Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
3 1
31 1
32 1
a 7443
á 1
á-t 1
abba 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7443 a
2823 az
2050 hogy
1585 nem
Vas Gereben
Jurátusélet

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7443

     Chapter
5501 29 | tésztát gyurhassanak belőle.~A jobbágy nem gyarapodhatik: 5502 29 | gyarapodhatik: megszokta a rossz munkát a robotban, 5503 29 | megszokta a rossz munkát a robotban, s ha kivételkép 5504 29 | három teleknél megállitá a törvény, mely még nem is 5505 29 | még nem is biztositá neki a szerzeményt, mert egy marhavész 5506 29 | ha elhanyagolja telkét, a földesur kidobhatja. Az 5507 29 | mert földjét rosszul műveli a jobbágy, maga meg ellentétül 5508 29 | meg ellentétül sokat költ. A műipar- és kereskedelem 5509 29 | tudomány kivántaték, melyet nem a tanodák, hanem a magán szorgalom 5510 29 | melyet nem a tanodák, hanem a magán szorgalom ad. Ó, az 5511 29 | még tanulásra kapunk, mely a gátakat megismerteti velünk.~ 5512 29 | fölpaprikázva ment Pozsonyba, a nemzet bátorságával menté 5513 29 | nemzet bátorságával menté meg a felülről megtámadott alkotmányt, 5514 29 | alkotmányt, s ingerlő volt a példa, hogy még bátrabbak 5515 29 | bátrabbak legyenek. Fájdalom, a tudatlan embernek bátorsága 5516 29 | első évben hatalommá nőtt a karzat: ki ne félt volna 5517 29 | rakonczátlan fiatalságtól, mely a czigánytól is azt követeli, 5518 29 | nótáját huzza, másét soha!~~A bolondkompánia egyik juratériában 5519 29 | jött össze, s hallgatta a "Törvények szelleme" czimü 5520 29 | czimü munkának fejezeteit.~A Beleznayban és Komlóban 5521 29 | Beleznayban és Komlóban a népénekeseket élénken megtapsolja 5522 29 | népénekeseket élénken megtapsolja a mostani legénység a hires 5523 29 | megtapsolja a mostani legénység a hires verset:~A magyarnak  5524 29 | legénység a hires verset:~A magyarnak már szokása,~Hogy 5525 29 | Hogy jussait nem hagyja.~Ez a valódi magyarázat, hogy 5526 29 | nagyhirü munkája nem fárasztá a jurátus atyafiakat; a munkának 5527 29 | fárasztá a jurátus atyafiakat; a munkának tartalma a jussoskodni 5528 29 | atyafiakat; a munkának tartalma a jussoskodni szerető magyar 5529 29 | ingerlő táplálékul szolgált, s a gyönyörű tételek az élénk 5530 29 | eszmecserét.~Egy hétig tartott már a tanulmányozás, közben az 5531 29 | eljártak az országgyülésre, s a véletlen ugy adta, hogy 5532 29 | véletlen ugy adta, hogy a szónokok többet beszéltek 5533 29 | mint rendszer alapján, s a bolondkompániának vezére 5534 29 | Környezete nem tartozott a szorosan vett bolondkompániához, 5535 29 | hallod? - Kérdi bámulva a szomszéd a hallgatót.~- 5536 29 | Kérdi bámulva a szomszéd a hallgatót.~- Nagyon hallom.~- 5537 29 | meg igazán.~- Bőg, mint a marha; de nem beszél.~Hire 5538 29 | e nyilatkozatnak, s este a Hollingerben minden jurátus 5539 29 | rosszalólag. Megérkezett a bolondkompánia, s mint máskor, 5540 29 | máskor, némi előjoggal, a vad bátorság jogán elfoglalá 5541 29 | bátorság jogán elfoglalá a nagy asztalt.~- Halljuk! - 5542 29 | kiáltja egy azok közől, kiknek a különös nyilatkozat nem 5543 29 | akartok hallani? - kérdi a máskor legnépszerübb.~- 5544 29 | mondja mély hangon, - ki az, a ki czivakodni akar? Egy 5545 29 | apjának mondhatna, mert a derék ur már kilenczedik 5546 29 | kilenczedik éve jurátusoskodik, - a nemes fiatalság tudni akarná, 5547 29 | tetszett azt mondani, hogy a mai ülésben bőgött.~- Mit 5548 29 | János? - kérdi elszántan a megtámadott.~- Azt mondta, 5549 29 | addig nem boldogulunk, mig a francziaországi szabad eszméket 5550 29 | nem mondhatott, - mondja a vén jurátus oly erős hangon, 5551 29 | bőgött, mint kend, - mondja a megtámadott kiméletlen merészséggel, 5552 29 | miért?~- Halljuk! - kiáltja a hirtelen összecsoportosuló 5553 29 | összecsoportosuló fiatalság, melyben a bolondkompániának nagy része 5554 29 | munkát, melynek czime: "A magyar törvények szelleme." 