1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7443
Chapter
5001 27 | közé nyissak: már ugy állok a köztéren, mint a régiséggyüjtő,
5002 27 | ugy állok a köztéren, mint a régiséggyüjtő, s emlékezéseimet,
5003 27 | nagyon sokat letöröltek a multnak emlékezéseiből.
5004 27 | megvakarni; mert ha mind a miatt, mit a Hollingerrel
5005 27 | mert ha mind a miatt, mit a Hollingerrel együtt elfeledtek,
5006 27 | legyen szerencsém?~Volt pedig a "Hollinger-kávéház" Pozsonynak
5007 27 | jurátustanya. Ott fejezte be a fiatal ember a szenvedélyes
5008 27 | fejezte be a fiatal ember a szenvedélyes biliárdozást,
5009 27 | utoljára, ott csömörlött meg a nagyhangu beszédtől, ott
5010 27 | kávéjából felét kimártogassa a pénztelen czimbora.~A Hollinger-kávéház
5011 27 | kimártogassa a pénztelen czimbora.~A Hollinger-kávéház közönséges
5012 27 | kidohányzott példány akadna, mint a mily szép feketére pipázták
5013 27 | szép feketére pipázták ki a Hollingert. Az egyik tekeasztalt
5014 27 | egyik tekeasztalt körülüli a fiatal népség, mindenik
5015 27 | nyomtatott lap fekszik, a tekeasztal mellett, ugy
5016 27 | ül egy kávéházi cseléd, s a tekeasztalra helyezett,
5017 27 | annak mennyiségét kikiáltja a ternóleső fiatalságnak.~
5018 27 | fiatalságnak.~Igen is, lutrizik a nemes fiatalság, minden
5019 27 | minden ember öt garast vet a nagy tálba, és szorongva
5020 27 | ambója mellé kikiáltják a harmadik nyerőt, s akkor
5021 27 | harmadik nyerőt, s akkor a hordóforgató a tálat a nyerő
5022 27 | s akkor a hordóforgató a tálat a nyerő elé tolja,
5023 27 | akkor a hordóforgató a tálat a nyerő elé tolja, s egy ujabb
5024 27 | öt garasos tételnek ára! A fiatal jurátus könnyen szórja
5025 27 | fiatal jurátus könnyen szórja a pénzt, inkább akar röhögni
5026 27 | pénzt, inkább akar röhögni a vastag ötleteken, mint nyerni.~-
5027 27 | külsejü legényke, ijesztgetvén a többit, hogy ő már közelebb
5028 27 | hogy ő már közelebb áll a nyeréshez.~- Harapd el a
5029 27 | a nyeréshez.~- Harapd el a nyelvedet, - mondja egy
5030 27 | halvány képü jurátus, ki a ruhából nagyon kivedlett,
5031 27 | ruhából nagyon kivedlett, s a szerencsét meg akarná fejni
5032 27 | fejni egy kis aprópénzért.~A hordóforgató nagyon ösmerheti
5033 27 | milyen szám kellene neki, a mint kihuz egy számot, kikiáltja:
5034 27 | kurjantja reménykedő, s már a tál után kap, midőn a hordóforgató
5035 27 | már a tál után kap, midőn a hordóforgató még megtoldja
5036 27 | hordóforgató még megtoldja a számot, s igy lesz együtt
5037 27 | akasztófáravaló, - mondja dúlt képpel a csalódott, s álló helyébe
5038 27 | csalódott, s álló helyébe a hordóforgatónak feje után
5039 27 | után nyult, hogy ugy tegyen a fejének, mint a szolga a
5040 27 | ugy tegyen a fejének, mint a szolga a lutriszámoknak,
5041 27 | a fejének, mint a szolga a lutriszámoknak, mikor huzás
5042 27 | huzás előtt megrázza; de a német hirtelen oldalt fordult,
5043 27 | vagy némi ügyességgel épen a kilenczes lőn, s a nyertes
5044 27 | épen a kilenczes lőn, s a nyertes atyafi mégis a tálnak
5045 27 | s a nyertes atyafi mégis a tálnak ura lőn.~Tizenötször
5046 27 | Tizenötször öt garast nyert a jámbor, örömmel ugrik föl,
5047 27 | föl, nem kisérti tovább a szerencsét, mely hónapok
5048 27 | ily kopott mezben csak még a Hollingerben jelenhetett
5049 27 | máshonnét azonnal kinéznék, a mint az ajtón be akarna
5050 27 | az ajtón be akarna lépni. A pajtások nem riadnak vissza
5051 27 | nem riadnak vissza tőle, a ruha kopott; mert a kefe
5052 27 | tőle, a ruha kopott; mert a kefe és a sors egyesült
5053 27 | ruha kopott; mert a kefe és a sors egyesült erővel szedte
5054 27 | egyesült erővel szedte le róla a szőrt és a színt, s egy
5055 27 | szedte le róla a szőrt és a színt, s egy kis könnyelmüségért
5056 27 | könnyelmüségért nem lökik a söpredék közé, hanem segitik
5057 27 | hanem segitik neki nevetni a balgaságot, mely a könnyelmüséget
5058 27 | nevetni a balgaságot, mely a könnyelmüséget igy lakoltatja
5059 27 | vagy rétest ehetik, hogy a hasát kivülről is betakarhatná,
5060 27 | kivülről is betakarhatná, s a pozsonyi vizből két itczényit
5061 27 | nyel el. Most tudja, hogy a vizet is meg lehet inni.
