1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7443
Chapter
5501 29 | tésztát gyurhassanak belőle.~A jobbágy nem gyarapodhatik:
5502 29 | gyarapodhatik: megszokta a rossz munkát a robotban,
5503 29 | megszokta a rossz munkát a robotban, s ha kivételkép
5504 29 | három teleknél megállitá a törvény, mely még nem is
5505 29 | még nem is biztositá neki a szerzeményt, mert egy marhavész
5506 29 | ha elhanyagolja telkét, a földesur kidobhatja. Az
5507 29 | mert földjét rosszul műveli a jobbágy, maga meg ellentétül
5508 29 | meg ellentétül sokat költ. A műipar- és kereskedelem
5509 29 | tudomány kivántaték, melyet nem a tanodák, hanem a magán szorgalom
5510 29 | melyet nem a tanodák, hanem a magán szorgalom ad. Ó, az
5511 29 | még tanulásra kapunk, mely a gátakat megismerteti velünk.~
5512 29 | fölpaprikázva ment Pozsonyba, a nemzet bátorságával menté
5513 29 | nemzet bátorságával menté meg a felülről megtámadott alkotmányt,
5514 29 | alkotmányt, s ingerlő volt a példa, hogy még bátrabbak
5515 29 | bátrabbak legyenek. Fájdalom, a tudatlan embernek bátorsága
5516 29 | első évben hatalommá nőtt a karzat: ki ne félt volna
5517 29 | rakonczátlan fiatalságtól, mely a czigánytól is azt követeli,
5518 29 | nótáját huzza, másét soha!~~A bolondkompánia egyik juratériában
5519 29 | jött össze, s hallgatta a "Törvények szelleme" czimü
5520 29 | czimü munkának fejezeteit.~A Beleznayban és Komlóban
5521 29 | Beleznayban és Komlóban a népénekeseket élénken megtapsolja
5522 29 | népénekeseket élénken megtapsolja a mostani legénység a hires
5523 29 | megtapsolja a mostani legénység a hires verset:~A magyarnak
5524 29 | legénység a hires verset:~A magyarnak már szokása,~Hogy
5525 29 | Hogy jussait nem hagyja.~Ez a valódi magyarázat, hogy
5526 29 | nagyhirü munkája nem fárasztá a jurátus atyafiakat; a munkának
5527 29 | fárasztá a jurátus atyafiakat; a munkának tartalma a jussoskodni
5528 29 | atyafiakat; a munkának tartalma a jussoskodni szerető magyar
5529 29 | ingerlő táplálékul szolgált, s a gyönyörű tételek az élénk
5530 29 | eszmecserét.~Egy hétig tartott már a tanulmányozás, közben az
5531 29 | eljártak az országgyülésre, s a véletlen ugy adta, hogy
5532 29 | véletlen ugy adta, hogy a szónokok többet beszéltek
5533 29 | mint rendszer alapján, s a bolondkompániának vezére
5534 29 | Környezete nem tartozott a szorosan vett bolondkompániához,
5535 29 | hallod? - Kérdi bámulva a szomszéd a hallgatót.~-
5536 29 | Kérdi bámulva a szomszéd a hallgatót.~- Nagyon hallom.~-
5537 29 | meg igazán.~- Bőg, mint a marha; de nem beszél.~Hire
5538 29 | e nyilatkozatnak, s este a Hollingerben minden jurátus
5539 29 | rosszalólag. Megérkezett a bolondkompánia, s mint máskor,
5540 29 | máskor, némi előjoggal, a vad bátorság jogán elfoglalá
5541 29 | bátorság jogán elfoglalá a nagy asztalt.~- Halljuk! -
5542 29 | kiáltja egy azok közől, kiknek a különös nyilatkozat nem
5543 29 | akartok hallani? - kérdi a máskor legnépszerübb.~-
5544 29 | mondja mély hangon, - ki az, a ki czivakodni akar? Egy
5545 29 | apjának mondhatna, mert a derék ur már kilenczedik
5546 29 | kilenczedik éve jurátusoskodik, - a nemes fiatalság tudni akarná,
5547 29 | tetszett azt mondani, hogy a mai ülésben bőgött.~- Mit
5548 29 | János? - kérdi elszántan a megtámadott.~- Azt mondta,
5549 29 | addig nem boldogulunk, mig a francziaországi szabad eszméket
5550 29 | nem mondhatott, - mondja a vén jurátus oly erős hangon,
5551 29 | bőgött, mint kend, - mondja a megtámadott kiméletlen merészséggel,
5552 29 | miért?~- Halljuk! - kiáltja a hirtelen összecsoportosuló
5553 29 | összecsoportosuló fiatalság, melyben a bolondkompániának nagy része
5554 29 | munkát, melynek czime: "A magyar törvények szelleme."