5555 29 | nagybecsü, hogy Napoleon a megholt nagy férfiu iránti 5556 29 | tiszteletből ugyanannak unokájának a franczia forradalom alatt 5557 29 | Montesquieu pedig azt irja a törvényekről átaljában, 5558 29 | átaljában, hogy: csak az a törvény, mely figyelemmel 5559 29 | jelleme iránt, melynek számára a törvényt hozzák. Most én 5560 29 | törvényt hozzák. Most én a magam esze szerint azt következtetem, 5561 29 | szerint azt következtetem, ha a mohamedánokat a meleg éghajlat 5562 29 | következtetem, ha a mohamedánokat a meleg éghajlat alatt törvénynyel 5563 29 | törvénynyel nem tiltanák el a sertéshustól, sorra gebednének 5564 29 | sorra gebednének attól, a mitől kend tisztességesen 5565 29 | Valamint azt is mondom: A discalceatus Carmelitákat 5566 29 | Olaszországban alapitották, s a fogadásuk, hogy mezitelen 5567 29 | lábbal járnak; de vigyék azt a szegény barátot Olaszországból 5568 29 | Muszkaországba, s tartsa meg azt a fogadást, mit józanon a 5569 29 | a fogadást, mit józanon a meleg éghajlat alá gondoltak 5570 29 | szekérszám nem hozhatjuk el a törvényeket; mert a mi sajátságainkkal 5571 29 | hozhatjuk el a törvényeket; mert a mi sajátságainkkal ellenkezik: 5572 29 | mindegy, s még agyamból a velő ki nem fogy, másnak 5573 29 | emelek.~- Éljen! - kiáltja a gyulékony fiatalság; mert 5574 29 | gyulékony fiatalság; mert a rövid elemezés izün esett, 5575 29 | elemezés izün esett, mint a gondolkodásnak egy uj eredménye, 5576 29 | igen csiklandozta, hogy a Hollingerben is van eredeti 5577 29 | igen helyesen megczáfolja.~A tekeasztalokon egyszerre 5578 29 | tekeasztalokon egyszerre elnémult a lapdazörej, a lutrihordót 5579 29 | egyszerre elnémult a lapdazörej, a lutrihordót senki sem sürgette, 5580 29 | sürgette, hanem körülállták a diadalmaskodót.~A bolondkompániának 5581 29 | körülállták a diadalmaskodót.~A bolondkompániának tagjai 5582 29 | tagjai titkon mosolygák a diadalt, egy heti tanulmánynak 5583 29 | mindenesetre meggyőződtek, hogy a tudás élénken megkülönböztet, 5584 29 | megkülönböztet, és hamar megadja a jutalmat.~Mindenki szerette 5585 29 | tudni, hogy voltaképen ki az a Montesquieu? s a bolondkompániabeliek 5586 29 | voltaképen ki az a Montesquieu? s a bolondkompániabeliek apró 5587 29 | csoportokban magyarázgatták a pályatársaknak eddigi olvasmányuknak 5588 29 | eredményét.~Ekkor érkezett a Hollingerbe Csillag és Kapus. 5589 29 | Hollingerbe Csillag és Kapus. A csoportosulásnak okát a 5590 29 | A csoportosulásnak okát a szélsőktől megtudták, azért 5591 29 | jutni. Messziről észrevette a diadalmas pajtás a nálánál 5592 29 | észrevette a diadalmas pajtás a nálánál erősebbet, s messziről 5593 29 | elszántság kivántatik, s a puszta igazság egymagában 5594 29 | egymagában nem képes utat törni a tömegben, ha annak, ki először 5595 29 | először kikiáltotta, hiányzik a bátorsága a vértanuságra: 5596 29 | kikiáltotta, hiányzik a bátorsága a vértanuságra: véleményeért 5597 29 | félreértetést eltűrni. Ha a vértanuságot kiálltad következetesen, 5598 29 | egy perczig sem csüggedve, a tömeg, szokása szerint, 5599 29 | Ugy hiszem!~- Méltó vagy a szenvedésre két okból. Először 5600 29 | okból. Először te voltál, ki a leghangosabban szoktál máskor 5601 29 | leghangosabban szoktál máskor a karzatokon a szilaj kifakadásoknak 5602 29 | szoktál máskor a karzatokon a szilaj kifakadásoknak éljenezni, 5603 29 | meggondolatlanságaidért! Másodszor te vagy, a ki legelső mersz saját eszeddel 5604 29 | akarod az üresfejüséget a szabadelvüség árán is bálványozni, 5605 29 | is bálványozni, megillet a nagy ujitásért a szenvedés 5606 29 | megillet a nagy ujitásért a szenvedés koszoruja, hanem 5607 29 | ki mindazon kemény szót, a mit a pajtások rád szórnak.~- 5608 29 | mindazon kemény szót, a mit a pajtások rád szórnak.~- 5609 29 | Hány ezeren vannak? - kérdi a tüzes legény a meggyőződés 5610 29 | kérdi a tüzes legény a meggyőződés biztosságával.~- 5611 29 | biztosságával.~- Jól kezded a bátorságot, pajtás, álljunk 5612 29 | pajtás, álljunk szembe, én a többi helyett támadlak, - 5613 29 | országgyülési teremben? Mi pótoljuk a szabad sajtót és a közvéleményt 5614 29 | pótoljuk a szabad sajtót és a közvéleményt kétféle módon: 5615 29 | éljenezünk vagy pisszegünk, a körülmények szerint, s mindkét 5616 29 | hatalmunknak vége. Te megkezdéd a mérlegelést, eltértél szokásunktól, 5617 29 | s nem magasztaltad, ki a szabadelvü pártnak legmerészebb 5618 29 | szerinted, nem üti meg a mértéket; a mit mondott, 5619 29 | nem üti meg a mértéket; a mit mondott, meglehet, értéktelenebb 5620 29 | meglehet, értéktelenebb a pozdorjánál; de eldöntendő 5621 29 | pozdorjánál; de eldöntendő még a kérdés, hogy a fiatalságnak 5622 29 | eldöntendő még a kérdés, hogy a fiatalságnak az-e a szerepe, 5623 29 | hogy a fiatalságnak az-e a szerepe, hogy vakon higyjen, 5624 29 | vakon higyjen, vagy megrágja a hallottat, és a szerint 5625 29 | megrágja a hallottat, és a szerint itéljen, a mint 5626 29 | hallottat, és a szerint itéljen, a mint már is maga képes valamit 5627 29 | valamit megkülönböztetni a szerint, hogy valamit maga 5628 29 | tud?