5062 27 | az ital. Nem mondja, mert a pajtások ezer gúnyt szórnának
5063 27 | melyre megizenték hazulról a rimánkodva kért költséget,
5064 27 | kerülni utolsó fogadása, hogy a korhelységről lemond, hisz
5065 27 | garas!~De menjünk vissza a Hollingerbe, meg kell ösmerkednünk
5066 27 | Hollingerbe, meg kell ösmerkednünk a töltelékkel, hogy a csomagot
5067 27 | ösmerkednünk a töltelékkel, hogy a csomagot egészen legombolyithassuk.~
5068 27 | üvegajtón egy tekegolyó röpül ki a külső csarnokba.~- Betyár! -
5069 27 | hogy hangosan mondta volna. A tisztelendő ur azért szidja
5070 27 | azért szidja oly bátran a bünös embert, mert jól tudja,
5071 27 | egyik sem mer fölkiáltani a szószékre. A morgónak szája
5072 27 | fölkiáltani a szószékre. A morgónak szája mozgásáról
5073 27 | ki, mit dünnyögött; itt, a darázsfészekben, annak kötelessége
5074 27 | annak kötelessége hallgatni, a kinek igaza van, különben
5075 27 | kinek igaza van, különben a sétány közepére lóditják.
5076 27 | sétány közepére lóditják. A Hollingerben kell a vaderőnek
5077 27 | lóditják. A Hollingerben kell a vaderőnek megvedleni, s
5078 27 | vaderőnek megvedleni, s ha a zajgó tömegnek tüdeje kifáradt
5079 27 | tömegnek tüdeje kifáradt a kurjongatásban, más körben
5080 27 | körben csak annyira ereszti a hangot, hogy más is eltürheti.~
5081 27 | hogy más is eltürheti.~A kávéházba lépvén, látjuk,
5082 27 | képü fiatal legény döngeti a lapdákat, a tekeőr gondosan
5083 27 | legény döngeti a lapdákat, a tekeőr gondosan félreáll
5084 27 | gondosan félreáll az irányból, a mely felé lökni akar, hogy
5085 27 | mely felé lökni akar, hogy a kiugró lapda agyon ne üsse;
5086 27 | agyon ne üsse; de sem ő, sem a kávés nem mondja, hogy e
5087 27 | nem kell annyi erő, mint a kévehányáshoz. Hadd ugrassa
5088 27 | kévehányáshoz. Hadd ugrassa ki a lapdát, ha vaslábu asztalhoz
5089 27 | vaslábu asztalhoz ütődik a lapda, s egyik oldala, letörik, -
5090 27 | egyik oldala, letörik, - a szolga nyugodtan mondja:~-
5091 27 | kost ja nur zehn Gulden.~Ez a tiz forint jobban megtanitja,
5092 27 | jobban megtanitja, mint a humaniorum professornak
5093 27 | piszkolódása, s merem mondani, hogy a Hollinger-kávéház méltóképen
5094 27 | Hollinger-kávéház méltóképen folytatása a tizenkét iskolának, még
5095 27 | iskolának, még pedig azért, mert a fiatal embert legérzékenyebb
5096 27 | azért mondom: ne bántsátok a Hollingert!~- Fiuk! - mondja
5097 27 | mondja egy bőbeszédü jurátus a többinek, - van pénz, hol
5098 27 | ma?~- Otthon! - hangzik a negyedik asztaltól, de az
5099 27 | tudták, véletlen illik-e a kérdésre egy ott elejtett
5100 27 | készakarva számitották ki a feleletet?~- Megigyuk egy
5101 27 | ujra.~- Ki mondja? - kérdi a legényke.~- Én mondom! -
5102 27 | észrevette, hogy az ész a Hollingerben sem ficzamodik
5103 27 | sem ficzamodik ki, s hogy a találó igazság igen háládatos
5104 27 | beszél.~Egyszerre elveszté a fiatal ember az egyensúlyt.
5105 27 | Ő ma legény akart lenni a csárdában, - ha tovább beszélhet,
5106 27 | beszélhet, leszedegette volna a csillagokat az égről, mert
5107 27 | tárgyra, s igy menekül meg a legveszedelmesebb figyelemtől,
5108 27 | mint ha minden professzora a háta mögött állna jó tanácscsal.
