1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5649
Fejezet
4001 20| tapintatos baráttól eredt.~A nők elmondák a hála szavait;
4002 20| baráttól eredt.~A nők elmondák a hála szavait; de éppen a
4003 20| a hála szavait; de éppen a hála vezeté őt tévutra,
4004 20| hála vezeté őt tévutra, a reménytelenségre; mert most
4005 20| kezdeményezni, mintha az a gyanu támadhatna, hogy közremunkálását
4006 20| innen vagy túl volna. Sipos a lánynak egyéniségét vette
4007 20| egyéniségét vette fontolóra, a gazdagon megáldott lelki
4008 20| viszonyért bealkudni nem lehet. Ő a leányt boldogitani akarta,
4009 20| diadalt; tehát olyant, melyhez a barátságnak semmi köze se
4010 20| első hónapban, midőn már a választott ut igazolva volt.~-
4011 20| Kéri őt az ügyvéd.~- Ime, a büszke férfi, fél a köszönettől, -
4012 20| Ime, a büszke férfi, fél a köszönettől, - azt hiszi,
4013 20| boldogságunkról, - nyájaskodik a lány, - e vallomás azonban
4014 20| hetenkint lesz szükségünk, s a jó tanácsokra ön lesz a
4015 20| a jó tanácsokra ön lesz a mi hitelezőnk.~- Mindig
4016 20| többnek hihetnem magamat, mint a mi vagyok és azt találnám
4017 20| Jolán elpirult, és késett a felelettel, Sipos hirtelen
4018 20| hirtelen el akarta forditani a beszédet.~- Még ma esni
4019 20| kitérésének okát kitalálva.~- A késedelemnek én valék oka,
4020 20| mintha meg akarná fontolni a kimondandó szavakat, de
4021 20| s az ajtón át elsietett.~A leányt a különös hangnyomat
4022 20| ajtón át elsietett.~A leányt a különös hangnyomat meglepte,
4023 20| különös hangnyomat meglepte, a legegyszerübb szó az elmondásnak
4024 20| határozott értelmét tapasztalá, a mit most ki nem magyarázott
4025 20| ki nem magyarázott amaz, a sziv egészité ki nála.~A
4026 20| a sziv egészité ki nála.~A nőtől el lehet vitázni az
4027 20| vitázni az igazságot is, a férfinak erélye, eszmemenetének
4028 20| előadása habozóvá teszik, és a bátortalanságban önvédelmére
4029 20| önvédelmére elégtelen; de midőn a férfi elér a szerelemig,
4030 20| elégtelen; de midőn a férfi elér a szerelemig, ha csak nem
4031 20| hamarabb részvétre talál; mert a nő önkénytelen is hiszi,
4032 20| önkénytelen is hiszi, hogy a hazudságot vakmerőbben elmondják,
4033 20| mint azt az igazságot, mire a gyermekleány is kosárral
4034 20| éles eszü embernek ösmerte a lány, s ime a pesti ügyvéd,
4035 20| embernek ösmerte a lány, s ime a pesti ügyvéd, ki a kétségbeesett
4036 20| s ime a pesti ügyvéd, ki a kétségbeesett ügynek védelmét
4037 20| is el meri vállalni, mert a kigyakorlott ész a válaszuton
4038 20| mert a kigyakorlott ész a válaszuton cserben nem hagyja, -
4039 20| melyet folytatnia kellene, ha a bizonytalanság kinjától
4040 20| óhajt.~Mért nem folytatá a beszédet? Mi az, a mit egyszerre
4041 20| folytatá a beszédet? Mi az, a mit egyszerre meg nem mondhat,
4042 20| egyszerre meg nem mondhat, s a mire feleim oly nagy őszinteség
4043 20| titok, melynek magyarázatára a leány anyját vagy testvérét
4044 20| örömért el nem cserélne.~A félénket hajnalig gyötri
4045 20| az éjnek sötétsége; hanem a hajnalnak első csilláma
4046 20| sirjukba rezzenti vissza a hajnal. A leánynak első
