Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
bovebben 2
boven 1
bovít 1
bowring 104
bowringgal 1
bowringnak 2
boxoló 1
Frequency    [«  »]
109 mire
107 megint
107 sok
104 bowring
104 elég
104 embert
104 le
Vas Gereben
Nagy idok, nagy emberek

IntraText - Concordances

bowring

    Rész,  fejezet
1 1, I | pedig ha nem csalódom, - Bowring úr, az angol követségnek 2 1, I | Batthyányi Lajos, ki midőn Bowring urat meglátá, csodálkozva 3 1, I | Ide menekültem, - mondja Bowring úr angolul; - mert szerencsés 4 1, I | magyarul.~- Éppen úgy, mint Bowring barátom angolul!~- No ez 5 1, I | Angliában szokás, - mondja Bowring - önöknél pedig amaz nem 6 1, I | a herceg magyarul, mire Bowring úr kíváncsi lőn.~- Ön most 7 1, I | magyarul beszél?~- Igen, kedves Bowring barátom, - néha szoktam 8 1, I | Kérem a herceget, - mondja Bowring - beszéljen csak ezzel az 9 1, I | hozzá, - s mikor az elmegy, Bowring úr tág torokkal beszél mindenfélét, 10 1, I | midőn az ajtó kinyílik, Bowring úr ábrázatján a bolondulásnak 11 1, I | herceg nagyot néz, midőn Bowring úr tiszta magyarsággal azt 12 1, II | fiatal barátom, - mondja Bowring, - úgy látszik önök még 13 1, II | hazánkfiát megnevettessük - mondá Bowring, és még utána tevé: - Ezt 14 1, II | Olvassa herceg! - mondja Bowring, egyik kézzel átnyújtván 15 1, II | nyilvánítaná, megszólamlik Bowring úr:~- Ez ostobaság, hanem 16 1, II | lássák uraim, - mondja Bowring, - ezt a dolgot nem kell 17 1, II | szaladjanak az urak, - kiált Bowring - én is önökkel megyek.~- 18 1, III | igazsággal végezteték el, Bowring úr levette jobb lábát bal 19 1, III | eljárás, ámbár szigorú! - véli Bowring.~- Barátom, - mondja a herceg, - 20 1, IV | két bennülő közül az egyik Bowring úr, rég mondogatja, hogy 21 1, IV | ahogy az isten tudnod adta.~Bowring úr leszállt és jól megnézte 22 1, IV | kezemet.~- Fogom már! - mondja Bowring magyarul, - csak fogd meg 23 1, IV | nincsen.~Visszahelyezkedék Bowring a kocsiba.~- Nos, mit mond 24 1, IV | megfojt egy bikát, - véli Bowring, - én, ki egy pár öklözőnek 25 1, IV | mit sem csodálkoznánk, ha Bowring úr előbbi hitéhez visszatérne, 26 1, IV | alkalmas kiállítással lepje meg Bowring urat, mint egykor Katalin 27 1, IV | festett falvakkal; de mielőtt Bowring úr kétségét kifejezhetné, 28 1, IV | addig tartson magyarázatot Bowring úrnak.~A herceg elment, 29 1, IV | kelljen.~- Ispán úr! - kérdi Bowring, - hol szedi össze e gyönyörű 30 1, IV | kedvére kiverekedje magát.~(Bowring úr egybefont karral és mohó 31 1, IV | esztendeig megemlegethesse.~(Bowring úr öklei önkénytelenül összehúzódnak; 32 1, IV | hogy ő kapott többet.~(Bowring úr ezt mindinkább nagyobb 33 1, IV | Becsületesen van! - hagyá helybe Bowring úr, - hanem hadd halljuk, 34 1, IV | vagy magát dobatja ki.~(Bowring alig győzi hallgatni, véghetetlenül 35 1, IV | van ez a búcsú? - kérdi Bowring.~- Éppen holnap lesz, - 36 1, IV | uram.~- Még én is! - mondja Bowring.~- Nem unja el ön magát 37 1, IV | álltak a megnyergelt paripák, Bowring úr az ispánnal lóháton ment 38 1, IV | elsők - mondja az ispán Bowring úrnak, - házaspár, a férj 39 1, IV | maradt üresen legfölül, Bowring úré, ki a kocsmában ül egy 40 1, IV | hiányzék, csak az, hogy a búcsú Bowring úr várakozásának megfeleljen, 41 1, IV | Nem is vettem őket észre!~Bowring úr nagyobb élvezettel nézte 42 1, IV | bort tett a vendégek elé, Bowring pedig azt kérdi a kocsmárostól, 43 1, IV | szabályos ütés volt! - kiált Bowring, kit észre nem vevének a 44 1, IV | védelemnek e módjából, mely Bowring úr méltánylását tökéletesen 45 1, IV | következménytől, megsúgja Bowring úrnak, hogy bemegyen a paphoz, 46 1, IV | nem jött vele az ispán, és Bowring úr is már szívesen hajlott 47 1, IV | Nos, kocsmáros, - kérdi Bowring - benn volt az ispánnál?~- 48 1, IV | csizmájából, mint öt láb.~Bowring úr megismerte most a tegnapi 49 1, IV | hogy kapja el a lábát.~Bowring úr elrémült, - látta, hogy 50 1, IV | úr, - ispán úr! - kiáltja Bowring - jöjjön hamar, a fürgedi 51 1, IV | hálálni!