5109 27 | mértékkel; mert az életnek a botnál erősebb fegyvere -
5110 27 | botnál erősebb fegyvere - a kaczaj!~Meggyógyult, s megint
5111 27 | azt mondom: Ne bántsátok a Hollingert!~Három-négyszáz
5112 27 | s kiválasztott tanyájuk a Hollinger-kávéház. Többé
5113 27 | törvény, fegyelmi dolgokban a királyi személynök hivataloskodik
5114 27 | hivataloskodik fölöttük, a mennyiben jurátusokként
5115 27 | nem szabnak nekik, hanem a társadalmi élet.~Egy diák
5116 27 | diák sem hiszi el, hogy a professzornál engedékenytelenebb
5117 27 | hivnak Mayernek, ha hogy a szinház ajtajában elkiáltaná
5118 27 | Mayer, bei Ihnen brennts, - a szinházi közönségnek fele
5119 27 | Berlin népének fele: Mayer. - A magyar elnevezésekben a
5120 27 | A magyar elnevezésekben a Szabó és Kovács ijesztő
5121 27 | nagy társaságban előfordul a zavar, hogy a Szabók és
5122 27 | előfordul a zavar, hogy a Szabók és Kovácsoknak még
5123 27 | ösmertető jeleket kell adnunk.~A Hollingerben összetalálkozván
5124 27 | egész országnak fiatalsága, a Szabók és Kovácsok azonnal
5125 27 | azonnal összezavarodnak. A fiatalság elkezdi a klasszifikácziót,
5126 27 | összezavarodnak. A fiatalság elkezdi a klasszifikácziót, s az első
5127 27 | használja, melyet az élet, a helyzet, az illetőnek egyénisége
5128 27 | igazabb, mint az univerzitásé.~A fiatal embernek szive olyan,
5129 27 | embernek szive olyan, mint a kiadandó szállás: lakót
5130 27 | szállás: lakót vár, - s mivel a gazda nem kéri a szállásnak
5131 27 | s mivel a gazda nem kéri a szállásnak árát, mindenkit
5132 27 | árát, mindenkit befogad. A kis diák először kapván
5133 27 | sőt az ablakkeretet is. A jurátustól meg minden jóravaló
5134 27 | minden jóravaló lány irtózik, a legszeretőbb édes anya is
5135 27 | kiabálni, vagy feldönti a vizesüveget, a gyertya hamvát
5136 27 | feldönti a vizesüveget, a gyertya hamvát pedig okvetlen
5137 27 | koppantja el, (akkor még a koppantók kora volt,) hogy
5138 27 | koppantók kora volt,) hogy a gyertyavilágot is eloltja.
5139 27 | gyertyavilágot is eloltja. A fiu megkivánja a vonzalmat,
5140 27 | eloltja. A fiu megkivánja a vonzalmat, s ha szeretőt
5141 27 | odakinálja: utolsó ingét is!~A fiatal madár érzi szárnyainak
5142 27 | s hogy most elszabadult a hosszu kötélről, önállóságának
5143 27 | önállóságának első kitörése, hogy a pajtásokat összeszedi, ma
5144 27 | összeszedi, ma ő fizet, s a jó étvágynak drága árát
5145 27 | most először ur, s édes méz a szájának, hogy a korcsmáros
5146 27 | édes méz a szájának, hogy a korcsmáros minden cselédjével
5147 27 | tekintetes urnak.~Sorban járja a pajtáskodás, - nemes vetélkedéssel,
5148 27 | nemes vetélkedéssel, foly a költekezés, és a mohóbb
5149 27 | vetélkedéssel, foly a költekezés, és a mohóbb nem vár sort, hanem
5150 27 | alatt, megint gazda lesz. - A tojás sem hasonlit teljesen
5151 27 | tojás sem hasonlit teljesen a másik tojáshoz, - az urfiak
5152 27 | s ügyesen kikerüli, hogy a fizetés valamikor rákerüljön.
5153 27 | fizetés valamikor rákerüljön. A fiatalok nem gyanakodók, -
5154 27 | gyanakodók, - de sok az, a mi sok, - észreveszik, hogy
5155 27 | megkinálta volna szomszédját a maga borából.~A fiatalság
5156 27 | szomszédját a maga borából.~A fiatalság az ingyent potyának
5157 27 | potyának mondja, s hogy a sok Kovácsot össze ne tévessze,
5158 27 | Kovácsot össze ne tévessze, a biztos tapasztalások rendén
5159 27 | elnevezi "Potya-Kovácsnak."~A jellem olyan az emberben,
5160 27 | olyan az emberben, mint a virágban az illat, erről
5161 27 | kerül. Az élet segitett a fiatalokon, - a névre hasonló
5162 27 | segitett a fiatalokon, - a névre hasonló Kovácsok nagyon
5163 27 | tulajdonságaikban, - kész a klassificatio: az egyik
5164 27 | mondom nektek: Ne bántsátok a Hollingert!~Van még husz
5165 27 | Kovács, az egyik bihari, a másik veszprémi, van fehérvári,
5166 27 | tolnai, zalai Kovács; hanem a sok közül még kettőt akarok
5167 27 | kettőt akarok megjelölni, a mint mindjárt következik.~
5168 27 | Kimért lépésekkel közeledik a Hollinger felé egy fiatal
5169 27 | öltönyének minden darabja a legfinomabb anyag, szabása
5170 27 | legfinomabb anyag, szabása tanuja a mesteremberek ügyességének, -
5171 27 | ügyességének, - s mégis éppen ez a jól kiválasztott ruházat
5172 27 | messziről mutogatnak rá, mint a kinek mind a két könyöke
5173 27 | mutogatnak rá, mint a kinek mind a két könyöke lyukas.~Vajszin-kesztyüs
5174 27 | Vajszin-kesztyüs kezével nem fogja meg a Hollinger ajtajának rézkilincsét,
5175 27 | ajtajának rézkilincsét, a kényes urfi mutatóujjának
5176 27 | mutatóujjának hegyével nyomja meg a könnyen pattanó zárt, s
5177 27 | könnyen pattanó zárt, s a belépés után ébenfabotjával
5178 27 | lát senkit, - első dolga a tükörbe nézni, nyakkendőjének
5179 27 | elvégezvén, finom kendőjével a fénymázos lábbeli felé legyint,
5180 27 | lábbeli felé legyint, hogy a rászállott finom port leszelelje.
