Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Vas Gereben
Garasos arisztokráczia

IntraText CT - Text

  • Hétköznap.
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

Hétköznap.

Köztünk legyen mondva, Pista öcsém, ha a világot körül lehetne venni nagy fallal, bátran fölirhatnák a kapura, hogy az egész világ egy bolondok háza, s mindannyit méltán kötöznék meg, mert oda való. Példának okáért: az én ősöm a török háboruban egy basával ölre kapott, egymást verték a földhöz, a török kiszedte ősömnek minden haját, azóta vagyunk nemes Kopaszok, ősöm pedig öklét dugta a basának szájába, s oly erővel tolta a torkába, hogy megfult. Nemesi czimerünkbe a basa helyett medvét engedtek rajzolni, s egy markos magyar a medvének száját kettérepeszti. Illendő dolognak tarták, öcsém, hogy e szörnyü dolgot bámulva beszéljék el maradékaiknak, s elhittük, hogy a szimbolikus medvével természetben is megbirkóznánk, holott merem hinni, hogy az igazi medve az üstökkel a fejünk bőrét is lehuzná, s nem Kopaszok, hanem "Nyuzottak" volnánk, rettentő példájára az emberiségnek, mely büszkén nézi nemességének állatokat ijesztő jelvényét.

Mosolyogva nézzük a polgárt, ha batárban ül. Kihizott képe, mint az egyiptomi hét kövér esztendő tekint ki a batárnak ablakán, s mi ráfogjuk, hogy elkapja fejét, ha a kocsiablakon át meglát egy igazi urat, ki nem kénytelen az utczára menni, hogy uraságát lássák, kiküldi inasát, annak kabátjára elöl-hátul huszonnégy gomb van varrva a szétrepesztett száju farkassal vagy medvével, - s az inas gombjaival hirdeti urának dicsőségét. Ne legyünk egészen bolondok, az a polgár sem az, - röhögi a czimeres gombot, mert az ő boltja előtt nagyobb oroszlán van kipingálva, mint egy ökör, két első lábával dühödten tép egy sós pereczet, melynek igen kicsiny példányát ő, mikor otthon van, két krajczárért árulja, - s még ő nevet, hogy az ő oroszlánját jobban bámulják a heti vásáros parasztok, mint a liberiás inasnak huszonnégy gombját.

Mikor lesz vége a komédiának? mikor keressük az érdemet az egyénben, s hol van az a Foulton, Franklin vagy Stephenson, ki azt a mértéket fölfedezi, melyen az embernek csontja, husa és poczakja helyett az érdemeit meg lehet mérni?

Ha majd bemegyünk a városba, a gabonavásárhelynek sarkán meglátjuk a nagy fekete faragványt, mely élő nagyságban képvisel egy kutyát, s messziről inti a jámbor falusit, hogy itt az a bolt, melyben a görbe fának olaját árulják.

A gazda a boltnak elején áll, fején ernyőtlen bársony sipka, tisztes potrohán zöld posztókötény van átkötve, s hogy az ösmerős paraszt el ne surranhasson, koronkint kikiált a boltból egy megszokott szöveget, melynek minden szavát összefoglalja:

Ittkaphatósáfránymagyarborsfaolajárpakásaszegfüszegfehérgyömbérafeketekutyaczimalatt!

A fekete kutya czim alatt megüti a falusi atyafinak füldobját, lekeriti tarisznyáját a válláról, bevásárolja mindazt, mit az anyjuk a szájába rágott, s még a keritésen át is utánakiabálta, hogy a fekete kutya czim alatt vegye meg, aztán ráadást is kérjen.

- Öt garasért magyarborsot kérek!

- Ennek az érdemes ugodi embernek öt garas ára magyarborsot, tiszta magyarborsot, megszitált magyarborsot, válogatott magyarborsot, karácsonyestén mért magyarborsot adjatok, - ordit a főnök. A paraszt csodálkozik, s az utolsó szavak magyarázatát kérdi.

- Miért abból, amit a karácsonyeste mértek?

- Meg ne mondja senkinek, - csak magának mondom, az ugodi embernek, hogy amely házban karácsonyeste válogatott magyarbors van, kövérebb hizót ölnek.

A paraszt elhiszi, megköszöni az emberséget, s megfogadja, hogy soha többé más boltba nem megy.