5555 29 | nagybecsü, hogy Napoleon a megholt nagy férfiu iránti
5556 29 | tiszteletből ugyanannak unokájának a franczia forradalom alatt
5557 29 | Montesquieu pedig azt irja a törvényekről átaljában,
5558 29 | átaljában, hogy: csak az a jó törvény, mely figyelemmel
5559 29 | jelleme iránt, melynek számára a törvényt hozzák. Most én
5560 29 | törvényt hozzák. Most én a magam esze szerint azt következtetem,
5561 29 | szerint azt következtetem, ha a mohamedánokat a meleg éghajlat
5562 29 | következtetem, ha a mohamedánokat a meleg éghajlat alatt törvénynyel
5563 29 | törvénynyel nem tiltanák el a sertéshustól, sorra gebednének
5564 29 | sorra gebednének attól, a mitől kend tisztességesen
5565 29 | Valamint azt is mondom: A discalceatus Carmelitákat
5566 29 | Olaszországban alapitották, s a fogadásuk, hogy mezitelen
5567 29 | lábbal járnak; de vigyék azt a szegény barátot Olaszországból
5568 29 | Muszkaországba, s tartsa meg azt a fogadást, mit józanon a
5569 29 | a fogadást, mit józanon a meleg éghajlat alá gondoltak
5570 29 | szekérszám nem hozhatjuk el a törvényeket; mert a mi sajátságainkkal
5571 29 | hozhatjuk el a törvényeket; mert a mi sajátságainkkal ellenkezik:
5572 29 | mindegy, s még agyamból a velő ki nem fogy, másnak
5573 29 | emelek.~- Éljen! - kiáltja a gyulékony fiatalság; mert
5574 29 | gyulékony fiatalság; mert a rövid elemezés jó izün esett,
5575 29 | elemezés jó izün esett, mint a gondolkodásnak egy uj eredménye,
5576 29 | igen csiklandozta, hogy a Hollingerben is van eredeti
5577 29 | igen helyesen megczáfolja.~A tekeasztalokon egyszerre
5578 29 | tekeasztalokon egyszerre elnémult a lapdazörej, a lutrihordót
5579 29 | egyszerre elnémult a lapdazörej, a lutrihordót senki sem sürgette,
5580 29 | sürgette, hanem körülállták a diadalmaskodót.~A bolondkompániának
5581 29 | körülállták a diadalmaskodót.~A bolondkompániának tagjai
5582 29 | tagjai titkon mosolygák a diadalt, egy heti tanulmánynak
5583 29 | mindenesetre meggyőződtek, hogy a tudás élénken megkülönböztet,
5584 29 | megkülönböztet, és hamar megadja a jutalmat.~Mindenki szerette
5585 29 | tudni, hogy voltaképen ki az a Montesquieu? s a bolondkompániabeliek
5586 29 | voltaképen ki az a Montesquieu? s a bolondkompániabeliek apró
5587 29 | csoportokban magyarázgatták a pályatársaknak eddigi olvasmányuknak
5588 29 | eredményét.~Ekkor érkezett a Hollingerbe Csillag és Kapus.
5589 29 | Hollingerbe Csillag és Kapus. A csoportosulásnak okát a
5590 29 | A csoportosulásnak okát a szélsőktől megtudták, azért
5591 29 | jutni. Messziről észrevette a diadalmas pajtás a nálánál
5592 29 | észrevette a diadalmas pajtás a nálánál erősebbet, s messziről
5593 29 | elszántság kivántatik, s a puszta igazság egymagában
5594 29 | egymagában nem képes utat törni a tömegben, ha annak, ki először
5595 29 | először kikiáltotta, hiányzik a bátorsága a vértanuságra:
5596 29 | kikiáltotta, hiányzik a bátorsága a vértanuságra: véleményeért
5597 29 | félreértetést eltűrni. Ha a vértanuságot kiálltad következetesen,
5598 29 | egy perczig sem csüggedve, a tömeg, szokása szerint,
5599 29 | Ugy hiszem!~- Méltó vagy a szenvedésre két okból. Először
5600 29 | okból. Először te voltál, ki a leghangosabban szoktál máskor
5601 29 | leghangosabban szoktál máskor a karzatokon a szilaj kifakadásoknak
5602 29 | szoktál máskor a karzatokon a szilaj kifakadásoknak éljenezni,
5603 29 | meggondolatlanságaidért! Másodszor te vagy, a ki legelső mersz saját eszeddel
5604 29 | akarod az üresfejüséget a szabadelvüség árán is bálványozni,
5605 29 | is bálványozni, megillet a nagy ujitásért a szenvedés
5606 29 | megillet a nagy ujitásért a szenvedés koszoruja, hanem
5607 29 | ki mindazon kemény szót, a mit a pajtások rád szórnak.~-
5608 29 | mindazon kemény szót, a mit a pajtások rád szórnak.~-
5609 29 | Hány ezeren vannak? - kérdi a tüzes legény a meggyőződés
5610 29 | kérdi a tüzes legény a meggyőződés biztosságával.~-
5611 29 | biztosságával.~- Jól kezded a bátorságot, pajtás, álljunk
5612 29 | pajtás, álljunk szembe, én a többi helyett támadlak, -
5613 29 | országgyülési teremben? Mi pótoljuk a szabad sajtót és a közvéleményt
5614 29 | pótoljuk a szabad sajtót és a közvéleményt kétféle módon:
5615 29 | éljenezünk vagy pisszegünk, a körülmények szerint, s mindkét
5616 29 | hatalmunknak vége. Te megkezdéd a mérlegelést, eltértél szokásunktól,
5617 29 | s nem magasztaltad, ki a szabadelvü pártnak legmerészebb
5618 29 | szerinted, nem üti meg a mértéket; a mit mondott,
5619 29 | nem üti meg a mértéket; a mit mondott, meglehet, értéktelenebb
5620 29 | meglehet, értéktelenebb a pozdorjánál; de eldöntendő
5621 29 | pozdorjánál; de eldöntendő még a kérdés, hogy a fiatalságnak
5622 29 | eldöntendő még a kérdés, hogy a fiatalságnak az-e a szerepe,
5623 29 | hogy a fiatalságnak az-e a szerepe, hogy vakon higyjen,
5624 29 | vakon higyjen, vagy megrágja a hallottat, és a szerint