5181 27 | leszelelje. Gondosan kerüli a tömegben, hogy valakit meg
5182 27 | valakit meg ne érintsen, a szolgának parancsolja, hogy
5183 27 | előbb letörülteti, valamint a kért reggelit midőn megkapja,
5184 27 | reggelit midőn megkapja, a poharat, kanalat a világosság
5185 27 | megkapja, a poharat, kanalat a világosság felé tartva vizsgálja,
5186 27 | nagy körültekintés után fog a reggelizéshez.~- Szabad
5187 27 | kosarastól megeszi! - Mondja a kérdett nyersen; mert a
5188 27 | a kérdett nyersen; mert a nagy udvariasság méltán
5189 27 | nyalábot hosszan nézegette, s a legédeskésebb hangon kérdi
5190 27 | legédeskésebb hangon kérdi a szomszédot:~- Ha nem zavarom,
5191 27 | Mi tetszik? - Mondja a másik.~- Mikor elolvasta
5192 27 | átengedni.~- Itt van, - mondja a kérdett, de hozzá teszi, -
5193 27 | akarja kérni, hogy dobjam ki a korcsmárost, - én legalább
5194 27 | esenkedésre azt is megteszem.~A keresett udvariasság émelygős
5195 27 | között szükségtelen; mert a hasonlók hasonló bizalmas
5196 27 | egyre-másra megutálták, s végre a szoknyába illő édeskésség
5197 27 | megkeresztelték Figura-Kovácsnak.~A harmadik Kovácscsal akarok
5198 27 | akarok még beszámolni.~Ez a legényke az olcsót még olcsóbbért,
5199 27 | az olcsót még olcsóbbért, a drágát még drágábbért vette,
5200 27 | hozzátoldott, elvett belőle a körülmények szerint: ugy,
5201 27 | körülmények szerint: ugy, a hogy volt, meg nem hagyta.~
5202 27 | barátunk négy lováról emlegette a maga apját. Termett az egyik
5203 27 | utlevél közől kiszagolta a gazdájáét a neve után.~A
5204 27 | közől kiszagolta a gazdájáét a neve után.~A fiatalság sokat
5205 27 | a gazdájáét a neve után.~A fiatalság sokat eltürt,
5206 27 | elnevezte "Hazudozó Kovács"-nak!~A Hollingerben e szerint volt
5207 27 | és számosan voltak, kik a Hollinger mérlegének nyilvános
5208 27 | jókor megfogadták, hogy a közvéleményt nem fogják
5209 27 | tulságoktól, melyek, mint a bérmálás-szentség, eltörölhetlen
5210 27 | nem lehet. - Az élet, - ez a gorombaságig udvariatlan
5211 27 | minden lépten-nyomon kiséré a fiatal embert, - s a Hollingerben
5212 27 | kiséré a fiatal embert, - s a Hollingerben kezdődött el
5213 27 | Hollingerben kezdődött el a nyilvános pályának utja
5214 27 | utja azok között, kikkel a pályát megfutni akarták,
5215 27 | olyannak, kire pajtásai már a Hollingerből ugy emlékeztek,
5216 27 | általános ismertetésül mondani a Hollingerről, - s az életből
5217 27 | nyomán ismétlem azoknak, kik a Hollingert közönséges tanyának
5218 27 | emlitik ma is: Ne bántsátok a Hollingert.~ ~
5219 28 | A legnagyobb bolondság.~Bemutattam
5220 28 | legnagyobb bolondság.~Bemutattam a Hollingert pongyolában, -
5221 28 | Az 1830-iki korszakban a politikai lapirodalom bölcsőjében
5222 28 | az Augsburgi Allgemeine, a Wiener Zeitung, a Wiener
5223 28 | Allgemeine, a Wiener Zeitung, a Wiener Beobachter, a Nemzeti
5224 28 | Zeitung, a Wiener Beobachter, a Nemzeti Ujság elég volt
5225 28 | erős jelentéssel birt, s a kiről elmondták, az tekintélyre
5226 28 | elmondták, az tekintélyre kapott a közéletben. Végzett embernek
5227 28 | hogy ennek semmi szüksége a további tanulásra, hisz
5228 28 | aztán semmi sem következik.~A tudományoknak akármelyik
5229 28 | ágát elvégezvén az ifju, a legkomolyabb értelemben
5230 28 | Istennek, megszabadultam a könyvtől. - Ezen értelemben
5231 28 | képzelje az olvasó, hogy a jurátusok azon befejező
5232 28 | Istennek, megszabadulunk a könyvtől. S a Hollingerben
5233 28 | megszabadulunk a könyvtől. S a Hollingerben ezen szavakat
5234 28 | ezerszer mondták el egy nap.~A jurátuséletnek két szakasza
5235 28 | jurátuséletnek két szakasza volt: a főnök mellett tisztára irni
5236 28 | egyszersmind gyakorlása volt a közéletben már tettleg előforduló
5237 28 | politikai tárgyaknak, továbbá: a szünórában ugy használni
5238 28 | használni az időt, hogy a jurátusfogalommal járó szabadalmat,
5239 28 | használni.~Addig gyermek a gyermek, mig tintapiszkos
5240 28 | mig tintapiszkos ujját a tejfölös fazékba üti, s
5241 28 | tejfölös fazékba üti, s a ráragadt tejfölt a tintával
5242 28 | üti, s a ráragadt tejfölt a tintával együtt lenyalja -
5243 28 | s minden fokozatnál maga a növendék röstellené az előbbeni
5244 28 | ügyetlenségeit ismételni, mert szeret a fiu megérni legénynek, s
5245 28 | fiu megérni legénynek, s a gyermekkori maszatból örömest
5246 28 | maszatból örömest kimosakodik. A jurátus előre számitja a
5247 28 | A jurátus előre számitja a napot, melyen a hernyóból
5248 28 | számitja a napot, melyen a hernyóból pilleszárnyassá
5249 28 | bolondságokat, melyek csak a jurátusság köpenye alatt
5250 28 | az egész sorozattól, de a czimborákkal egyetemben
5251 28 | mentséggel kedves pajtásaival a garázda utra, mint a békés