- Szerezd meg a fontot, - kiabál a gazda, mikor már látja, hogy a mérték az egyensulyt elérte, - s nagyobb tévesztésül belenyul a fiókba, hogy majd ő szerzi meg, aztán összefogott három ujját belöki a mértékbe, hogy az ámitás tökéletes legyen, pedig éppen ekkor kapott ki néhány szemet, a mennyivel az inas valóban megszerezte, hanem a számitó kereskedő szerencsésen megint visszalopja. A paraszt meg van elégedve, - a kereskedő pedig nem vesztett, és a pintyet élete hosszára megfogta. A heti vásárnak délelőttjén ezer ember fordul meg a boltban, két legény, négy inas, a feleség és egyik leánya szolgálnak a vásárlóknak. Egy délelőtt ötezerszer elmondják, mi tetszik? mennyi tetszik? Csak a gazda nem mozdul az iróasztaltól. Korán reggel az iróasztalhoz zsámolyt tettek be, hogy arra állva figyelhessen embereire és a vásárlókra. Élénk szeme mindent lát, a vad zsibajban kiösmeri az egyeseknek hangját, s ha gyanús pofa tolakodik a tömegbe, hogy hátra nyulva, az alacsony fiókokból kilopjon valamit, az oktondi meg van csipve; de lármát nem üt vele a kereskedő, hogy vevőit a gyanuval el ne riaszsza. A tolvaj czélt érvén, a legényekhez vagy inasokhoz megyen, hogy valamit vegyen. A gazda ekkor remekel, s mintha az egyszeregyből kérdezne, németül kiált az eladóra:

- Franzl, achtmal acht (azaz vigyázz,) - mire a másik az egyszeregyből viszszafelel:

- Nyolczszor nyolcz hatvannégy. Pedig azt jelenti, hogy érti.

- Hat meg kettő? kérdi ujra a gazda, (azaz: a hatodik fiókból lopott két font rizskását.)

A tolvaj angyali nyugalommal kér egy krajczárért gyantát, odavet egy huszast, s a kis boltosinas kifogja a rizskásának árát, megmondja a csudálkozónak, hogy a gyantáért jár egy krajczár, két font rizskásáért negyvenkilencz krajczár.

- Rizskása? kérdi a tolvaj.

- Igen, - felel nyugalommal az inas, - elfeledte ön, hogy már a zsebében van? Alásszolgája! máskor is legyen szerencsém! mondja tovább az inas betanult hideg vérrel, s a tolvaj örül, hogy hátbaütés nélkül eleresztik; mert csak nem bolondult meg, hogy zsebét kikutattassa s aztán az utczai sár közepébe lökjék ki. A közönség semmit sem vesz észre, zavartalan végzi vásárlásait a boltban; mert itt meg nem szégyenitenek senkit, - s a kereskedés hires, hogy nem veszik gyanuba a becsületes embereket.

Bemutattam a gazdát a Fekete kutya czim alatt. Ezen ember ilyen hétköznap, - foglalkozásának apró hasznát, előnyeit érti, meg nem csalhatják, s ő biztosabban fogja meg vásárlóit, mint a madárenyv a csizt vagy kendericzét.

Menjünk a fizikai laboratóriumba.

A főnök az ebéd utáni órákban tartja a természettani előadásokat. Ebéd után a közönség nyugszik, az ebédet megették, a szakácsnék a déli szennyest mosogatják, s ez órában a fűszereseknek békét hagynak. A főnök egyenkint viszi az inasokat a hátulsó raktárba. A kaszárnyából három prófontot hozatott, s egy hétig hagyta száradni a raktárnak zugában. A kis fiu baltával tördeli szét a kemény süteményt, s egy nagy reszelővel a prófuntról leszedi a barna héjat, a porosát kitisztitja, a nagyon öreget gondosan kiválogatja, s addig a főnök szidja a bolond parasztot, hogy kanálszámra hinti ételébe a borsot, pedig attól idő előtt elviszi az ördög. A tanulatlan kis csacsi elhiszi, hogy a gazdának megrepedne a szive, ha oka lenne, hogy a paraszt tiszta mérget eszik, - azért az utasitásra figyelmesen vigyáz, a prófonthéjnak átreszelt, megszitált részeit a törött bors közé keveri, a vegyületet garasos mértékkel külön papirszeletkékre méri, begöngyöli, s a jövő heti vásáron a gazdának szive megkapja az ötvenes százalék hasznot.

Most már ösmered, Pista öcsém, a füszerkereskedőt hétköznap, - most keressük föl buzás zsákjai között a gabonakereskedőt, Faddi János ifjuuramat.

Valahogy félre ne értsük egymást, - a buzakereskedő Szegeden nemzetes ur, Révkomáromban nagy uram, máshol: ifiur, még nyolczvan esztendős korában is. Jól értsd meg, hogy ezt hétköznap mondom; mert a kereskedőnek hétköznapi czime is van, mint hétköznapi ruhája. A hétnek közönséges napjai az üzleté, - a közönség, mellyel részletekben üzérkedik, a nép, ez a kevéssel törődő osztály, mely vékonyan adja a czimet annak, kitől vesz, vagy kinek elad valamit, s a valóért valót ád, vagy a valóért valót kap. A nép azt süvegeli és czimezi, kitől valamit ingyen vagy hitelbe kér.