~- Hohó, atyafi, - kap a szóba a másik, hol marad 5629 29 | Hohó, atyafi, - kap a szóba a másik, hol marad a véleményszabadság?~- 5630 29 | szóba a másik, hol marad a véleményszabadság?~- A konzervativek 5631 29 | marad a véleményszabadság?~- A konzervativek is azt kérdik?~- 5632 29 | konzervativek is azt kérdik?~- A véleményszabadság közös 5633 29 | véleményszabadság közös tulajdon, az a politikában a levegő, s 5634 29 | tulajdon, az a politikában a levegő, s belőle annyit 5635 29 | s belőle annyit szivok a mennyi tüdőmbe fér.~- Igazad 5636 29 | kidobtok is, kimondom, hogy a bolondkompániának ugyan 5637 29 | bolondkompániának ugyan elnöke vagyok, a tréfa kimenti a dévajságot; 5638 29 | vagyok, a tréfa kimenti a dévajságot; de eszemre nem 5639 29 | de eszemre nem ülök, mint a majom a farkára, és szamárnak 5640 29 | eszemre nem ülök, mint a majom a farkára, és szamárnak be 5641 29 | egy hét óta beszagoltam a könyvbe, mely nélkül a törvényhozó 5642 29 | beszagoltam a könyvbe, mely nélkül a törvényhozó olyan valami, 5643 29 | törvényhozó olyan valami, mint a naturalista czigány, hogy 5644 29 | Most már gyanitom, hogy a csupán bátor követ csak 5645 29 | követ csak egycsövü puska; a ki tud is valamit: az kétcsövü. 5646 29 | Tessék kimondani, hogy a tudatlanság hazafiui erkölcs, 5647 29 | kivánok; ellenben azt mondom: a tudatlanság épen ugy elárulja 5648 29 | ugy elárulja és elveszti a hazát, mint a gazság: most - 5649 29 | és elveszti a hazát, mint a gazság: most - dobjatok 5650 29 | ki.~- Éljen! - riad föl a nagy hallgatóság, s az elhatározott 5651 29 | s az elhatározott ifjut a nagy asztalra emelék.~- 5652 29 | asztalon állva, - hanem azt, ki a bátorságot föléleszté bennem, 5653 29 | barátomat. Ennek köszönhetem a tanulási ösztönt, s mig 5654 29 | ügyesen kiugratta belőlem, a mit maga jobban elmondott 5655 29 | jobban elmondott volna.~A fiatalság mit tehetett egyebet, - 5656 29 | mit tehetett egyebet, - a jutalomra egyetlen szava 5657 29 | és innét ment el koplalni a Dunapartra. Ha ez asztal 5658 29 | hogy egy utast ott ért el a balsors, mely kioltá egy 5659 29 | munkaképesnek életét, s a gyermeki vagy rokoni szeretet 5660 29 | ugyanazon helyen emléket emelt a kegyeletnek, mely a későbbi 5661 29 | emelt a kegyeletnek, mely a későbbi utast a mulandóságra 5662 29 | kegyeletnek, mely a későbbi utast a mulandóságra emlékezteti. 5663 29 | emlékezteti. Én ez asztalt épen a mai nap emlékezetére megtisztelem, 5664 29 | emlékezetére megtisztelem, a hol legtöbbet botlottunk, 5665 29 | mától fogva itt legyen a hely, hol öntudatosságra 5666 29 | öntudatosságra törekedjünk, s a népszerüségnek koszorúját 5667 29 | azt valóban megérdemlik. A karzatokon kiabáltunk: itt 5668 29 | azokhoz illik, kikre egykor a haza teendői várnak. Ha 5669 29 | teendői várnak. Ha mi vagyunk a közvélemény, s az a rosta, 5670 29 | vagyunk a közvélemény, s az a rosta, melyen át tisztitják 5671 29 | rosta, melyen át tisztitják a hazafiui erkölcsöt: ez legyen 5672 29 | hazafiui erkölcsöt: ez legyen a közvélemény asztala, melyről 5673 29 | is tanuja leend.~- Éljen a közvélemény asztala!~~Ezen 5674 29 | asztal történelmi emlék, a valóságban megvolt, s hasonmása 5675 30 | A küzdelem.~A tavaszi napsugár 5676 30 | A küzdelem.~A tavaszi napsugár kicsalja 5677 30 | tavaszi napsugár kicsalja a földből a mezőnek virágait, - 5678 30 | napsugár kicsalja a földből a mezőnek virágait, - millió 5679 30 | színnek tarkasága lepi el a tért; hanem ez a meleg csalja 5680 30 | lepi el a tért; hanem ez a meleg csalja ki oduiból 5681 30 | meleg csalja ki oduiból a csuszómászó férget és a 5682 30 | a csuszómászó férget és a szemtelen legyet is.~A fogadásnak 5683 30 | és a szemtelen legyet is.