5252 28 | pajtásaival a garázda utra, mint a békés polgár felhős időben
5253 28 | nem ázik meg, legfölebb a csizmája lesz sáros, azt
5254 28 | nem; mert az okosat nem a tömegek találták ki; hanem
5255 28 | fal közé huzódnak, hogy a teremtés perczében ne zavarják
5256 28 | utját az ihletettebbnek.~A jelen századnak ujabb eszméitől
5257 28 | századnak ujabb eszméitől még a professzorok is megijedtek:
5258 28 | mennyire féltek hát attól a diákok, kiknek a nehezet
5259 28 | hát attól a diákok, kiknek a nehezet vastag könyvekből
5260 28 | jogi tudománynak, mi épen a tripartitumban és az 1790-
5261 28 | törvényekben meg volt irva, a ki azt tudta: lehetett végzett
5262 28 | hazánkon kivül kisütött a napsugár, s hogy Angliát
5263 28 | emlitsem, Francziaország a nagyon is elméleti Rousseau
5264 28 | irta meg. Montesquieu pedig a "Törvények szelleme" czimü
5265 28 | szomszédfalu Dévényhez, mely a Dunának beszakadásánál első
5266 28 | első falu Magyarországban.~A káposztáról maig tudjuk,
5267 28 | hetedszer melegitve legjobb; a könyvekről ez a tudatunk
5268 28 | legjobb; a könyvekről ez a tudatunk hiányzik most is,
5269 28 | ban, s igen elhihető, hogy a Hollingerben tanulás végett
5270 28 | Nem hallottuk, - mondd el!~A mi sületlenség volt, igy
5271 28 | ott fülbe és szájba; de a tudománynak nem volt szolgája,
5272 28 | nem volt szolgája, mint a tekézés deréknyujtogató
5273 28 | kitérést, azután mindjárt a fölvett nyomra térek.~Elment
5274 28 | nyomra térek.~Elment valaki a testgyakorló intézetbe,
5275 28 | testgyakorló intézetbe, s a tanitótól kialkudta az órát.
5276 28 | tanitótól kialkudta az órát. A tanitó azt mondja:~- Uram!
5277 28 | tanitó azt mondja:~- Uram! a testgyakorlás nem olyan,
5278 28 | megszerzi rövid időn azt, a mire szüksége volt. Itt
5279 28 | nincsen önmagában bizalma, s a közönséges okoskodásnak
5280 28 | érvei nem is inditják meg a kezdetben. Máskép akarom
5281 28 | fölvilágositani, - mondja a tanitó. Mindketten nyugodt
5282 28 | hogy voltaképen mi haszna a képességnek, hogy két öles
5283 28 | ároknak rohanjunk; azonban a véletlen hatalmasabb bizonyitó,
5284 28 | lehetetlen, hogy átugorja a két öles árkot. Midőn igy
5285 28 | árkot. Midőn igy parancsol a szükség, a veszedelem árán
5286 28 | igy parancsol a szükség, a veszedelem árán tanuljuk
5287 28 | Ezen okoskodással mondom: a hajdani jurátusvilág áldott
5288 28 | ugy, hogy hire menjen, s a komédiának valami érdekessége
5289 28 | valami érdekessége legyen. A jurátuskópéságokról tanuskodnak
5290 28 | tanuskodnak az adomás könyvek, s a ki az erőt a tréfában is
5291 28 | könyvek, s a ki az erőt a tréfában is megismeri, elhiszi,
5292 28 | fecséreltetett el hasztalanságokra.~A jurátusság a magyar fiatalságnak
5293 28 | hasztalanságokra.~A jurátusság a magyar fiatalságnak szine
5294 28 | oly gyümölcstelen, mint az a gőz, mely ezredekig csak
5295 28 | gőz, mely ezredekig csak a tüzhelyen mulattatta a szakácsnékat,
5296 28 | csak a tüzhelyen mulattatta a szakácsnékat, mikor a fazékról
5297 28 | mulattatta a szakácsnékat, mikor a fazékról a födőt fölvetette,
5298 28 | szakácsnékat, mikor a fazékról a födőt fölvetette, mig egy
5299 28 | megmozditotta vele.~Réme volt a fővárosnak a jurátus, mert
5300 28 | Réme volt a fővárosnak a jurátus, mert tulereje a
5301 28 | a jurátus, mert tulereje a féktelenségben nyilatkozott,
5302 28 | féktelenségben nyilatkozott, s a pozsonyi karzatokon ugy
5303 28 | nevelkedett. Rokonszenve a hasonlót jutalmazta: a bátor
5304 28 | Rokonszenve a hasonlót jutalmazta: a bátor szót, a daczolni merőt,
5305 28 | jutalmazta: a bátor szót, a daczolni merőt, és évtizedig
5306 28 | daczolni merőt, és évtizedig a hazafiság ezen szóban összpontosult:
5307 28 | igaztalan és sértő, azt a jurátus nem mérlegelte;
5308 28 | mérlegelte; mert az uj, a reformeszméket nem eredeti
5309 28 | meg lehet tanulni: arra a szüz erő nem gondolt, bár
5310 28 | felénk, és kényszeritett a széles ároknak tulpartjára.~
5311 28 | széles ároknak tulpartjára.~A véletlen segitett, s a bárdolatlan
5312 28 | A véletlen segitett, s a bárdolatlan őserőt az 1830-
5313 28 | ezen hires országgyülésen a fiatalság társulattá alakult,
5314 28 | tanuk bizonyitják, hogy a betyárság hirtelen szállást
5315 28 | óta folyt az országgyülés, a "Bolondkompánia" ur volt
5316 28 | volt Pozsonyban.~Egyesek a csapatból elkövették az
5317 28 | csínyeket, melyek miatt a pozsonyi polgár az országgyülésből
5318 28 | el akarta engedni. Maga a kompánia nem volt oly szenvedhetlen,
5319 28 | elolvasás végett. Kapus a könyvet a Hollingerbe vitte,
5320 28 | végett. Kapus a könyvet a Hollingerbe vitte, s a nagy
5321 28 | könyvet a Hollingerbe vitte, s a nagy asztalra helyezte.