5625 29 | megrágja a hallottat, és a szerint itéljen, a mint
5626 29 | hallottat, és a szerint itéljen, a mint már is maga képes valamit
5627 29 | valamit megkülönböztetni a szerint, hogy valamit maga
5628 29 | tud?~- Hohó, atyafi, - kap a szóba a másik, hol marad
5629 29 | Hohó, atyafi, - kap a szóba a másik, hol marad a véleményszabadság?~-
5630 29 | szóba a másik, hol marad a véleményszabadság?~- A konzervativek
5631 29 | marad a véleményszabadság?~- A konzervativek is azt kérdik?~-
5632 29 | konzervativek is azt kérdik?~- A véleményszabadság közös
5633 29 | véleményszabadság közös tulajdon, az a politikában a levegő, s
5634 29 | tulajdon, az a politikában a levegő, s belőle annyit
5635 29 | s belőle annyit szivok a mennyi tüdőmbe fér.~- Igazad
5636 29 | kidobtok is, kimondom, hogy a bolondkompániának ugyan
5637 29 | bolondkompániának ugyan elnöke vagyok, a tréfa kimenti a dévajságot;
5638 29 | vagyok, a tréfa kimenti a dévajságot; de eszemre nem
5639 29 | de eszemre nem ülök, mint a majom a farkára, és szamárnak
5640 29 | eszemre nem ülök, mint a majom a farkára, és szamárnak be
5641 29 | egy hét óta beszagoltam a könyvbe, mely nélkül a törvényhozó
5642 29 | beszagoltam a könyvbe, mely nélkül a törvényhozó olyan valami,
5643 29 | törvényhozó olyan valami, mint a naturalista czigány, hogy
5644 29 | Most már gyanitom, hogy a csupán bátor követ csak
5645 29 | követ csak egycsövü puska; a ki tud is valamit: az kétcsövü.
5646 29 | Tessék kimondani, hogy a tudatlanság hazafiui erkölcs,
5647 29 | kivánok; ellenben azt mondom: a tudatlanság épen ugy elárulja
5648 29 | ugy elárulja és elveszti a hazát, mint a gazság: most -
5649 29 | és elveszti a hazát, mint a gazság: most - dobjatok
5650 29 | ki.~- Éljen! - riad föl a nagy hallgatóság, s az elhatározott
5651 29 | s az elhatározott ifjut a nagy asztalra emelék.~-
5652 29 | asztalon állva, - hanem azt, ki a bátorságot föléleszté bennem,
5653 29 | barátomat. Ennek köszönhetem a tanulási ösztönt, s mig
5654 29 | ügyesen kiugratta belőlem, a mit maga jobban elmondott
5655 29 | jobban elmondott volna.~A fiatalság mit tehetett egyebet, -
5656 29 | mit tehetett egyebet, - a jutalomra egyetlen szava
5657 29 | és innét ment el koplalni a Dunapartra. Ha ez asztal
5658 29 | hogy egy utast ott ért el a balsors, mely kioltá egy
5659 29 | munkaképesnek életét, s a gyermeki vagy rokoni szeretet
5660 29 | ugyanazon helyen emléket emelt a kegyeletnek, mely a későbbi
5661 29 | emelt a kegyeletnek, mely a későbbi utast a mulandóságra
5662 29 | kegyeletnek, mely a későbbi utast a mulandóságra emlékezteti.
5663 29 | emlékezteti. Én ez asztalt épen a mai nap emlékezetére megtisztelem,
5664 29 | emlékezetére megtisztelem, a hol legtöbbet botlottunk,
5665 29 | mától fogva itt legyen a hely, hol öntudatosságra
5666 29 | öntudatosságra törekedjünk, s a népszerüségnek koszorúját
5667 29 | azt valóban megérdemlik. A karzatokon kiabáltunk: itt
5668 29 | azokhoz illik, kikre egykor a haza teendői várnak. Ha
5669 29 | teendői várnak. Ha mi vagyunk a közvélemény, s az a rosta,
5670 29 | vagyunk a közvélemény, s az a rosta, melyen át tisztitják
5671 29 | rosta, melyen át tisztitják a hazafiui erkölcsöt: ez legyen
5672 29 | hazafiui erkölcsöt: ez legyen a közvélemény asztala, melyről
5673 29 | is tanuja leend.~- Éljen a közvélemény asztala!~~Ezen
5674 29 | asztal történelmi emlék, a valóságban megvolt, s hasonmása
5675 30 | A küzdelem.~A tavaszi napsugár
5676 30 | A küzdelem.~A tavaszi napsugár kicsalja
5677 30 | tavaszi napsugár kicsalja a földből a mezőnek virágait, -
5678 30 | napsugár kicsalja a földből a mezőnek virágait, - millió
5679 30 | színnek tarkasága lepi el a tért; hanem ez a meleg csalja
5680 30 | lepi el a tért; hanem ez a meleg csalja ki oduiból
5681 30 | meleg csalja ki oduiból a csuszómászó férget és a
5682 30 | a csuszómászó férget és a szemtelen legyet is.~A fogadásnak
5683 30 | és a szemtelen legyet is.~A fogadásnak első kedvező
5684 30 | eredményéről meggyőződött a bolondkompánia, a tanulmányozás
5685 30 | meggyőződött a bolondkompánia, a tanulmányozás megváltoztatta
5686 30 | tanulmányozás megváltoztatta a Hollinger-kávéház életének
5687 30 | Hollinger-kávéház életének belsejét. A közvélemény asztala miatt
5688 30 | közvélemény asztala miatt a Hollingerból egy igen mellékzugba
5689 30 | mellékzugba kelle bujtatni a lutrit, hogy a jobb indulatnak
5690 30 | bujtatni a lutrit, hogy a jobb indulatnak utját el
5691 30 | indulatnak utját el ne állja. A közvélemény helyet csinált
5692 30 | egészen közönséges tanyában, a fiatalság okoskodni kezdett.~
5693 30 | erre büszkébb, mint maga a lelkesülő fiatalság? s ki
5694 30 | döbbent meg ettől leginkább? a még meglevő nyers és vad
5695 30 | nyers és vad czimborák! A tavaszi napnak sugara először
5696 30 | keltett; de fölkeltette a - legyeket is.~A lutri kivándorolt
5697 30 | fölkeltette a - legyeket is.~A lutri kivándorolt a zugterembe.