4047 20| rezzenti vissza a hajnal. A leánynak első korszaka tünődés, -
4048 20| korszaka tünődés, - még a legélénkebb eszű is valami
4049 20| és feléje is közeledik a részvét.~Az, ki felfödözte
4050 20| Az, ki felfödözte benne a figyelemre méltóságot, ki
4051 20| figyelemre méltóságot, ki érette a nagy tömegből visszafordult,
4052 20| ki azt gyanitatja, hogy a mellette levőket nem látja,
4053 20| levőket nem látja, azt mondta a leánynak: ébredj föl álmádból, -
4054 20| egyet lép, vele megy az a titok, melyet még csak érteni
4055 20| most ne jőne senki, és még a tükörtől is fél, mely a
4056 20| a tükörtől is fél, mely a szoba falán lóg, melyben
4057 20| annak csókjai ébreszték föl a reggelre, ha az anyai kezek
4058 20| gyöngéden leültetik, és a hajözönt hosszára fésülve
4059 20| hajözönt hosszára fésülve a gyermekarczot gond nélkül
4060 20| nélkül kimosolyogni látá a selyemhullámból, engedelmesen
4061 20| hajtá az anyai kéz után a főt, és a szeretet csókjai
4062 20| anyai kéz után a főt, és a szeretet csókjai tudatták
4063 20| öléből akarják elrimánkodni a leányt.~Lassan megfordul,
4064 20| indulatrohamtól, máskor a virágok olyan beszédesek
4065 20| olyan beszédesek voltak. A könyv akadt kezébe, hirtelen
4066 20| Elolvassa az első sorokat:~A virágnak megtiltani nem
4067 20| Hogy ne nyiljék, ha jő a szép kikelet.~Kikelet a
4068 20| a szép kikelet.~Kikelet a lány, virág a szerelem,~
4069 20| kikelet.~Kikelet a lány, virág a szerelem,~Kikeletre virítani
4070 20| Összecsapódék kezei között a könyv, mely indulatjáról
4071 20| indulatjáról beszél neki, s a mit nem értett, jó barátként
4072 20| könyűi kitörnek, s vagy a kérdés szégyene kinozza
4073 20| legelőször fog életében a hazudsághoz menekülni. Ime,
4074 20| mint az engedelmesség, a sziv szorongása már vallomás,
4075 20| Istenem, - sóhajt fel a lány, ne engedd, hogy enhiuságom
4076 20| bérkocsin hajtatott haza, a magányt kereste nyugalom
4077 20| békételenség uralkodott rajta a jelenet után.~A remény elmaradhat
4078 20| uralkodott rajta a jelenet után.~A remény elmaradhat néhány
4079 20| barátaink, hibáinkat mentegeti, a botlást kiegyengeti, s megmutatja
4080 20| kiegyengeti, s megmutatja a dolognak másik oldalát,
4081 20| dolognak másik oldalát, a türhetőt, a szebbet, a boldogabbat, -
4082 20| másik oldalát, a türhetőt, a szebbet, a boldogabbat, -
4083 20| a türhetőt, a szebbet, a boldogabbat, - leapasztja
4084 20| igazság és valónak néha a fele rész is elég.~Alkonyatra
4085 20| nagy szüksége volt. Ez adta a reményt.~Alkudozott. Nagyon
4086 20| Alkudozott. Nagyon járatlan volna a világban, ha kételkednék,
4087 20| világban, ha kételkednék, hogy a leány Kardos mérnöknek leánya,
4088 20| kitanulhatja, - e leánynak a találkozás után kész itélete
4089 20| leend róla, s ez itéletet a férfi szem kitalálandja.
4090 20| anyja miatt türni fogja, a hálának szavával bőkezü
4091 20| szavával bőkezü lesz, ez lesz a válaszfal, melyen többé
4092 20| melyen többé át nem törhet. A hála világosan jelenti:
4093 20| Ha nem szól, - elhiszem a reménynek biztatását, én
4094 20| diadalával nyujthassa kezét. A léleknek egyensúlyra van
4095 20| szüksége, ennek hiányában a férjet csak jótevőnek tekintené.