5322 28 | kinek rendes titkára vala, a sétányon egyedül járkál,
5323 28 | hirtelen fölkelt, hogy a grófnak valamely tárgyról
5324 28 | tárgyról egyetmást mondjon, a könyvet az asztalon hagyta.~
5325 28 | asztalon hagyta.~Megint a korra hivatkozom: egy jó
5326 28 | alatt elloptak volna: de a könyvet ilyen veszedelem
5327 28 | fejlődött, hogy megvegyék a könyvet; hanem ellopják
5328 28 | közel egy óráig beszélgetett a gróffal, az alatt a bolondkompánia
5329 28 | beszélgetett a gróffal, az alatt a bolondkompánia előleges
5330 28 | szerint összegyülekezett a nagy asztalnál. Zajlott
5331 28 | nagy asztalnál. Zajlott a fiatal erő, az országgyülési
5332 28 | fölmelegiték az ifju vért, s a láng gyujtani kivánt, hogy
5333 28 | nyilatkozataik szerint sorolván őket, a fiatalság biráskodni kivánt.
5334 28 | biráskodni kivánt. Mit adhat a fiatal ember az érdemnek?
5335 28 | érdemnek? mivel büntethet? A mije van: szóval, - s mivel
5336 28 | hogy ne elégedjenek meg a karzati szereppel: az ő
5337 28 | képes: ezen indulatot maga a követi kar csiráztatta meg;
5338 28 | kar csiráztatta meg; mert a fölszinre küzdő hiuságnál
5339 28 | hiuságnál éhesebb állat nincsen a világon, s telhetetlensége
5340 28 | telhetetlensége éppen akkor, midőn a hazafiságnak jutalmát kérni
5341 28 | mindjárt, elengedhetetlen; mert a hiu tudja, hogy találkozhatik
5342 28 | megdönthetlen bebizonyitja, hogy a polgároknak heve (Horatius
5343 28 | használni vélt. Krisztust, a megváltót, a népszerü közvélemény
5344 28 | Krisztust, a megváltót, a népszerü közvélemény ölte
5345 28 | ma őrülteknek mondja őket a higgadt értelmiség.~Kapusra
5346 28 | értelmiség.~Kapusra várt a meleg vérü nép.~A nagy asztalt
5347 28 | Kapusra várt a meleg vérü nép.~A nagy asztalt körülülték.
5348 28 | körülülték. Előttük hevert a vastag könyv, melyet a Kapus
5349 28 | hevert a vastag könyv, melyet a Kapus ott hagyott, s egyetlen
5350 28 | egyetlen nem találkozott, kit a kiváncsiság a könyvnek fölütésére
5351 28 | találkozott, kit a kiváncsiság a könyvnek fölütésére késztetne.
5352 28 | könyvnek fölütésére késztetne. A ki legközelebb esett hozzá,
5353 28 | szomszédja elé tolta, - a szomszéd a másiknak, s e
5354 28 | elé tolta, - a szomszéd a másiknak, s e taszigálás
5355 28 | megszabadulni örökre!~- Nem a tied?~- Nem!~- Vidd haza, -
5356 28 | Vidd haza, - mondják a legelsőnek: te találtad.~-
5357 28 | bolondultam meg!~Ekkor lépett elő a háttérből Kapus, - a társalgást
5358 28 | elő a háttérből Kapus, - a társalgást jól hallotta,
5359 28 | némi kedvetlenséggel mondja a többinek:~- Nem látom át,
5360 28 | Igen!... mondja erre a vezér, - valamennyien azt
5361 28 | volna beleveszni, - ezt a bolondériát birálni sem
5362 28 | kell.~- Rendkivül örvendek a közmegegyezésnek, én is
5363 28 | Meg! - Engedelmeskedem a többségnek, - s mivel ennél
5364 28 | ennél nagyobb egyetértés a bolondkompániában nem volt:
5365 28 | volt: el fogjuk követni a nagy bolondériát, egy nagy
5366 28 | meg fogjuk tanulni ezt a könyvet.~- Megtanulni? kiáltá
5367 28 | elkövetjük, vagy fölbomlik a kompánia! Én a nehezebbet
5368 28 | fölbomlik a kompánia! Én a nehezebbet választom: megtanulom,
5369 28 | kérdezlek benneteket: ki a legény a csárdában?~- Még
5370 28 | benneteket: ki a legény a csárdában?~- Még igy nem
5371 28 | igy nem jártam, - mondja a legvadabb legény, - hanem:
5372 28 | Néhány percz alatt átalakult a társaság, egy akarattal
5373 28 | hosszu pórázra eresztenék a dolgot. Számitott pajtásainak
5374 28 | mennyi időre szabják meg a tanulásnak bevégzését.~-
5375 28 | Fogadjunk, - inditványozza a vetélkedésre föllobbant:
5376 28 | alatt én jobban felelek a kérdésre.~- Tiz forint az
5377 28 | Mondja Kapus kiteritvén a bankót.~- Nem különben!