Faddi János uram egész nap hóna alatt tartja a csapófát, télen a hidegben, nyáron a melegben ott látod a hóna alatt a csapófának felét előre, felét hátra kandikálni, mintha az is vigyázna. Hányfélére tudja használni Faddi uram a csapófát! Ha vevő nincsen, a csapófának orrával rajzolja az összeadandó számokat a porlepett hombárnak oldalára, - a bolt előtt elmenőnek a csapófával köszönt, akivel beszélgetni akar, a csapófával inti viszsza, - ha kövér háta viszket, a csapófát taszitja dolmánya alá, s a balhát bizonyosan elsikálja vele, - ha a légy a fülére száll, a csapófával suhint a füle felé, s a szemtelen szárnyas nem kivánkozik vissza többet, - ha leül a pozsonyi mérőre, maga elé állitja a csapófát, s állát rátámasztja, hogy a nagy fejet az is tartsa. Ó, minő plasztikai állásba helyezkedik Faddi uram, ha beüt a zabnak ára! Ilyenkor a csapófát, mint a huszár a kardot, megsuhogtatja feje körül, s ha kérdik tőle: mit árul Faddi uram? Kényesen leereszti maga mellé a csapófát, s mint a három napos huszárhadnagy, a kardjára támaszkodva, egész tüdővel böffenti:

- Zabot!

Itt csak mellesleg mondom meg a nagyon kivételes ellentétet, ha az ár hirtelen leesik, s az ügyetlen kérdezgető megint tudni akarja, hogy Faddi uram mit árul? A kedvetlen kereskedő a hombárba vágja a csapófát, s alig hallhatólag szusszantja ki:

- Zabot.

Faddi uramnak kereskedői titka sem több, sem kevesebb, mint: két garas! A leggyalázatosabb árak mellett is két garassal drágábban vesz, mint kereskedő társai, s ha eladni valója van, két garassal bizonyosan olcsóbbért ad, mint más. Ezt a számot nem fogják kihuzni a lutriban. Ez egyetlen számmal csinál ő folyvást ternót; hanem a csapófát ne feledjük ki.

Megalkudott a falusi atyafival, - az a telezsákot a mérőbe üriti, Faddi uram olyan hangosan beszél az eladóval, mintha ágyut sütögetnének. Az alatt a csizmája hegyével szerencsésen megrugja a mérőt, melyben a mag alább esik, s az öt garas haszon kész, melyből kettőt akkorra számit, ha majd el kell adni, s ő két garassal olcsóbb árt ad, mint mások, - kettő a drágább árra esik, mikor vesz, az ötödik, vagy ha jól megrugta a mérőt, a hatodik garas az övé. Egy heti vásáron bemér ezer, kétezer mérőt, s a rugásból bekeres két-három tiz forintos bankót, akkor aztán sugva beszél, hogy hatszor kell kérdezni, hogy a feleletet megértse valaki; mert az előtte való napi szavalást ki kell nyugodnia.

Ó, az ifiur különben igen vallásos ember, rendes szavajárása, hogy porból lettünk s porrá leszünk, - azért nem engedi a sarat elkotortatni a magtár elől, hogy száraz időben fölmarkolhasson egy csomót, és szemlélgetésében ugy elmélyed, hogy nem az utczára, hanem a hombárba löki, s kiméri a molnárnak, hogy hova hamarább legyen belőle gombócz, s az emberen teljesüljön az irásnak szava, hogy porból lettél.

Mi, tintanyalók, nem értjük az efféle aprólékosságot, már azt sem követjük, hogy irás közben olyan kapczaszáralaku vászonzsákot huzzunk kabátunk ujjára, mint az öregek cselekedték posztókimélés végett. Az öregek tiz garas áru ludtollal beérték egy esztendeig, - a hat soros levelet kis szeletkékre firkantották, s a maga szárnyába gyürték a mostani szines és szintelen boritékok helyett. Mi egy napot félivre irunk, holott a felső-örsi prépostságnak adománylevele, melynek évi haszna most megér tizenötezer forintot, tenyérnyi papiroson van kiadva, hogy én akkorát csak a lánczhuzó gyereknek küldök, hogy hol várjanak meg az ebéddel.

- Te még gyerek vagy, Istók öcsém, - mondja a mérnök, most mész be a nagyvilági diátrumba, - lesz tudnod, miben áll az ügyességük azon komédiásoknak, kik sugó nélkül szerepelnek. Azt hiszed talán, hogy az embereket kulimázzal rajzolom le, hogy megijedj tőlök? Eszem ágában sincsen; hanem azt gondolom, hogy a városig töltsük az időt valamivel, különben elbóbiskolnánk, s a két fej nagyon összeütődhetnék.

Megismerted a két példányt hétköznap, kisütöttem őket a maguk zsirjában, - most bemutatom őket a vasárnapi lében, füszerezve, szagos lével, betálalva a nagy piaczon, hova a többi is eljár, hogy egymást bolonditsa.

Keverjük a kártyát, miképpen esnek a lapok?

 




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License