4096 20| meg hát, inkább szenvedek a várakozásban én, mint ő.~
4097 20| munkában, - kezdi Sipos a társalgást, talán rosszkor
4098 20| Készen vagyok! - Felel a nő vendége elé sietve, -
4099 20| elé sietve, - Jolán pedig a himzőkerettől köszönté Sipost.~-
4100 20| köszönté Sipost.~- Nehéz az a számadás?~- Összeadás, kivonás, -
4101 20| Összeadás, kivonás, - felel a nő, - pontosaknak kell lennünk,
4102 20| Kielégitő ... Mondja a mérnökné meggyőződésteljes
4103 20| Jolán kisasszony! - fordul a fiatal hölgyhöz,... a szorgalom
4104 20| fordul a fiatal hölgyhöz,... a szorgalom a rendes órán
4105 20| hölgyhöz,... a szorgalom a rendes órán túl is terjeszkedik?~-
4106 20| kedves munkám van, - sietek a bevégzéssel. - Magyarázkodik
4107 20| bevégzéssel. - Magyarázkodik a lány föl nem vetve szemeit
4108 20| lány föl nem vetve szemeit a himzésről, ugy, hogy elől
4109 20| himzésről, ugy, hogy elől a gazdag fürtök két orczáját
4110 20| orczáját egészen elboriták a néző szemei elől, midőn
4111 20| láttam, ... találgatja Sipos a finom himzetű kendőre tekintve,
4112 20| tekintve, melynek hasonlója a somogyi lugasban volt kezei
4113 20| között,~- Emlékszik arra a kendőre? Kérdi Jolán még
4114 20| mindig lehajolva, - és amint a kendőt előre tolá.~- Nem
4115 20| Hálátlanok? Kérdi Sipos egészen a szótól megijedve, ... ki
4116 20| iránt lennének hálátlanok.~- A gondviselés ellen! Mondja
4117 20| nyugodtan fölemelvén fejét a halavány ifjura.~- Most
4118 20| történetét.~- Jelölje meg a kisasszony, hogy el ne tévessze
4119 20| mondja Jolán ujra föltekintve a himzésből. - Kegyeletünk
4120 20| Ne mondja azt! ... kap a lány ijedve az ifjunak keze
4121 20| Jolán nem talált választ, a keretre hajolva maradt,
4122 20| hogy meg ne lássa Sipos a könyűt, mely szeméből előtört,
4123 20| mely szeméből előtört, s a kereten levő kendőhöz menekült,
4124 20| azzal száritsa föl.~Ugyanaz a kendő volt, melyet Somogyban
4125 20| elkészitéséhez mintául használt. A helyzet miatt egészen feledé,
4126 20| nyult.~Sipos látta, hogy a leány nem tudja, mit emelt
4127 20| viszontkérdi Jolán a tévedést észrevéve.~- Most,
4128 20| imádkozni?~- Hiszem!~- Vigye el a kendőt, - könnyem esett
4129 21| A keserves próbatét.~Öreg
4130 21| falusi ember áll kint, tehát a feleletet jó erősen hangoztatá,
4131 21| hangoztatá, és belépett a két ss-es atyafiság.~- Szerencsés
4132 21| Szerencsés jó napot kivánunk a tekintetes ügyvéd urnak,
4133 21| Volt már szerencsém a tekintetes urakhoz a fehérvári
4134 21| szerencsém a tekintetes urakhoz a fehérvári vásáron.~- Egy
4135 21| de már bocsásson meg a jó isten, a Kardossoknak
4136 21| bocsásson meg a jó isten, a Kardossoknak nyavalyájuk
4137 21| Kardossoknak nyavalyájuk a tüzködés, - tudja a tekintetes
4138 21| nyavalyájuk a tüzködés, - tudja a tekintetes ur, - mit tagadnánk,
4139 21| ügyvéd ur, - hagyja helybe a szónokatyafi, - az eladó
4140 21| káposztafejet vagdaltak ám a mi eleink; hanem törököt,
4141 21| eleink; hanem törököt, azt is a legelejét, aztán nem akarnánk
4142 21| legelejét, aztán nem akarnánk a régi név becsületéből elengedni
4143 21| egyetlen egy s-set!~- Értem a czélzást, tisztelt tekintetes
4144 21| megboldogult jótevőm a bötükkel nem törődött; róla
4145 21| ujabb időnek kése lefaragta a családi hagyományt, ezt
4146 21| föl, - innét keletkezett a félreértés. Mentségül azt
4147 21| Mentségül azt mondhatnám, hogy a nemzet nagyobb késsel faragott
4148 21| kiváltságokon, hogy többnek jusson a jóból. Kardos István a fővárosban
4149 21| jusson a jóból. Kardos István a fővárosban szoros barátságban
4150 21| engedékenyebb párttal, és amint a jogok elosztásában részt