5698 30 | is.~A lutri kivándorolt a zugterembe. Mint a szétvert
5699 30 | kivándorolt a zugterembe. Mint a szétvert hangyák sietnek
5700 30 | hangyák sietnek ujra fölrakni a szétrugott fészket, a lutrisok
5701 30 | fölrakni a szétrugott fészket, a lutrisok is fölriadtak a
5702 30 | a lutrisok is fölriadtak a hatalmasok ellen. A szereplők
5703 30 | fölriadtak a hatalmasok ellen. A szereplők a színpad elejét
5704 30 | hatalmasok ellen. A szereplők a színpad elejét foglalák
5705 30 | színpad elejét foglalák el a nemesebb küzdelemnek, a
5706 30 | a nemesebb küzdelemnek, a nép, a csőcselék a zugban
5707 30 | nemesebb küzdelemnek, a nép, a csőcselék a zugban kezdett
5708 30 | küzdelemnek, a nép, a csőcselék a zugban kezdett orditani,
5709 30 | hathatós érvet emlegettek: Ki a legény a csárdában?~Már
5710 30 | emlegettek: Ki a legény a csárdában?~Már az olvasóban
5711 30 | átalakulásnak? Nem késtem a másik fejezet után rögtön
5712 30 | fejezet után rögtön bemutatni a vihart, a fütyköst, mely
5713 30 | rögtön bemutatni a vihart, a fütyköst, mely oly derék
5714 30 | derék ütőszerszám, hogy azt a legénykedő nép egy pár szóra
5715 30 | pár szóra le nem teszi. A méhkasból nem az őstelep,
5716 30 | méhkasból nem az őstelep, hanem a raj szokott eltávozni, -
5717 30 | eltávozni, - igy okoskodtak a legények, - s első szándékuk
5718 30 | szándékuk az volt, hogy a lutrit ünnepélyesen visszaviszik.
5719 30 | ügyes, találékony elme, mely a repozicziót némi elmésséggel
5720 30 | ütni ész nélkül lehet; de a fiatalok méltán féltek,
5721 30 | fiatalok méltán féltek, hogy a közvélemény asztala mellé
5722 30 | telepedett ész olyat mond, mi a legelső vállalkozókat örökre
5723 30 | örökre nevetségessé teszi. A gyémántot csak gyémántporral
5724 30 | gyémántporral lehet kiköszörülni: a jurátusok elkezdtek félni
5725 30 | jurátusok elkezdtek félni a jurátusoktól.~- Itt van
5726 30 | Kurjant nagy örömmel egy a többi közől, meglátván azt,
5727 30 | közől, meglátván azt, kit a másik fejezetben bemutattunk,
5728 30 | ezek pedig őt. - Kitették a szürünket.~- Kivált a köles
5729 30 | Kitették a szürünket.~- Kivált a köles a mákból. Mondja tettetett
5730 30 | szürünket.~- Kivált a köles a mákból. Mondja tettetett
5731 30 | tettetett egykedvüséggel a megszólitott.~- Kidobtak,
5732 30 | hallja kend.~- Nem értem a beszédet.~- Annyi mintha
5733 30 | kidobtak volna; mért nincsen a lutri ott, a hol volt?~-
5734 30 | mért nincsen a lutri ott, a hol volt?~- Az a kávés dolga;
5735 30 | lutri ott, a hol volt?~- Az a kávés dolga; helyünk van,
5736 30 | hogy kend lesz az első, ki a régi rendet helyreállitja.~-
5737 30 | Én volnék az első, ki a padlón kikrétáznám a helyet, -
5738 30 | ki a padlón kikrétáznám a helyet, - fele mienk, fele
5739 30 | itt magunk vagyunk; szabad a vásár!~- Mond kend valamit!~-
5740 30 | praeczeptoroskodnak, majd kisöpröm akkor a Hollingert.~- Öreg!... fől
5741 30 | Hollingert.~- Öreg!... fől a kend feje?~- Nagyon fől.