5378 28 | Nem különben! Vállalkozik a másik, a kitett bankjegyre
5379 28 | különben! Vállalkozik a másik, a kitett bankjegyre vágván
5380 28 | Egyszersmind azt mondja: Hát a többi?~- Mindenik tesz öt
5381 28 | öt forintot három hétre, a leggyengébb elveszti tételét,
5382 28 | erősebbek visszakapják. A vesztesek diját a kompánia
5383 28 | visszakapják. A vesztesek diját a kompánia pénztárába tesszük.~
5384 28 | tesszük.~Megegyeztek, s a tételeket a pénztárnok azonnal
5385 28 | Megegyeztek, s a tételeket a pénztárnok azonnal beszedte.~
5386 28 | mert kettőtől nagyon félt a jurátus: az ingyen fizetéstől
5387 28 | visszájáról is megtanulják.~A ki a lóra legelőször ráült,
5388 28 | visszájáról is megtanulják.~A ki a lóra legelőször ráült, vagy
5389 28 | lóra legelőször ráült, vagy a ki a kocsi elé fogta, kiszámitá
5390 28 | legelőször ráült, vagy a ki a kocsi elé fogta, kiszámitá
5391 28 | kocsi elé fogta, kiszámitá a lónak ösztönét, hogy előszörre
5392 28 | egyszersmind fölcsapta a könyvet, mely a törvényhozási
5393 28 | fölcsapta a könyvet, mely a törvényhozási jogtudománynak
5394 28 | Montesquieu irta, czime pedig: A törvények szelleme!~- Nem
5395 28 | szelleme!~- Nem vesz kárba a tanulás, - mondja az elnök, -
5396 29 | A tanulás.~Az ostoba reméli,
5397 29 | tanulás.~Az ostoba reméli, a kiképzett pedig tudja, hogy
5398 29 | tudja, hogy megél. Az első a vaksorsban bizik, mely kétségtelen
5399 29 | is viseli az együgyünek, a másik ismeri a munkásságnak
5400 29 | együgyünek, a másik ismeri a munkásságnak hatalmát, s
5401 29 | munkásságnak hatalmát, s a körülményekből kiparancsolja
5402 29 | körülményekből kiparancsolja a maga részét. Ilyen az egyéni
5403 29 | egyéni életnek elrendezése, a ki nem hiszi, gondolkozzék,
5404 29 | alkalmazza ismerőseire, s a tapasztalat igazolandja
5405 29 | igazolandja állitásomat.~A nemzetek életében más osztályozásokra
5406 29 | találunk, bátorság és tudás a nemzeti életnek föltételei,
5407 29 | mint századokig fönntartá a törököt; de ha a tudás a
5408 29 | fönntartá a törököt; de ha a tudás a megtartásnak és
5409 29 | a törököt; de ha a tudás a megtartásnak és a benső
5410 29 | tudás a megtartásnak és a benső fejlődésnek titkát
5411 29 | nem sugja: el kell veszni a legbátrabbnak az öntudatos
5412 29 | erre megint Törökország a példa. Oroszország félelmes
5413 29 | félelmes lehetett Európának a közlekedési eszközök ujabbi
5414 29 | maradhat az; terei, s ebben a lakosság, a természeti viszonyok
5415 29 | terei, s ebben a lakosság, a természeti viszonyok mellett
5416 29 | mellett kimivelhetlenek, s a kimivelt szomszédok arra
5417 29 | hogy sohase szakadjon le a nyakáról a bunda, ebben
5418 29 | szakadjon le a nyakáról a bunda, ebben pedig a legelső
5419 29 | nyakáról a bunda, ebben pedig a legelső kötéltánczos is
5420 29 | ügyetlen marad.~Szent István a magyar nemzetet kereszténységre
5421 29 | ezzel Európában biztositotta a nemzetnek sorsát nyolczszáz
5422 29 | azaz: mig verekedésből állt a létezésnek titka. Szelidebb
5423 29 | Szelidebb erkölcsöt adott a nemzetnek, s ezzel a mindig
5424 29 | adott a nemzetnek, s ezzel a mindig bálványozott erő
5425 29 | talált Európában, harczolt a török csordák ellenében,
5426 29 | bátorsága szép lehetett a csatának végeig, de mivel
5427 29 | csatának végeig, de mivel a csata után barommódra éltek,
5428 29 | kilöketését terveli, mint a testnek ösztöne, hogy magából
5429 29 | ösztöne, hogy magából kilöki a kóranyagot.~A ki idáig elolvasta
5430 29 | magából kilöki a kóranyagot.~A ki idáig elolvasta e munkát,
5431 29 | korrajzba való! Magyarországban a jobbágynak sorsa kény- és
5432 29 | becsületeért mondom el. Hogy a népnek sorsa jobb legyen,
5433 29 | méltán követelhette tőlünk a világ, s mint tudjuk, nem
5434 29 | oly bölcsen van alkotva a világrendszer, hogy az általános
5435 29 | jobb és kövérebb trágya a guanónál, s a tudomány bebizonyitotta,
5436 29 | kövérebb trágya a guanónál, s a tudomány bebizonyitotta,
5437 29 | tudomány bebizonyitotta, mit a tudománytalanoknak jövendölésképen
5438 29 | jövendölésképen mondott, hogy a hűbéri rendszer azoknak
5439 29 | hasznukra áll fönn. Én láttam a robotos parasztot szántani,
5440 29 | hogy az uraságén megszokván a gaz munkát, magának sem