4151 21| nevéből is elhagyott valamit, a mi fölöslegesnek látszék,
4152 21| nagylelkűségének kell kiegyenliteni a dolgot, minthogy a megcsonkitott
4153 21| kiegyenliteni a dolgot, minthogy a megcsonkitott név ugy is
4154 21| ment vele.~- Jól védelmezi a tekintetes ur az ügyet, -
4155 21| Legalább óhajtanám, hogy a megboldogultra valamennyien
4156 21| szeretettel emlékezzünk.~- Szent a béke! ... nyugtatja meg
4157 21| osztályos ur, elfoglalván a kinált helyet, honnét ő
4158 21| örökös volt fölkelendő.~- A végrendelet másolatát megkapták
4159 21| atyafiságot elvállalni, s a belőle származó jogot élvezni?~-
4160 21| Elhatározott szándékunk; mert mi a Kardossok jogait el nem
4161 21| bocskorig kipöröljük is magunkat a vagyonból.~- Ez dicsérendő,
4162 21| tekintetes ügyvéd ur, - de a következetesség drága, s
4163 21| következetesség drága, s a végrendeleti hagyomány éppen
4164 21| jókor rántana ki bennünket a sárból.~- Ekképp a tekintetes
4165 21| bennünket a sárból.~- Ekképp a tekintetes urak közöl valamelyik
4166 21| tekintetes urak közöl valamelyik a kivántató föltételek mellett
4167 21| az egyik egy megvan, hát a másik?~- A tekintetes urnál
4168 21| egy megvan, hát a másik?~- A tekintetes urnál keresem,
4169 21| atyánkfia, - remélem, megkapta a tekintetes ur a levelet,
4170 21| megkapta a tekintetes ur a levelet, ha a "Fekete kutya"
4171 21| tekintetes ur a levelet, ha a "Fekete kutya" nem hazudott.~-
4172 21| Fekete kutya" nem hazudott.~- A levél itt van; hanem mielőtt
4173 21| elolvasnám, kérdem: szokott a tekintetes ur lapokat, könyveket
4174 21| hazudságot.~- Nem szereti a tekintetes ur az irókat?~-
4175 21| lehetek nélkülök.~- Pedig a nemzetekről mostanában irodalmuk
4176 21| csak az irodalom menti meg a nemzeteket a haláltól.~-
4177 21| irodalom menti meg a nemzeteket a haláltól.~- Könyvből mondja
4178 21| haláltól.~- Könyvből mondja ezt a tekintetes ur, - nevet a
4179 21| a tekintetes ur, - nevet a másik, - nézzen meg engem,
4180 21| esztendőn át nem veszek a kezembe mást a kalendáriumnál,
4181 21| nem veszek a kezembe mást a kalendáriumnál, azt is földhöz
4182 21| ha hazudik.~- Látott már a tekintetes ur héringet?~-
4183 21| héringet?~- Hordószámra árulják a füszeresek, böjtben eleget
4184 21| Füstölt hust is látott a tekintetes ur saját uri
4185 21| ugy farsang táján.~- Ha a heringet be nem sóznák,
4186 21| heringet be nem sóznák, a hust meg nem füstölnék,
4187 21| utczára, ott is elkerülné a jóravaló állat.~- Ez világos
4188 21| okoskodik Sipos, - hogy a heringet sóval, a nyers
4189 21| hogy a heringet sóval, a nyers hust füsttel esztendőkig
4190 21| tehetjük, - s ezen példán a nemzetek is tovább élnek,
4191 21| nemzetek is tovább élnek, ha a tudomány az egyesekre ráragad.
4192 21| az egyesekre ráragad. Ha a bojtár ki akarja vetni az
4193 21| szemenkint számlálja össze, s a végén mégsem meri nagyon
4194 21| hogy igazán ugy van, - a hajdu pedig az egyszeregyből
4195 21| tudja, hogy huszonöt. Ilyen a tudás, és még senki sem
4196 21| sem merte mondani, hogy a hajdunál különb ember a
4197 21| a hajdunál különb ember a bojtár; mert nem tudja az
4198 21| mindazt el nem tanuljuk, a mit ők tudnak. Ezért kell
4199 21| szomszédom, - ellenkezik a másik, - az is a könyvet
4200 21| ellenkezik a másik, - az is a könyvet bujja, sőt szemeimmel
4201 21| szemeimmel láttam, hogy a földet is megkóstolta, és
4202 21| buzáját is akkor verte el a jég, mikor az enyémet.~-
4203 21| penészedik.~- Versenyezni fogunk a külfölddel.~- Hadd éljen,
4204 21| pára, az is, - kár lenne a jó szagot az orra alá dörgölni, -
4205 21| mert, tekintetes uram, a hol szalonna van, macska
4206 21| arra mindjárt. Maradjunk mi a régi mellett.~- Igy elmaradunk