5742 30 | beszélek, - mondja mogorván a kendező, - most csak lutrizzatok,
5743 30 | én, mikor kell félreverni a harangot.~- Álmos vagy,
5744 30 | bölcsen.~- Majd elsütöm én a legöregebb ágyut, - maradjatok
5745 30 | tudom én, mitől szédül a légy.~- Maradunk a régiek?~-
5746 30 | szédül a légy.~- Maradunk a régiek?~- Engem ugyan be
5747 30 | Engem ugyan be nem fognak a leczkére.~A hasonszőrüek
5748 30 | be nem fognak a leczkére.~A hasonszőrüek önkénytelen
5749 30 | önkénytelen abba hagyták a lutrit, hogy maguk is vitatkozhassanak,
5750 30 | okoskodni; hanem folytatják a régi zajgást. A fiatalságnak
5751 30 | folytatják a régi zajgást. A fiatalságnak ezen része
5752 30 | pisszegő az országgyülésen, és a reform mellett küzdő szónokokat
5753 30 | eszmék fejtegetésével, mit a hallgatóság néha nem is
5754 30 | néha nem is értett, hanem a karzatoknak tapsáért elmondták
5755 30 | karzatoknak tapsáért elmondták a kurucz gorombaságot is,
5756 30 | kurucz gorombaságot is, mi a jutalomosztó népet a lelkesülésben
5757 30 | mi a jutalomosztó népet a lelkesülésben a bőszültségig
5758 30 | jutalomosztó népet a lelkesülésben a bőszültségig fölriasztotta.~
5759 30 | s ha e négy hangra kerül a sor, elszabadítják, hogy
5760 30 | sor, elszabadítják, hogy a hallgatókat megrohanják.
5761 30 | hallgatókat megrohanják. A vad jurátus elhitte a szabadelvüséget,
5762 30 | megrohanják. A vad jurátus elhitte a szabadelvüséget, érteni
5763 30 | értette; hanem megleste a szónok ajkán a bátorságot,
5764 30 | megleste a szónok ajkán a bátorságot, és annak tapsolván, -
5765 30 | aranyborjut imádták. Ha a borju valaha megelevenedett
5766 30 | jelentette volna ki, hogy a megkülönböztetés jól esik.
5767 30 | megkülönböztetés jól esik. A vad jurátus elhitte, hogy
5768 30 | vad jurátus elhitte, hogy a nagy éljenzést azért szereti
5769 30 | éljenzést azért szereti a szónok, mert az éljenzők
5770 30 | mert az éljenzők értik a dolgot, és bőkezüségük fölér
5771 30 | dolgot, és bőkezüségük fölér a spártaiak babérkoszorújával.~
5772 30 | babérkoszorújával.~Láttuk, hogy a melyik jurátus először mert
5773 30 | mértéket venni, s megösmerte a kicsiszolt rezet arany helyett
5774 30 | ostobaság. Minden hatalomnak az a veszedelme, ha bitorlott
5775 30 | véghatását nem ösmerte. A hires pazarlók száraz kenyéren
5776 30 | fecsérlésük ostobaság is volt.~A fiatalság szétszakadt, s
5777 30 | fiatalság szétszakadt, s a mely rész a közvélemény
5778 30 | szétszakadt, s a mely rész a közvélemény asztalát elfoglalá,
5779 30 | közvélemény asztalát elfoglalá, s a lutrit zugba szoritotta,
5780 30 | lutrit zugba szoritotta, a régi tivornyát és minden
5781 30 | vadságot elitélt. Előállt a küzdelem, s mint láttuk,
5782 30 | küzdelem, s mint láttuk, a vad bátorság nem mert küzdeni
5783 30 | bátorság nem mert küzdeni a régi térnek elfoglalására
5784 30 | régi térnek elfoglalására a Hollingerben; mert amott
5785 30 | Hollingerben; mert amott is megvolt a bátorság, - s a mi ezt még
5786 30 | megvolt a bátorság, - s a mi ezt még hatalmasabbá
5787 30 | hatalmasabbá teszi: egy kis tudás.~A pozsonyi országgyülésben
5788 30 | országgyülésben magában megvolt a pártbeli különbségen kivül
5789 30 | pártbeli különbségen kivül az a szinezet, hogy kik küzdenek
5790 30 | szinezet, hogy kik küzdenek a bátorságon kivül észszel,
5791 30 | bátorságon kivül észszel, s a magántanácskozmányokban
5792 30 | harczos örömest hallgatott a néha fiatalabb tehetségre,
5793 30 | melyen meglátszék, hogy a nyitott könyvekből tanult.
5794 30 | nyitott könyvekből tanult. Ez a hallgatási türelem onnét
5795 30 | kényteleníttetett megrágni a szót; mert a honatyák örömest
5796 30 | kényteleníttetett megrágni a szót; mert a honatyák örömest nevettek
5797 30 | rakonczátlankodásokat, melyeket a hátraszoritott jurátusok
5798 30 | hátraszoritott jurátusok elkövettek a közvélemény asztalának boszantására, -
5799 30 | országgyülési tagok megrémültek, s a lovászmesteri hivatalt erősen
5800 30 | Ezen napokban kezdődött a czivilizácziónak emlegetése,
5801 30 | emlegetése, és hogy mi nem illik a XlX-ik századba. Futó tüzként