5441 29 | ennek eredménye csak az a kár, a mi a nemzetnek hátrányára
5442 29 | eredménye csak az a kár, a mi a nemzetnek hátrányára
5443 29 | eredménye csak az a kár, a mi a nemzetnek hátrányára a földben
5444 29 | mi a nemzetnek hátrányára a földben veszett.~Ki találta
5445 29 | el az évek, s kicsikarjuk a földből ugy, mint a körülményekből
5446 29 | kicsikarjuk a földből ugy, mint a körülményekből mindazon
5447 29 | elhuzódásában megadni képes? A mit bennfeledtünk tudatlanság
5448 29 | vissza nem adja többé.~A mult századnak végeig a
5449 29 | A mult századnak végeig a magyar nemzet két csoportból
5450 29 | csoportból állt. Az egyik volt a jobbágy, törvények által
5451 29 | korlátolt viszonyban, mely még a szorgalomnak is határt szabott,
5452 29 | birtokot sem szerezhetett a törvény tilalmánál fogva;
5453 29 | törvény tilalmánál fogva; a másik csoport volt a nemesség,
5454 29 | fogva; a másik csoport volt a nemesség, mely századokig
5455 29 | háboruban foglalkozott, s a birtokszerzésnek azon nemére
5456 29 | mai napon egészen kiment a divatból: érdemekkel királyi
5457 29 | szerzési módot agyonvágta a franczia hadjárat, a katonáskodásnak
5458 29 | agyonvágta a franczia hadjárat, a katonáskodásnak rendszeresebb
5459 29 | semmit. Olyan világ kezdődött a tizenkilenczedik századdal,
5460 29 | tizenkilenczedik századdal, hogy a földdel kell háborut viselni
5461 29 | földdel kell háborut viselni a tudománynak fegyvereivel,
5462 29 | kell tanulni egyszersmind a vérünkből hiányzó takarékosságot,
5463 29 | takarékosságot, s meg kelle látnunk a bilincseket, melyek törvényekben
5464 29 | és szokásokban nehezültek a földre.~A kereskedelem és
5465 29 | szokásokban nehezültek a földre.~A kereskedelem és ipar milliókat
5466 29 | sebesen rakta meg erszényét a műipari műhelyekben, s mi
5467 29 | jóformán félszázadig irtóztunk a műhelyekbe leereszkedni
5468 29 | leereszkedni az aranyért; mert a vargaműhelyben szurok lepte
5469 29 | szurok lepte az aranyat, a többiben a hétköznapi szennyes
5470 29 | lepte az aranyat, a többiben a hétköznapi szennyes munka,
5471 29 | tetszik parancsolni?~Még a nem nemes ügyvéd, mérnök
5472 29 | gazdatiszt is irtózott gyermekét a műhelyek és kereskedelmi
5473 29 | polczok mellé állitani; a polgár nem részesült azon
5474 29 | azon tiszteletben, mint a honoratior, - a liberalis
5475 29 | tiszteletben, mint a honoratior, - a liberalis megyék előbb adtak
5476 29 | megyék előbb adtak jogot a honoratiornak, ki a mindennapit
5477 29 | jogot a honoratiornak, ki a mindennapit küzdve kereste;
5478 29 | mindennapit küzdve kereste; igy a jognak hiánya oly irtózatot
5479 29 | korhadt törvényeinkben volt a büvölet, mely a nemzet összegének
5480 29 | törvényeinkben volt a büvölet, mely a nemzet összegének haladását
5481 29 | haladását meggátolta, s a lassankint elapadó ősi szerzeménynek
5482 29 | fenyegette.~Körmünkre égett a gyertya, s valamint a mesebeli
5483 29 | égett a gyertya, s valamint a mesebeli majmok azért fogytak
5484 29 | majmok azért fogytak ki a jótékony meleget árasztó
5485 29 | mert egyik sem tudta, hogy a parázsra folyvást fát kellett
5486 29 | rakni, ugy álltunk mi is a századnak harmadik tizedében,
5487 29 | meg nem gyujtjuk, hogy a jövendőbe világitsanak.~
5488 29 | világitsanak.~Az őserő megvolt, a bátorság, s ezt feles mértékben
5489 29 | használtuk, veszekedvén a bécsi kormánynyal. Nagy
5490 29 | buzgók meg nem szagolják a tudományt, mely a meglevőnek
5491 29 | szagolják a tudományt, mely a meglevőnek termékenyitésére
5492 29 | ezen tudatban megrohanta a rég fönnálló törvényeket,
5493 29 | iskolákban, sőt akadályozták. A fiatal magyar megutálta
5494 29 | egyuttal minden könyvet, s a ki Horváth Mihálynak történelméből
5495 29 | történelméből ismeri tán a közel multat, igy olvasva
5496 29 | olvasva is elhiheti, hogy a lóra és lóhajtáshoz szokott,
5497 29 | Egyben lehetett remény, hogy a megyeházban elmondott beszédekből
5498 29 | beszédekből ragad valami a nemzedékre, de csak ragad.
5499 29 | nemzedékre, de csak ragad. A malomban minden ember ellisztesedik,
5500 29 | annyi liszt, hogy otthon a konyhán tésztát gyurhassanak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7443 |