~A béresek után Bowring is elment az ispánnal, kit 52 1, IV | kell parancsolni.~Mikor Bowring úr az ispánnal azon részére 53 1, VII | hamarabb megszabadulhasson.~Bowring úr a hercegnek az ozorai 54 1, VII | nélkül a beszéd folyamára.~- Bowring barátom, ön a juhokról beszél.~- 55 1, VII | rendelkezést megtenni, s Bowring úr kalandjára nagy örömmel 56 1, IX | IX.~A tamási erdő.~Bowring urat a hajnal már az erdőszélén 57 1, IX | hangzatos erdőben, hogy Bowring úr minden egykedvűsége dacára 58 1, IX | alig bírta leoldani onnét.~Bowring úr nem fogna sajnálni egy 59 1, IX | béres feléje sem fordult, Bowring úr rábámult a közelségben, 60 1, IX | lenézni a megjuhászodott erőt.~Bowring úr érezé, hogy valami hatalom 61 1, IX | A lőfegyvert elereszté Bowring, s messzire ment már a szekér, 62 1, IX | fák közé vonult el, - s Bowring úrnak ideje lőn más oldalra 63 1, IX | közül durrogatják föl őket.~Bowring úr elfeledé, hogy csövei 64 1, IX | útból odább terelje őket.~Bowring úr alig fért meg már a szekéren, 65 1, IX | egymást a helyért, s amint Bowring úr lenyúlt egyik kézzel, 66 1, IX | többé szekéren maradni. Bowring lekéredzett, s minthogy 67 1, IX | béresre bízták a szekeret, s Bowring úr Pistával a vadászkör 68 1, IX | szüntelen váltogaták egymást, és Bowring úr rég font gondolatainak 69 1, X | egy urasági vadászt, ki Bowring urat keresé, s el akará 70 1, X | egyet is lelőni, - mondja Bowring - kimondhatatlanul szánom 71 1, X | én itt maradok, - mondja Bowring utasítást kérve, hogy körülbelül 72 1, X | egy vastag fánál állt meg Bowring úr, hogy valamiképp föl 73 1, X | valami megriasztott szarvas.~Bowring inte Pistának, hogy keressen 74 1, X | gázolt át a párátlan testen.~Bowring úr feszesen megállt egy 75 1, X | többi, egész a százig, amint Bowring úr megszámlálá; de sőt már 76 1, X | követték a csapást, - és Bowring urat sajátszerű érzelmek 77 1, X | mozdítni igyekszik, a szellő Bowring úr arcához lebbenti, s az 78 1, XI | barátok, köztük a herceg és Bowring úr gróf Dunayval, megérkeztek 79 1, XII | boltozatjára, midőn a herceg és Bowring úr csöndes lépést ereszték 80 1, XII | nagyon is ingyen beszél.~Bowring úrnak jól esett ez a szörnyű 81 1, XII | csalta maga után az embert, s Bowring úr könnyedén húzá meg a 82 1, XII | búsulást is megkívánja bele.~Bowring úr előrehajlék a lovon, 83 1, XII | madárnak a hangja? - kérdi Bowring a herceget.~- Egy ártatlan 84 1, XII | ritka meglepetést! - mondja Bowring.~- Talán azt hiszi kegyed, 85 1, XII | látni?~- Igen, - mondja Bowring, - itt csak csodát lehet 86 1, XII | elment Pista a csapattal, Bowring úr pedig még egyszer kezet 87 1, XVI | megszemlélék, s minthogy Bowring barátunk Magyarországról 88 2, VIII| új vendég nem egyéb, mint Bowring.~- Maga, vagy a lelke? - 89 2, VIII| fölbontatlanul a levél.~- Bowring barátom, - mondja a gróf 90 2, VIII| remélem? - tréfálkodék Bowring.~- Úgy ebéd előtt nem bontom 91 2, VIII| Nem, - hagyja helybe Bowring, - majd meghozza a nádor.~- 92 2, VIII| tartalmát is már nem maga, hanem Bowring olvasá föl, közelébe hajolván, 93 2, VIII| egy helyben állt, midőn Bowring szobájába ment, - aztán 94 2, IX | gyertyákat az asztalra tette, Bowring úr kopogott be az ajtón.~- 95 2, IX | voltam akkor! - szól közbe Bowring - s ez a fiú velem volt! - 96 2, IX | velem volt! - teszi hozzá Bowring, hogy az öregurat útbaigazítsa.~- 97 2, XIII| csavarog valahol.~Dunay gróf Bowring úrral, a regék egyikét olvassa 98 2, XIII| foglalának.~- Uram, - mondja Bowring - olvasta ön Himfyt?~- Igen 99 2, XIII| bizonyosan álnév? - okoskodik Bowring úr.~- Szja, barátom, - nálunk 100 2, XIII| Adja ide, kérem, - mondja Bowring, s oldalzsebéből egy rajzónt 101 2, XIII| messziről látá, hogy kézirata Bowring kezében van, s a lángvörössé 102 2, XIII| itt feledett ön? - kérdi Bowring.~- Egy iratcsomót! - mondja 103 2, XIII| Kisfaludy.~- Ez az? - kérdi Bowring fölmutatva a címet a névvel.~- 104 3, XII | míveltségű angol szájába, mely Bowring minden enthuziazmusa dacára


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License