5802 30 | Futó tüzként terjedt el a két eszme, s behatolt a
5803 30 | a két eszme, s behatolt a Hollingernek lutriszobájába.~-
5804 30 | Megmutatjuk! Hangoztatja a többi.~- Hallottátok, hogy
5805 30 | többi.~- Hallottátok, hogy a kerületi ülésen megkezdik
5806 30 | kerületi ülésen megkezdik a nemzeti nyelvnek ügyét?~-
5807 30 | Hallottuk!~- Bagoly is biró a maga fészkében, - a jövő
5808 30 | biró a maga fészkében, - a jövő héten minden este elálljuk
5809 30 | héten minden este elálljuk a német szinház elejét, s
5810 30 | Fütyülünk! Harsogtatja a többi.~A nagy zajra a kávéház
5811 30 | Fütyülünk! Harsogtatja a többi.~A nagy zajra a kávéház előrészéből
5812 30 | Harsogtatja a többi.~A nagy zajra a kávéház előrészéből többen
5813 30 | előrészéből többen hátra jöttek, a többi között Faragó. Az
5814 30 | inditványt megmagyarázá neki a szélről állók egyike, s
5815 30 | állók egyike, s aztán várta a tovább történendőket.~-
5816 30 | lesztek mindannyian? kérdi a szóvivő.~- Én nem! kiáltja
5817 30 | Egy zsidó nélkül megesik a vásár. Lőn rá a válasz.~-
5818 30 | megesik a vásár. Lőn rá a válasz.~- Az a zsidó persze
5819 30 | vásár. Lőn rá a válasz.~- Az a zsidó persze én vagyok, -
5820 30 | engedelmével az urnak, - én a jövő héten az "Au"-ba megyek
5821 30 | czivilizálni?~- Mindenekelőtt a fütyülést.~- Méltóztatik
5822 30 | tudni, mily nagy hatalom az a fütty?~- Igen tudom, - még
5823 30 | tudom, - még azt is, hogy a kanászbojtár sohasem fáradt
5824 30 | sohasem fáradt e tudományért a pesti univerzitásba, mégis
5825 30 | társaság.~- Jó prókátora az ur a sváboknak.~- Az ur most
5826 30 | most azt hiszi, hogy ezt a magyar nemzetiség érdekében
5827 30 | sarkantyuit összeüté, hogy a bemutatás egész legyen,
5828 30 | s végre hetykén mondja: a magamfajta legénynek illik
5829 30 | magamfajta legénynek illik a fütty, s fogadom, hogy egy
5830 30 | Kend ijesztgetni akarja a közönséget, s rajtam akarja
5831 30 | olcsóbban akarom kiüriteni azt a házat. Azt akarom, hogy
5832 30 | behuzni az embert.~- Hallom a szép szót, galambom! - Mondja
5833 30 | Mondja Kend ur.~- Mindent a maga idejében, - előlegesen
5834 30 | fogom kifütyültetni, ha a jövő hétnek elején az előadás
5835 30 | elején az előadás órájakor a német szinház előtt fogom
5836 30 | Szeretném érteni ezt a dolgot.~- Meghiszem, hanem
5837 30 | méltóztassék türelmesen várni. A mi a szent buzgóságot illeti,
5838 30 | méltóztassék türelmesen várni. A mi a szent buzgóságot illeti,
5839 30 | mondom, hogy szegény fegyver a XIX-ik században, midőn
5840 30 | században, midőn az erőszakot a józan ész elitélte. Ha érünk
5841 30 | bebizonyitottuk: elhiszi a világ. Bizonyitás nélküli
5842 30 | nélküli fütyülésünk hasonlit a csökönyös lónak végvonaglásához,
5843 30 | mielőtt kimegyen belőle a pára, előbb még egyet rug.
5844 30 | azt tanácsolták neki, hogy a közönséges bor mellé tegyen
5845 30 | hagynak, és emezt iszszák. A pozsonyiak most a német
5846 30 | iszszák. A pozsonyiak most a német szinházba járnak;
5847 30 | szinházba járnak; épitsen kend a német mellé egy magyart,
5848 30 | legalább olyan jó, s akkor a magunk népe hazaszokik.~-
5849 30 | magunk népe hazaszokik.~- A rejtett szót szeretném tudni.~-
5850 30 | szeretném tudni.~- Méltóztassék a jövő hétig várni: akkor
5851 30 | hétig várni: akkor szabad a fütty.~- Fogadott utczai
5852 30 | csürhével is? - Kérdi gunyosan a lehangolt vén jurátus.~-
5853 30 | országgyülésen összesereglett a haza jeleseinek szine, mi
5854 30 | szine, mi pedig volnánk a sarjadék, mely egykor nyomaiba
5855 30 | vastagodott meg, hogy mi joga van a nemes embernek? A nagy könyvben
5856 30 | joga van a nemes embernek? A nagy könyvben diákul van
5857 30 | könyvben diákul van megirva a kiváltságos nemességnek
5858 30 | nemességnek joga, s e jogért a főurak elfeledték a magyar
5859 30 | jogért a főurak elfeledték a magyar nyelvet, mit idáig
5860 30 | magyar nyelvet, mit idáig a paraszt őrzött meg. Most
5861 30 | paraszt őrzött meg. Most a messzebbre látók kettőre
5862 30 | magyarok legyünk, 2-or hogy a kik az iga alatt is magyarok
5863 30 | megérezzék, hogy valóban szabad a magyar hazának a levegője.