~A fogadásnak első kedvező 5684 30 | eredményéről meggyőződött a bolondkompánia, a tanulmányozás 5685 30 | meggyőződött a bolondkompánia, a tanulmányozás megváltoztatta 5686 30 | tanulmányozás megváltoztatta a Hollinger-kávéház életének 5687 30 | Hollinger-kávéház életének belsejét. A közvélemény asztala miatt 5688 30 | közvélemény asztala miatt a Hollingerból egy igen mellékzugba 5689 30 | mellékzugba kelle bujtatni a lutrit, hogy a jobb indulatnak 5690 30 | bujtatni a lutrit, hogy a jobb indulatnak utját el 5691 30 | indulatnak utját el ne állja. A közvélemény helyet csinált 5692 30 | egészen közönséges tanyában, a fiatalság okoskodni kezdett.~ 5693 30 | erre büszkébb, mint maga a lelkesülő fiatalság? s ki 5694 30 | döbbent meg ettől leginkább? a még meglevő nyers és vad 5695 30 | nyers és vad czimborák! A tavaszi napnak sugara először 5696 30 | keltett; de fölkeltette a - legyeket is.~A lutri kivándorolt 5697 30 | fölkeltette a - legyeket is.~A lutri kivándorolt a zugterembe. 5698 30 | is.~A lutri kivándorolt a zugterembe. Mint a szétvert 5699 30 | kivándorolt a zugterembe. Mint a szétvert hangyák sietnek 5700 30 | hangyák sietnek ujra fölrakni a szétrugott fészket, a lutrisok 5701 30 | fölrakni a szétrugott fészket, a lutrisok is fölriadtak a 5702 30 | a lutrisok is fölriadtak a hatalmasok ellen. A szereplők 5703 30 | fölriadtak a hatalmasok ellen. A szereplők a színpad elejét 5704 30 | hatalmasok ellen. A szereplők a színpad elejét foglalák 5705 30 | színpad elejét foglalák el a nemesebb küzdelemnek, a 5706 30 | a nemesebb küzdelemnek, a nép, a csőcselék a zugban 5707 30 | nemesebb küzdelemnek, a nép, a csőcselék a zugban kezdett 5708 30 | küzdelemnek, a nép, a csőcselék a zugban kezdett orditani, 5709 30 | hathatós érvet emlegettek: Ki a legény a csárdában?~Már 5710 30 | emlegettek: Ki a legény a csárdában?~Már az olvasóban 5711 30 | átalakulásnak? Nem késtem a másik fejezet után rögtön 5712 30 | fejezet után rögtön bemutatni a vihart, a fütyköst, mely 5713 30 | rögtön bemutatni a vihart, a fütyköst, mely oly derék 5714 30 | derék ütőszerszám, hogy azt a legénykedő nép egy pár szóra 5715 30 | pár szóra le nem teszi. A méhkasból nem az őstelep, 5716 30 | méhkasból nem az őstelep, hanem a raj szokott eltávozni, - 5717 30 | eltávozni, - igy okoskodtak a legények, - s első szándékuk 5718 30 | szándékuk az volt, hogy a lutrit ünnepélyesen visszaviszik. 5719 30 | ügyes, találékony elme, mely a repozicziót némi elmésséggel 5720 30 | ütni ész nélkül lehet; de a fiatalok méltán féltek, 5721 30 | fiatalok méltán féltek, hogy a közvélemény asztala mellé 5722 30 | telepedett ész olyat mond, mi a legelső vállalkozókat örökre 5723 30 | örökre nevetségessé teszi. A gyémántot csak gyémántporral 5724 30 | gyémántporral lehet kiköszörülni: a jurátusok elkezdtek félni 5725 30 | jurátusok elkezdtek félni a jurátusoktól.~- Itt van 5726 30 | Kurjant nagy örömmel egy a többi közől, meglátván azt, 5727 30 | közől, meglátván azt, kit a másik fejezetben bemutattunk, 5728 30 | ezek pedig őt. - Kitették a szürünket.~- Kivált a köles 5729 30 | Kitették a szürünket.~- Kivált a köles a mákból. Mondja tettetett 5730 30 | szürünket.~- Kivált a köles a mákból. Mondja tettetett 5731 30 | tettetett egykedvüséggel a megszólitott.~- Kidobtak, 5732 30 | hallja kend.~- Nem értem a beszédet.~- Annyi mintha 5733 30 | kidobtak volna; mért nincsen a lutri ott, a hol volt?~- 5734 30 | mért nincsen a lutri ott, a hol volt?~- Az a kávés dolga; 5735 30 | lutri ott, a hol volt?~- Az a kávés dolga; helyünk van, 5736 30 | hogy kend lesz az első, ki a régi rendet helyreállitja.~- 5737 30 | Én volnék az első, ki a padlón kikrétáznám a helyet, - 5738 30 | ki a padlón kikrétáznám a helyet, - fele mienk, fele 5739 30 | itt magunk vagyunk; szabad a vásár!~- Mond kend valamit!~- 5740 30 | praeczeptoroskodnak, majd kisöpröm akkor a Hollingert.~- Öreg!... fől 5741 30 | Hollingert.~- Öreg!... fől a kend feje?~- Nagyon fől. 5742 30 | beszélek, - mondja mogorván a kendező, - most csak lutrizzatok, 5743 30 | én, mikor kell félreverni a harangot.~- Álmos vagy, 5744 30 | bölcsen.~- Majd elsütöm én a legöregebb ágyut, - maradjatok 5745 30 | tudom én, mitől szédül a légy.~- Maradunk a régiek?~- 5746 30 | szédül a légy.~- Maradunk a régiek?~- Engem ugyan be 5747 30 | Engem ugyan be nem fognak a leczkére.~A hasonszőrüek 5748 30 | be nem fognak a leczkére.