam, hogy a kéretlen vendégé legyen 3881 23| kéretlen vendégé legyen a nagyobb kényelem, talán 3882 23| másnak szomszédságába, s a kényes urfi a szomszéd mellett 3883 23| szomszédságába, s a kényes urfi a szomszéd mellett nem tud 3884 23| mellett nem tud elaludni. A tágabb helyen még kényelmesebben 3885 23| az apád? - viszont kérdi a szomszéd rekedt hangon.~- 3886 23| nem is ösmertem. Feleltem a kiváncsinak.~- Hát adósságod 3887 23| Baloghot sem ösmered, a vén uzsorást az Ősz utczában, 3888 23| alatt?~- Baloghot ösmerek a harmadik vármegyében, - 3889 23| pajtás, - én átugrottam a huszonnegyedik esztendőt, 3890 23| gyónjam és áldozzam, hogy a másvilágra kimosdatva indulhassak; 3891 23| gondolám, - befordultam a falnak, s reggelig aludtam, 3892 23| szomszédomat.~Hét órakor benyitott a tisztogató, hogy a ruhákat 3893 23| benyitott a tisztogató, hogy a ruhákat tisztogatás végett 3894 23| álmomból fölébredtem, szemeim a vendégre vetődtek, s majd 3895 23| hálópajtásom az ifju Faddi volt, a rég kergetett és megtalálhatlan 3896 23| időt használhassam; mert a fiu nem fog kimozdulni az 3897 23| mindenről.~- Ifiuram, - mondja a tisztogató, - hozzak reggelit?~- 3898 23| Ifiuram! - mondja vakaródzva a szolga, - ha a jurateriában 3899 23| vakaródzva a szolga, - ha a jurateriában a hálóvendégek 3900 23| szolga, - ha a jurateriában a hálóvendégek reggelit is 3901 24| időben fölkeltik az alvót. A gond és bánat kegyetlenebb 3902 24| kegyetlenebb ébresztő; mert a megragadt áldozatot elaludni 3903 24| Faddi felöltözötten sétált a vendéglői szobában, - kopogtatásomra 3904 24| korban megilleti az embert a nyugalom.~- Az az élhetetlen 3905 24| urambátyám, - magyarázám a dolgot, - ő nem tudja, hogy 3906 24| beszélgettünk.~- Részeg is a gazember?~- Lassabban, kedves 3907 24| ne sütögessük az ágyut, - a jurateriában rendes szokás, 3908 24| jurateriában rendes szokás, hogy a juratuspajtásnak ösmeretlen 3909 24| beszélgettek együtt.~- Mikor a legénység alszik, mi nem 3910 24| kiabálhattunk, - ez az oka, hogy a sötétben egymásra nem ösmertünk.~- 3911 24| tudom, hogy az anyai részt a fiu elpazarolta, azt is 3912 24| uramöcsém mindent tud, - én a haszontalan ficzkót most 3913 24| elmenni az Ősz utczába, a 15-ik számu házban lakik 3914 24| mennyit adott fiamnak az a rabló?~- Ha jól hallottam, 3915 24| csak megkaphassalak. Ez a kétezer forint már az én 3916 24| drágább lesz.~Az öreg kék lett a haragtól, botját fölkapta 3917 24| botját fölkapta az ágyról, s a hat vágásból mutatott egyet, 3918 24| megijedtem. Elhallgattam, hogy a kétezer forint megszaporodott, 3919 24| forint megszaporodott, mint a csudarozs: kettőből tiz 3920 24| Hirtelen megjegyzem, hogy a bizonyos házig elkisérem, 3921 24| indulóban voltunk, kezemet a kilincsre tettem, hogy az 3922 24| erős, csontos ember, mint a - feleségétől?~Szerettem 3923 24| mutatott, hogy akár jövendölt a naptár mára akár nem, de 3924 24| volna.)~- Látlak! - mondja a férj, lerakva botját, kalapját, - 3925 24| lélegzetet vett, s ez volt a töltény, ha majd el kell 3926 24| lejösz Pestre, hogy rendezed a dolgokat, mit csinál az 3927 24| dolgokat, mit csinál az a szegény gyerek?~- Gondolom, 3928 24| le, kedves feleségem, te a kanapéra, én veled szemközt, 3929 24| Igy ni. - Mondja az öreg a helyekre mutatva. Kedves 3930 24| találkozott tegnap velem a kávéházban, s mi hirrel 3931 24| hozzám?~Röviden elmondám a történteket egészen a kétezer 3932 24| elmondám a történteket egészen a kétezer forintig.~- Kétezer 3933 24| Faddinak) s nem vertem félre a harangot. - Nézzen arczomra, 3934 24| Aztán tessék elolvasni ezt a levelet, férjem irta fiamnak, - 3935 24| indulatot?~Faddin fogott a guny, és látszék, hogy nem 3936 24| forintot, s hogy e kétezerért a fiu tizezeret méltóztatott 3937 24| miért, az öreg elővette a pipatartózsákból a legöblösebbet, 3938 24| elővette a pipatartózsákból a legöblösebbet, himzett dohányzacskójából 3939 24| Nevetve mondá, hogy az utczán a favágócsalád mily kedélyesen 3940 24| mily kedélyesen rángatja a fürészt, mellettük egy nagy 3941 24| nevetett az öreg Faddi, a kis fiunak két piros pofája 3942 24| két piros pofája kidagadt a hurkától, s az öreg azt 3943 24| kisebb kolbász leszaladna a gyereknek torkán.