Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
visitottak 1
viskó 1
viskóba 1
vissza 23
visszaadandjuk 1
visszaadni 1
visszaadnunk 1
Frequency    [«  »]
23 szerint
23 szobában
23 tolem
23 vissza
22 férjem
22 gyermek
22 ingyen
Vas Gereben
Garasos arisztokráczia

IntraText - Concordances

vissza

   Chapter
1 5 | szárnyas nem kivánkozik vissza többet, - ha leül a pozsonyi 2 9 | hordtam a levelet oda és vissza, meg az ingyen olajt és 3 9 | volna meg magamat, hogy én vissza ne vágjam! Én türném el, - 4 10| hogy az elátkozott városra vissza ne tekintsenek, - s hogy 5 11| kihajtja az iskolából, és oda vissza nem könyörögheti senki.~- 6 13| fejéről beszélj. Utasitja vissza a fűszeres.~- Az enyém, 7 14| kenyérvadászt éhen veri vissza fekhelyére. Ha sikerült 8 14| Rézi diákját káromolva tért vissza; - mert hiába ijedt meg 9 15| megbukottra s nevetve tolta vissza az ifiuraknak, hogy ehhez 10 18| visszahelyezte.~Adolffal tértem vissza. Szokás szerént könyvembe 11 19| örökre egyesülten léptek vissza.~- Önök menjenek haza, - 12 19| Nem ülök le, - utasit vissza, - állva is összeveszhetünk, 13 19| gyönyörködteti önöket, jöjjenek vissza, szállásuk berendezve várja 14 21| vérnek tüze.~- Mikor tér vissza?~- Nem sietek haza; mert 15 25| aszott testbe nem talál vissza?~- Hol találom urambátyámat? 16 26| mint csődtömegből kérhetné vissza igaz tulajdonát, ide nem 17 27| Rám nézett az öreg, - én vissza ő , mintha a malasztot 18 28| elhitetné apámmal, hogy ismét vissza nem esem.~- Én elhiszem, 19 28| elhiszem, hogy nem esik ön vissza.~- Uram! - pattan föl az 20 29| állva, - testvéremet ön adta vissza apámnak, anyám szivét ön 21 29| ihletetten, kezeért adhatnám vissza, - a levélkét csak az ön 22 29| csak az ön kezeért adnám vissza, atyját csak az ön kezével 23 31| most mindenem van! ön adta vissza nőmet, fiamat, vagyonomat...~-


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License