~A hasonszőrüek önkénytelen 5749 30 | önkénytelen abba hagyták a lutrit, hogy maguk is vitatkozhassanak, 5750 30 | okoskodni; hanem folytatják a régi zajgást. A fiatalságnak 5751 30 | folytatják a régi zajgást. A fiatalságnak ezen része 5752 30 | pisszegő az országgyülésen, és a reform mellett küzdő szónokokat 5753 30 | eszmék fejtegetésével, mit a hallgatóság néha nem is 5754 30 | néha nem is értett, hanem a karzatoknak tapsáért elmondták 5755 30 | karzatoknak tapsáért elmondták a kurucz gorombaságot is, 5756 30 | kurucz gorombaságot is, mi a jutalomosztó népet a lelkesülésben 5757 30 | mi a jutalomosztó népet a lelkesülésben a bőszültségig 5758 30 | jutalomosztó népet a lelkesülésben a bőszültségig fölriasztotta.~ 5759 30 | s ha e négy hangra kerül a sor, elszabadítják, hogy 5760 30 | sor, elszabadítják, hogy a hallgatókat megrohanják. 5761 30 | hallgatókat megrohanják. A vad jurátus elhitte a szabadelvüséget, 5762 30 | megrohanják. A vad jurátus elhitte a szabadelvüséget, érteni 5763 30 | értette; hanem megleste a szónok ajkán a bátorságot, 5764 30 | megleste a szónok ajkán a bátorságot, és annak tapsolván, - 5765 30 | aranyborjut imádták. Ha a borju valaha megelevenedett 5766 30 | jelentette volna ki, hogy a megkülönböztetés jól esik. 5767 30 | megkülönböztetés jól esik. A vad jurátus elhitte, hogy 5768 30 | vad jurátus elhitte, hogy a nagy éljenzést azért szereti 5769 30 | éljenzést azért szereti a szónok, mert az éljenzők 5770 30 | mert az éljenzők értik a dolgot, és bőkezüségük fölér 5771 30 | dolgot, és bőkezüségük fölér a spártaiak babérkoszorújával.~ 5772 30 | babérkoszorújával.~Láttuk, hogy a melyik jurátus először mert 5773 30 | mértéket venni, s megösmerte a kicsiszolt rezet arany helyett 5774 30 | ostobaság. Minden hatalomnak az a veszedelme, ha bitorlott 5775 30 | véghatását nem ösmerte. A hires pazarlók száraz kenyéren 5776 30 | fecsérlésük ostobaság is volt.~A fiatalság szétszakadt, s 5777 30 | fiatalság szétszakadt, s a mely rész a közvélemény 5778 30 | szétszakadt, s a mely rész a közvélemény asztalát elfoglalá, 5779 30 | közvélemény asztalát elfoglalá, s a lutrit zugba szoritotta, 5780 30 | lutrit zugba szoritotta, a régi tivornyát és minden 5781 30 | vadságot elitélt. Előállt a küzdelem, s mint láttuk, 5782 30 | küzdelem, s mint láttuk, a vad bátorság nem mert küzdeni 5783 30 | bátorság nem mert küzdeni a régi térnek elfoglalására 5784 30 | régi térnek elfoglalására a Hollingerben; mert amott 5785 30 | Hollingerben; mert amott is megvolt a bátorság, - s a mi ezt még 5786 30 | megvolt a bátorság, - s a mi ezt még hatalmasabbá 5787 30 | hatalmasabbá teszi: egy kis tudás.~A pozsonyi országgyülésben 5788 30 | országgyülésben magában megvolt a pártbeli különbségen kivül 5789 30 | pártbeli különbségen kivül az a szinezet, hogy kik küzdenek 5790 30 | szinezet, hogy kik küzdenek a bátorságon kivül észszel, 5791 30 | bátorságon kivül észszel, s a magántanácskozmányokban 5792 30 | harczos örömest hallgatott a néha fiatalabb tehetségre, 5793 30 | melyen meglátszék, hogy a nyitott könyvekből tanult. 5794 30 | nyitott könyvekből tanult. Ez a hallgatási türelem onnét 5795 30 | kényteleníttetett megrágni a szót; mert a honatyák örömest 5796 30 | kényteleníttetett megrágni a szót; mert a honatyák örömest nevettek 5797 30 | rakonczátlankodásokat, melyeket a hátraszoritott jurátusok 5798 30 | hátraszoritott jurátusok elkövettek a közvélemény asztalának boszantására, - 5799 30 | országgyülési tagok megrémültek, s a lovászmesteri hivatalt erősen 5800 30 | Ezen napokban kezdődött a czivilizácziónak emlegetése, 5801 30 | emlegetése, és hogy mi nem illik a XlX-ik századba. Futó tüzként 5802 30 | Futó tüzként terjedt el a két eszme, s behatolt a 5803 30 | a két eszme, s behatolt a Hollingernek lutriszobájába.~- 5804 30 | Megmutatjuk! Hangoztatja a többi.~- Hallottátok, hogy 5805 30 | többi.~- Hallottátok, hogy a kerületi ülésen megkezdik 5806 30 | kerületi ülésen megkezdik a nemzeti nyelvnek ügyét?~- 5807 30 | Hallottuk!~- Bagoly is biró a maga fészkében, - a jövő 5808 30 | biró a maga fészkében, - a jövő héten minden este elálljuk 5809 30 | héten minden este elálljuk a német szinház elejét, s 5810 30 | Fütyülünk! Harsogtatja a többi.~A nagy zajra a kávéház 5811 30 | Fütyülünk! Harsogtatja a többi.~A nagy zajra a kávéház előrészéből 5812 30 | Harsogtatja a többi.