5864 30 | szabad a magyar hazának a levegője. Kilenczszáz esztendőnek
5865 30 | hibájáért veri mellét most a nemzetnek minden jobbja,
5866 30 | nemzetnek minden jobbja, s a bennünket rég gyalázó külföldnek
5867 30 | Mi, fiatalok, volnánk az a föld, melyben a jövendőnek
5868 30 | volnánk az a föld, melyben a jövendőnek magvát el akarják
5869 30 | cselekvésünk erőpusztitás, nevünk a városnak rémülete! Az érettebb
5870 30 | tanulják az uj eszméket, a szónoklatokban hivatkoznak
5871 30 | százszorta inkább megillet a tanulás, nemzetiségünk terjesztésére
5872 30 | találunk hasznosabb eszközt a füttynél. Jó egészséget,
5873 30 | egészséget, fiatalság, hagyjuk a füttyöt a csürhének!~Faragó
5874 30 | fiatalság, hagyjuk a füttyöt a csürhének!~Faragó kigyult
5875 30 | kigyult arczczal hagyta ott a bámulókat, s tervére gondolva
5876 30 | tervére gondolva távozott el a kávéházból.~Egy jó csöpp
5877 30 | kávéházból.~Egy jó csöpp eczet a sajtkukaczokat szerteszét
5878 30 | szerteszét kergeti. Igy járt a szilaj csapat, senki sem
5879 30 | csapat, senki sem tudta a behatást az előbbi irány
5880 30 | megsemmisiteni. Hozzájárult a titokszerüség, mely megoldatlan
5881 30 | mely megoldatlan hagyá a füttyinditványt, kiváncsiak
5882 30 | mivoltában föltolakodott a megalázódás, ha őt is kifütyülik.~-
5883 30 | Egész képe borotvált.~A már-már szétmálló csapat
5884 30 | szétmálló csapat összetódult, a bajusztalanság uj malaszt
5885 30 | bajusztalanság uj malaszt volt a megkonyult bátorságnak,
5886 30 | Ma épen olyan kelendő ez a gyanusitás, mint akkor,
5887 30 | hogy Archimedes megkapta a szilárd pontot, melyen lábát
5888 30 | megfeszitheti, s kilökheti sarkából a világot.~A ki a bajusztalanságot
5889 30 | kilökheti sarkából a világot.~A ki a bajusztalanságot megemlité,
5890 30 | sarkából a világot.~A ki a bajusztalanságot megemlité,
5891 30 | bajusztalanságot megemlité, a hatást egy szóval sem kivánta
5892 30 | kivánta gyöngiteni, sőt a tele szekérre egy villával
5893 30 | mondja:~- Mikor megyénkben a magyar akadémiára gyüjtöttek,
5894 30 | prédikálni?~- Fütyülünk, a ki irgalma van, s jaj neki,
5895 30 | neki, ha maga is ott lesz a fogadott néppel.~Rögtönitélő
5896 30 | illő gyorsasággal itélt a fölbolygatott fiatalság,
5897 30 | minden fül ezerszer hallotta a kiméletlen mocskolódást.
5898 30 | kiméletlen mocskolódást. A vadság mentséget talált,
5899 30 | mentséget talált, s mint a szárazról a vizbe visszaszabadult
5900 30 | talált, s mint a szárazról a vizbe visszaszabadult hal
5901 30 | visszaszabadult hal ficzkándoztak a legények azon reményben,
5902 30 | legények azon reményben, hogy a testületből a betolakodó
5903 30 | reményben, hogy a testületből a betolakodó emberségesebb
5904 30 | szorongatták, és azonnal megkezdék a visszahatást, hogy a közvélemény
5905 30 | megkezdék a visszahatást, hogy a közvélemény asztalát kiszoritják,
5906 30 | alkalom nem kinálkoznék, hogy a mely napon a magyar nyelv
5907 30 | kinálkoznék, hogy a mely napon a magyar nyelv kérdése megzendül
5908 30 | nagyobb diadalt nyerhetnek a német szinház előtt.~Faragó
5909 30 | Faragó megfoghatlanul eltünt a városból. Kapus hiában kereste,
5910 30 | bolondkompánia bevégezte a tanulmányt. A kezdettel
5911 30 | bevégezte a tanulmányt. A kezdettel ellenkező lett
5912 30 | kezdettel ellenkező lett a vég, a szilajság meghunyászkodott
5913 30 | kezdettel ellenkező lett a vég, a szilajság meghunyászkodott
5914 30 | szilajság meghunyászkodott a nemesebb iránynyal szemben;
5915 30 | iránynyal szemben; mert a szebbnél szebb eszmék uj
5916 30 | világot nyitottak, s mivel a remek munka az eszméknek
5917 30 | eszmecsere, annyit haladtak, hogy a visszatérés már teljes lehetetlen.
5918 30 | visszatérés már teljes lehetetlen. A fogadók egy társulatot alapitának,
5919 30 | alapitának, melynek nyoma van a történelemben, s hogy mit
5920 30 | Csillag hosszan beszélgetett a tárgyról, s megkéré Kapust,
5921 30 | s megkéré Kapust, hogy a mint Faragót megleli, küldje
5922 30 | Pestre az akadémiához, s a lepecsételt levélnek fölbontatását
5923 30 | elő az ifju Faragó, midőn a Jelenkorban megjelent a
5924 30 | a Jelenkorban megjelent a nyilvánitás, hogy az egykori
5925 30 | Faragó alispánnak ajándéka.~A megyében szájtátva bámultak
5926 30 | megyében szájtátva bámultak el a meglepő hir miatt. Az öregnek
5927 30 | rovogatni az öreget. Kettős volt a meglepetés, egy hir Pozsonyból
5928 30 | hir Pozsonyból jött, mely a fiatalság szájából erős
5929 30 | szájából erős szemrehányás, a másik a hirlapi nyilvánitás,
5930 30 | erős szemrehányás, a másik a hirlapi nyilvánitás, mely
5931 30 | hisz ön jobb hazafi, mint a kik hazafiuságukat kidoboltatják."~ ~
5932 31 | Az albák birtoklója.~A hirlapi tudósitás a lutrisokig
5933 31 | birtoklója.~A hirlapi tudósitás a lutrisokig eljutott.~Ugyanazon
5934 31 | Ugyanazon fiatal ember, ki a bajusztalanságot fölemlitette,
5935 31 | akadémia régebben tudatta a közönséggel a különös levelet, -
5936 31 | régebben tudatta a közönséggel a különös levelet, - ez okból
5937 31 | különös levelet, - ez okból a szivesen gyanakodó tömeg
5938 31 | gyanakodó tömeg elvesztette a gyülölet fonalát.~Most már
5939 31 | Kend ur hallgatott, végre a sok unszolásra azt mondja:~-
5940 31 | fütyülünk!~Az ifju Faragó a magyar nyelv kérdésének
5941 31 | Ugyanazt akarták tenni a "lutris"-ok, kik a német
5942 31 | tenni a "lutris"-ok, kik a német szinház látogatóit
5943 31 | meg Faragónak, hogy épen a magyar nyelv kérdésének
5944 31 | ezért kérik Faragót, a fiatalságot nyerje meg,
5945 31 | hogy pártfogásába fogadja a társaságot. Mihelyt csak
5946 31 | az előadást.~Rögtön ment a "Hollingerbe," hová a füttyinditványkor
5947 31 | ment a "Hollingerbe," hová a füttyinditványkor érkezett.