~Mi lelte 3944 24| kézvonitással. Nem feleltem a néma jelekre, lélekben megértettem, 3945 24| az öreg örömest megfizeti a tizezer forintot, csak hogy 3946 24| szólni. Vidáman eregette a füstöt, az asszonyt hagyta 3947 24| az asszonyt hagyta ázni a lében, hogy puhuljon. A 3948 24| a lében, hogy puhuljon. A világért nem pattogna az 3949 24| helyére, jobb lábszárát a balra helyezé, féloldalt 3950 24| bubánatában, hogy vénségére, a huszárra, frakkot huztak 3951 24| szünnapokon kikért az árvaházból s a Dunaparton a kofáktól a 3952 24| árvaházból s a Dunaparton a kofáktól a kosarak fenekén 3953 24| a Dunaparton a kofáktól a kosarak fenekén összeszakult 3954 24| asszonyt pirosra festette a szégyen. (Sok asszony szégyenli, 3955 24| asszony szégyenli, hogy férje a maga erejéből lett valami.)~- 3956 24| apám temetésére. Kiállt a katonabanda, - én a nagy 3957 24| Kiállt a katonabanda, - én a nagy trombitás mellett álltam, 3958 24| gondolkoztam, hogy ha ezt a nagy trombitát az apám füle 3959 24| boltosinasnak egy füszerkereskedésbe a szénapiaczon. Öt esztendeig 3960 24| esztendeig voltam inas, talán a hatodikban is az maradtam 3961 24| is az maradtam volna: de a városbiró megsajnált, hogy 3962 24| városbiró megsajnált, hogy a boltban elfagytak kezeim, - 3963 24| kezeim, - megparancsolta a gazdámnak, hogy szabaditson 3964 24| szabaditson föl. Aztán kiküldött a Sárosfürdőbe, s irgalomból 3965 24| szeretett volna elájulni. Ez a három krajczáros őszinteség 3966 24| őszinteség mélyebben hatott a tizezer forintos hirnél.~- 3967 24| sehogysem érdekelheti ez a történet.~- Mást beszélek, 3968 24| Faddi átcserélvén bal lábát a jobbra. - Inaskoromban megösmerkedtem 3969 24| mészárosinassal, mellettünk mérték a hust, reggeltől estig láttuk 3970 24| nekem pörkölthust hozott a kapu alá, én fügét és szentjánoskenyeret 3971 24| s ezeken mutogattam neki a betüket, s éppen három esztendeig 3972 24| meg valahogy olvasni. Ez a pajtásom később meggazdagodott, 3973 24| s mondhatom, ő csinált a főbiróból alispánt. Beült 3974 24| főbiróból alispánt. Beült a vármegyeházba, s a boldogságban 3975 24| Beült a vármegyeházba, s a boldogságban ugy megrészegedett, 3976 24| ugy megrészegedett, hogy a gyülésen már a tanácskozmányba 3977 24| megrészegedett, hogy a gyülésen már a tanácskozmányba is beleszólt. 3978 24| nyelve meg nem bicsaklik, s a nemesség jogát védve azt 3979 24| kiált egy gubanczos nemes a másik oldalról, s ez naptól 3980 24| mert elfeledtem, hogy amit a staniczliról leolvastattál 3981 24| annyiért csak hajdu lehetnék a megyeház kapujában: maradjunk 3982 24| kérdem, ha én alólam kikapnák a vagyont, mit a szerencse 3983 24| kikapnák a vagyont, mit a szerencse hozzám vágott, - 3984 24| vágott, - mi lehetnék én a tudományom után? Hajdu, 3985 24| tudományom után? Hajdu, vagy mert a gorombaságot nem veszem 3986 24| gorombaságot nem veszem boltban; a pesti hajóhidnak végén vámos!~- 3987 24| galambom, hogy itt ülsz a czifra kanapén.~- Köszönöm 3988 24| czifra kanapén.~- Köszönöm a figyelmet, különösen megtiszteled 3989 24| különösen megtiszteled a feleségedet.~- Nem mondtam, 3990 24| engem az alispán ur ebédre. A nagy világért el nem mentem 3991 24| szégyenlettem volna, ha a kotlettnek szárán a czifra 3992 24| ha a kotlettnek szárán a czifra papirost megettem 3993 24| papirost megettem volna. A fehér bárányban már rágtam, 3994 24| hogy az is megenni való.~- A nyavalya fölüti az embert, 3995 24| professzora, én tanitottam olvasni a staniczlikról, - ennyivel 3996 24| mindannyiszor hasonlitott a pulykához, mikor Faddi bácsi 3997 24| zsákhányó. Lehuztad rólam a zsinóros dolmányt, hogy 3998 24| zsákom, holnap másnak. Ha a molnároknak hitelre adom 3999 24| molnároknak hitelre adom a buzát, megtitulálnak, hogy: 4000 24| Ha nem adok hitelbe, s a molnár kénytelen készpénzért


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4882

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License