~A nagy zajra a kávéház előrészéből többen 5813 30 | előrészéből többen hátra jöttek, a többi között Faragó. Az 5814 30 | inditványt megmagyarázá neki a szélről állók egyike, s 5815 30 | állók egyike, s aztán várta a tovább történendőket.~- 5816 30 | lesztek mindannyian? kérdi a szóvivő.~- Én nem! kiáltja 5817 30 | Egy zsidó nélkül megesik a vásár. Lőn a válasz.~- 5818 30 | megesik a vásár. Lőn a válasz.~- Az a zsidó persze 5819 30 | vásár. Lőn a válasz.~- Az a zsidó persze én vagyok, - 5820 30 | engedelmével az urnak, - én a jövő héten az "Au"-ba megyek 5821 30 | czivilizálni?~- Mindenekelőtt a fütyülést.~- Méltóztatik 5822 30 | tudni, mily nagy hatalom az a fütty?~- Igen tudom, - még 5823 30 | tudom, - még azt is, hogy a kanászbojtár sohasem fáradt 5824 30 | sohasem fáradt e tudományért a pesti univerzitásba, mégis 5825 30 | társaság.~- prókátora az ur a sváboknak.~- Az ur most 5826 30 | most azt hiszi, hogy ezt a magyar nemzetiség érdekében 5827 30 | sarkantyuit összeüté, hogy a bemutatás egész legyen, 5828 30 | s végre hetykén mondja: a magamfajta legénynek illik 5829 30 | magamfajta legénynek illik a fütty, s fogadom, hogy egy 5830 30 | Kend ijesztgetni akarja a közönséget, s rajtam akarja 5831 30 | olcsóbban akarom kiüriteni azt a házat. Azt akarom, hogy 5832 30 | behuzni az embert.~- Hallom a szép szót, galambom! - Mondja 5833 30 | Mondja Kend ur.~- Mindent a maga idejében, - előlegesen 5834 30 | fogom kifütyültetni, ha a jövő hétnek elején az előadás 5835 30 | elején az előadás órájakor a német szinház előtt fogom 5836 30 | Szeretném érteni ezt a dolgot.~- Meghiszem, hanem 5837 30 | méltóztassék türelmesen várni. A mi a szent buzgóságot illeti, 5838 30 | méltóztassék türelmesen várni. A mi a szent buzgóságot illeti, 5839 30 | mondom, hogy szegény fegyver a XIX-ik században, midőn 5840 30 | században, midőn az erőszakot a józan ész elitélte. Ha érünk 5841 30 | bebizonyitottuk: elhiszi a világ. Bizonyitás nélküli 5842 30 | nélküli fütyülésünk hasonlit a csökönyös lónak végvonaglásához, 5843 30 | mielőtt kimegyen belőle a pára, előbb még egyet rug. 5844 30 | azt tanácsolták neki, hogy a közönséges bor mellé tegyen 5845 30 | hagynak, és emezt iszszák. A pozsonyiak most a német 5846 30 | iszszák. A pozsonyiak most a német szinházba járnak; 5847 30 | szinházba járnak; épitsen kend a német mellé egy magyart, 5848 30 | legalább olyan , s akkor a magunk népe hazaszokik.~- 5849 30 | magunk népe hazaszokik.~- A rejtett szót szeretném tudni.~- 5850 30 | szeretném tudni.~- Méltóztassék a jövő hétig várni: akkor 5851 30 | hétig várni: akkor szabad a fütty.~- Fogadott utczai 5852 30 | csürhével is? - Kérdi gunyosan a lehangolt vén jurátus.~- 5853 30 | országgyülésen összesereglett a haza jeleseinek szine, mi 5854 30 | szine, mi pedig volnánk a sarjadék, mely egykor nyomaiba 5855 30 | vastagodott meg, hogy mi joga van a nemes embernek? A nagy könyvben 5856 30 | joga van a nemes embernek? A nagy könyvben diákul van 5857 30 | könyvben diákul van megirva a kiváltságos nemességnek 5858 30 | nemességnek joga, s e jogért a főurak elfeledték a magyar 5859 30 | jogért a főurak elfeledték a magyar nyelvet, mit idáig 5860 30 | magyar nyelvet, mit idáig a paraszt őrzött meg. Most 5861 30 | paraszt őrzött meg. Most a messzebbre látók kettőre 5862 30 | magyarok legyünk, 2-or hogy a kik az iga alatt is magyarok 5863 30 | megérezzék, hogy valóban szabad a magyar hazának a levegője. 5864 30 | szabad a magyar hazának a levegője. Kilenczszáz esztendőnek 5865 30 | hibájáért veri mellét most a nemzetnek minden jobbja, 5866 30 | nemzetnek minden jobbja, s a bennünket rég gyalázó külföldnek 5867 30 | Mi, fiatalok, volnánk az a föld, melyben a jövendőnek 5868 30 | volnánk az a föld, melyben a jövendőnek magvát el akarják 5869 30 | cselekvésünk erőpusztitás, nevünk a városnak rémülete! Az érettebb 5870 30 | tanulják az uj eszméket, a szónoklatokban hivatkoznak 5871 30 | százszorta inkább megillet a tanulás, nemzetiségünk terjesztésére 5872 30 | találunk hasznosabb eszközt a füttynél. egészséget, 5873 30 | egészséget, fiatalság, hagyjuk a füttyöt a csürhének!~Faragó 5874 30 | fiatalság, hagyjuk a füttyöt a csürhének!~Faragó kigyult 5875 30 | kigyult arczczal hagyta ott a bámulókat, s tervére gondolva 5876 30 | tervére gondolva távozott el a kávéházból.