5948 31 | előre álmodhatta volna.~A vita alatt szükségessé vált,
5949 31 | alatt szükségessé vált, hogy a fehérvári társulat jókor
5950 31 | jókor megérkezzék, hogy a gorombaság elmaradjon. Ha
5951 31 | gorombaság elmaradjon. Ha a magyar szinészek megérkeznek,
5952 31 | azon kell törekedni, hogy a közönség inkább nézze pénzért
5953 31 | közönség inkább nézze pénzért a magyar előadást, mint a
5954 31 | a magyar előadást, mint a német szinházat ingyen.
5955 31 | Székes-Fehérvárra. Sietett a postahivatalra, megrendelé
5956 31 | postahivatalra, megrendelé a lovas postát, mely azalatt
5957 31 | azalatt nyergelhet, mig ő a levelet megirja.~Hazasiettében
5958 31 | résztvevőleg beszélé el a Hollingerben történteket.~-
5959 31 | elbeszélő pajtás maga kinevette a vad ficzkóknak okoskodását, -
5960 31 | haza, hanem visszafordult a postahivatalra, s lázasan
5961 31 | az illető szobába.~- Kész a levél?~- Magam akarnék Fehérvárra
5962 31 | indulhat uraságod.~- Itt a pénz az első állomásig, -
5963 31 | első állomásig, - kérem a kocsit tessék szállásomra
5964 31 | ekkép nem tudom, van-e joga a közvéleménynek megróni?
5965 31 | közvéleménynek megróni? Én a körülmények szerint cselekszem,
5966 31 | meg akarom akadályozni azt a betyárságot, mely buzditani
5967 31 | képes, - s küzdeni akarok a fiatalság azon részével,
5968 31 | ürügynek, midőn jót akar tenni. A fehérvári társaság egy szavamra
5969 31 | egy szavamra feljőne; de a koczkát a véletlen elvettette
5970 31 | szavamra feljőne; de a koczkát a véletlen elvettette velem,
5971 31 | rágalom tárgya, kész vagyok a nagy áldozatra, biztositom
5972 31 | nagy áldozatra, biztositom a társulatot, hogy a kellő
5973 31 | biztositom a társulatot, hogy a kellő napra szerződésnél
5974 31 | legyen.~Mennyibe kerül ez a vállalkozás: nem tudom.
5975 31 | hogy én szinészekre költöm a pénzt, - mégsem törődöm
5976 31 | pénzt, - mégsem törődöm a bekövetkezendő nagy korholással,
5977 31 | szintén nem hagyom benn: a neve könnyelmüség lesz,
5978 31 | könnyelmüség lesz, valójában pedig a legkomolyabb elszánás, mely
5979 31 | érzékenyen megkarczolni, mint a valódi élhetetlenség, mely
5980 31 | élhetetlenség, mely éppen ugy a könnyelmüség bocsánandó
5981 31 | egykor nem hihette, hogy a közvéleménynek is lehetnek
5982 31 | boszumban félrehuzódván, a cselekvésről mondjak le?
5983 31 | cselekvésről mondjak le? A világért sem. Ime, mert
5984 31 | megint ujra ismétlődtek a hosszadalmas utban.~A közvéleményt
5985 31 | ismétlődtek a hosszadalmas utban.~A közvéleményt kezdé magánosságában
5986 31 | fejtegetni. Igaz-e mindig a közvélemény? Itélete jogos-e.~
5987 31 | közvélemény? Itélete jogos-e.~A teremtőnek szándokán kivül
5988 31 | kivül létezhetik-e valami a földön? S ha nem létezhetik,
5989 31 | sérelmek, igaztalanságok is, a többit elengedve, a közvélemény
5990 31 | is, a többit elengedve, a közvélemény nyilatkozatai, (
5991 31 | miért szükségesek épen a teremtőnek rendelései szerint?
5992 31 | megkülönböztethető legyen az, a minek neve: jótétemény,
5993 31 | jogosság, méltányosság, - s igy a teremtés napján az embernek
5994 31 | tudjon helyesen, akkép, hogy a jól választónak érdeme kitünjék
5995 31 | választónak érdeme kitünjék a rosszulválasztónak gyarlósága
5996 31 | rosszulválasztónak gyarlósága mellett.~A boszu édes, - azt sugja
5997 31 | azt sugja az oktalan düh a sértés pillanatában; - de
5998 31 | később megrontja lelkünket. A bocsánat nehéz; de ha szivből
5999 31 | tőle később megnemesedett. A közvélemény balul is itélhet:
6000 31 | először gyakran visszatartja a ballépéstől azt, kit ösztöne
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7443 |