~Egy csöpp 5877 30 | kávéházból.~Egy csöpp eczet a sajtkukaczokat szerteszét 5878 30 | szerteszét kergeti. Igy járt a szilaj csapat, senki sem 5879 30 | csapat, senki sem tudta a behatást az előbbi irány 5880 30 | megsemmisiteni. Hozzájárult a titokszerüség, mely megoldatlan 5881 30 | mely megoldatlan hagyá a füttyinditványt, kiváncsiak 5882 30 | mivoltában föltolakodott a megalázódás, ha őt is kifütyülik.~- 5883 30 | Egész képe borotvált.~A már-már szétmálló csapat 5884 30 | szétmálló csapat összetódult, a bajusztalanság uj malaszt 5885 30 | bajusztalanság uj malaszt volt a megkonyult bátorságnak, 5886 30 | Ma épen olyan kelendő ez a gyanusitás, mint akkor, 5887 30 | hogy Archimedes megkapta a szilárd pontot, melyen lábát 5888 30 | megfeszitheti, s kilökheti sarkából a világot.~A ki a bajusztalanságot 5889 30 | kilökheti sarkából a világot.~A ki a bajusztalanságot megemlité, 5890 30 | sarkából a világot.~A ki a bajusztalanságot megemlité, 5891 30 | bajusztalanságot megemlité, a hatást egy szóval sem kivánta 5892 30 | kivánta gyöngiteni, sőt a tele szekérre egy villával 5893 30 | mondja:~- Mikor megyénkben a magyar akadémiára gyüjtöttek, 5894 30 | prédikálni?~- Fütyülünk, a ki irgalma van, s jaj neki, 5895 30 | neki, ha maga is ott lesz a fogadott néppel.~Rögtönitélő 5896 30 | illő gyorsasággal itélt a fölbolygatott fiatalság, 5897 30 | minden fül ezerszer hallotta a kiméletlen mocskolódást. 5898 30 | kiméletlen mocskolódást. A vadság mentséget talált, 5899 30 | mentséget talált, s mint a szárazról a vizbe visszaszabadult 5900 30 | talált, s mint a szárazról a vizbe visszaszabadult hal 5901 30 | visszaszabadult hal ficzkándoztak a legények azon reményben, 5902 30 | legények azon reményben, hogy a testületből a betolakodó 5903 30 | reményben, hogy a testületből a betolakodó emberségesebb 5904 30 | szorongatták, és azonnal megkezdék a visszahatást, hogy a közvélemény 5905 30 | megkezdék a visszahatást, hogy a közvélemény asztalát kiszoritják, 5906 30 | alkalom nem kinálkoznék, hogy a mely napon a magyar nyelv 5907 30 | kinálkoznék, hogy a mely napon a magyar nyelv kérdése megzendül 5908 30 | nagyobb diadalt nyerhetnek a német szinház előtt.~Faragó 5909 30 | Faragó megfoghatlanul eltünt a városból. Kapus hiában kereste, 5910 30 | bolondkompánia bevégezte a tanulmányt. A kezdettel 5911 30 | bevégezte a tanulmányt. A kezdettel ellenkező lett 5912 30 | kezdettel ellenkező lett a vég, a szilajság meghunyászkodott 5913 30 | kezdettel ellenkező lett a vég, a szilajság meghunyászkodott 5914 30 | szilajság meghunyászkodott a nemesebb iránynyal szemben; 5915 30 | iránynyal szemben; mert a szebbnél szebb eszmék uj 5916 30 | világot nyitottak, s mivel a remek munka az eszméknek 5917 30 | eszmecsere, annyit haladtak, hogy a visszatérés már teljes lehetetlen. 5918 30 | visszatérés már teljes lehetetlen. A fogadók egy társulatot alapitának, 5919 30 | alapitának, melynek nyoma van a történelemben, s hogy mit 5920 30 | Csillag hosszan beszélgetett a tárgyról, s megkéré Kapust, 5921 30 | s megkéré Kapust, hogy a mint Faragót megleli, küldje 5922 30 | Pestre az akadémiához, s a lepecsételt levélnek fölbontatását 5923 30 | elő az ifju Faragó, midőn a Jelenkorban megjelent a 5924 30 | a Jelenkorban megjelent a nyilvánitás, hogy az egykori 5925 30 | Faragó alispánnak ajándéka.~A megyében szájtátva bámultak 5926 30 | megyében szájtátva bámultak el a meglepő hir miatt. Az öregnek 5927 30 | rovogatni az öreget. Kettős volt a meglepetés, egy hir Pozsonyból 5928 30 | hir Pozsonyból jött, mely a fiatalság szájából erős 5929 30 | szájából erős szemrehányás, a másik a hirlapi nyilvánitás, 5930 30 | erős szemrehányás, a másik a hirlapi nyilvánitás, mely 5931 30 | hisz ön jobb hazafi, mint a kik hazafiuságukat kidoboltatják."~ ~ 5932 31 | Az albák birtoklója.~A hirlapi tudósitás a lutrisokig 5933 31 | birtoklója.~A hirlapi tudósitás a lutrisokig eljutott.~Ugyanazon 5934 31 | Ugyanazon fiatal ember, ki a bajusztalanságot fölemlitette, 5935 31 | akadémia régebben tudatta a közönséggel a különös levelet, - 5936 31 | régebben tudatta a közönséggel a különös levelet, - ez okból 5937 31 | különös levelet, - ez okból a szivesen gyanakodó tömeg 5938 31 | gyanakodó tömeg elvesztette a gyülölet fonalát.~Most már 5939 31 | Kend ur hallgatott, végre a sok unszolásra azt mondja:~- 5940 31 | fütyülünk!~Az ifju Faragó a magyar nyelv kérdésének 5941 31 | Ugyanazt akarták tenni a "lutris"-ok, kik a német 5942 31 | tenni a "lutris"-ok, kik a német szinház látogatóit 5943 31 | meg Faragónak, hogy épen a magyar nyelv kérdésének 5944 31 | ezért kérik Faragót, a fiatalságot nyerje meg, 5945 31 | hogy pártfogásába fogadja a társaságot. Mihelyt csak 5946 31 | az előadást.~Rögtön ment a "Hollingerbe," hová a füttyinditványkor 5947 31 | ment a "Hollingerbe," hová a füttyinditványkor érkezett. 5948 31 | előre álmodhatta volna.~A vita alatt szükségessé vált, 5949 31 | alatt szükségessé vált, hogy a fehérvári társulat jókor 5950 31 | jókor megérkezzék, hogy a gorombaság elmaradjon. Ha 5951 31 | gorombaság elmaradjon. Ha a magyar szinészek megérkeznek, 5952 31 | azon kell törekedni, hogy a közönség inkább nézze pénzért 5953 31 | közönség inkább nézze pénzért a magyar előadást, mint a 5954 31 | a magyar előadást, mint a német szinházat ingyen. 5955 31 | Székes-Fehérvárra. Sietett a postahivatalra, megrendelé 5956 31 | postahivatalra, megrendelé a lovas postát, mely azalatt 5957 31 | azalatt nyergelhet, mig ő a levelet megirja.~Hazasiettében 5958 31 | résztvevőleg beszélé el a Hollingerben történteket.~- 5959 31 | elbeszélő pajtás maga kinevette a vad ficzkóknak okoskodását, - 5960 31 | haza, hanem visszafordult a postahivatalra, s lázasan 5961 31 | az illető szobába.~- Kész a levél?~- Magam akarnék Fehérvárra 5962 31 | indulhat uraságod.~- Itt a pénz az első állomásig, - 5963 31 | első állomásig, - kérem a kocsit tessék szállásomra 5964 31 | ekkép nem tudom, van-e joga a közvéleménynek megróni? 5965 31 | közvéleménynek megróni? Én a körülmények szerint cselekszem, 5966 31 | meg akarom akadályozni azt a betyárságot, mely buzditani 5967 31 | képes, - s küzdeni akarok a fiatalság azon részével, 5968 31 | ürügynek, midőn jót akar tenni. A fehérvári társaság egy szavamra 5969 31 | egy szavamra feljőne; de a koczkát a véletlen elvettette 5970 31 | szavamra feljőne; de a koczkát a véletlen elvettette velem, 5971 31 | rágalom tárgya, kész vagyok a nagy áldozatra, biztositom 5972 31 | nagy áldozatra, biztositom a társulatot, hogy a kellő 5973 31 | biztositom a társulatot, hogy a kellő napra szerződésnél 5974 31 | legyen.~Mennyibe kerül ez a vállalkozás: nem tudom. 5975 31 | hogy én szinészekre költöm a pénzt, - mégsem törődöm 5976 31 | pénzt, - mégsem törődöm a bekövetkezendő nagy korholással, 5977 31 | szintén nem hagyom benn: a neve könnyelmüség lesz, 5978 31 | könnyelmüség lesz, valójában pedig a legkomolyabb elszánás, mely 5979 31 | érzékenyen megkarczolni, mint a valódi élhetetlenség, mely 5980 31 | élhetetlenség, mely éppen ugy a könnyelmüség bocsánandó 5981 31 | egykor nem hihette, hogy a közvéleménynek is lehetnek 5982 31 | boszumban félrehuzódván, a cselekvésről mondjak le? 5983 31 | cselekvésről mondjak le? A világért sem. Ime, mert 5984 31 | megint ujra ismétlődtek a hosszadalmas utban.~A közvéleményt 5985 31 | ismétlődtek a hosszadalmas utban.~A közvéleményt kezdé magánosságában 5986 31 | fejtegetni. Igaz-e mindig a közvélemény? Itélete jogos-e.~ 5987 31 | közvélemény? Itélete jogos-e.~A teremtőnek szándokán kivül 5988 31 | kivül létezhetik-e valami a földön? S ha nem létezhetik, 5989 31 | sérelmek, igaztalanságok is, a többit elengedve, a közvélemény 5990 31 | is, a többit elengedve, a közvélemény nyilatkozatai, ( 5991 31 | miért szükségesek épen a teremtőnek rendelései szerint? 5992 31 | megkülönböztethető legyen az, a minek neve: jótétemény, 5993 31 | jogosság, méltányosság, - s igy a teremtés napján az embernek 5994 31 | tudjon helyesen, akkép, hogy a jól választónak érdeme kitünjék 5995 31 | választónak érdeme kitünjék a rosszulválasztónak gyarlósága 5996 31 | rosszulválasztónak gyarlósága mellett.~A boszu édes, - azt sugja 5997 31 | azt sugja az oktalan düh a sértés pillanatában; - de 5998 31 | később megrontja lelkünket. A bocsánat nehéz; de ha szivből 5999 31 | tőle később megnemesedett. A közvélemény balul is itélhet: 6000 31 | először gyakran visszatartja a ballépéstől azt, kit ösztöne


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7443

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License