4207 21| elmaradunk az anyagi téren, pedig a haladás életkérdés, az emberiség
4208 21| örök igazságnak, hogy csak a mi mozog, az él. - Ha a
4209 21| a mi mozog, az él. - Ha a földnek elengedjük a termőerőt,
4210 21| Ha a földnek elengedjük a termőerőt, mit fokozhatnánk,
4211 21| uram, - mert ha engedek, a jármos ökröm is azt mondhatná,
4212 21| alkuszunk!~- Kisebbségben marad a tekintetes ur, a nemzetnek
4213 21| Kisebbségben marad a tekintetes ur, a nemzetnek életrevaló része
4214 21| része negyven év óta tágitja a korlátokat.~- Busulok is
4215 21| Busulok is én azon?~- Hiszi a tekintetes ur a mennyországot?~-
4216 21| Hiszi a tekintetes ur a mennyországot?~- Akarok
4217 21| lakni.~- Mit csinál hát a mennyországban, ha jobbágyaival
4218 21| szomszédnak?~- Ha ösmert engem a földön, tudom nem feled
4219 21| tudom nem feled el engem a mennyországban is, és jótállok,
4220 21| és le nem mer ülni arra a padra, hova én kerülök.~-
4221 21| ezt mondja.~- Minden ember a maga szájával beszél, tekintetes
4222 21| beszéljünk inkább arról a szavazatról, melynek hasznát
4223 21| hasznát szeretném venni.~- Itt a fűszeresnek levele, tekintetes
4224 21| elolvasni, - ebből megértheti a tekintetes ur az én válaszomat
4225 21| válaszomat is.~- Sziveskedjék a tekintetes ur elolvasni,
4226 21| hagyja helybe Sipos, - és a levelet elolvasá, melynek
4227 21| ügyvéd ur!~Egyszer látott a tekintetes ur, kis városi
4228 21| kereskedésben, mely városkánkban a "Fekete kutya" czim alatt
4229 21| összerakom, bepecsételem, belököm a postaszekrénybe, s ez a
4230 21| a postaszekrénybe, s ez a kis papiros elmegy Veronába
4231 21| én olyan embert, ki ezt a tudósitást hat nap alatt
4232 21| csinálnék, ha Veronán innen a szalámit elfeledné, és szardellát
4233 21| ur, hogy én elmehetek ki a gyöpre, ha meguntam az emberekkel
4234 21| ha meguntam az emberekkel a czivódást, zsebembe dugok
4235 21| szeretnék tudni, kihuzom ezt a jó barátot, beszéltetek
4236 21| beszéltetek vele addig, a meddig tetszik, s ha nem
4237 21| ballagok. Enni, inni nem kér a könyv, eláll a fiókban,
4238 21| inni nem kér a könyv, eláll a fiókban, az ablak között,
4239 21| szolgálatomra áll minden perczben. A ki a könyvet nem becsüli,
4240 21| áll minden perczben. A ki a könyvet nem becsüli, az
4241 21| hogy legelni járjunk, mint a barom, az is könyv nélkül
4242 21| nélkül legel.~Bizonyosan volt a tekintetes ur fűszeres boltban, -
4243 21| ha még akkor jött volna a boltba, mikor én fölszabadultam,
4244 21| olajat is tisztitva áruljuk, a faggyu helyett tejgyertyánk
4245 21| tejgyertyánk van; mert okosodik a világ. Én szállitó is vagyok,
4246 21| Én szállitó is vagyok, a vidékünkön létező gazdasági
4247 21| Ebben is hogy megfordult a világ. Ha valakinek több
4248 21| volt, az élénket ügyvédnek, a vásottat katonának, a szelidet
4249 21| ügyvédnek, a vásottat katonának, a szelidet papnak adta, -
4250 21| szelidet papnak adta, - a szamárnak azt monda: maradj,
4251 21| fiam, itthon, te leszel a gazda. Most kisült, hogy
4252 21| gazda. Most kisült, hogy a legokosabbat kell otthon
4253 21| otthon fogni, annak esze a kincses bánya, az okoskodik
4254 21| csak fél annyi mag kell a földnek, mint a mennyit
4255 21| mag kell a földnek, mint a mennyit az öregek elég bolondul
4256 21| elég bolondul elszórtak, - a józan gazda egy szecskavágóval
4257 21| ember helyett elvégezteti a munkát, és legalább öt napszámot
4258 21| vagyunk, tekintetes ügyvéd ur, a világ teremtményeinek urává
4259 21| teremtményeinek urává lett az ember, a vad fát kiássa ősi fészkéből,
4260 21| fölösleges galyát levagdalja, a nemesebb fáról beleoltja
4261 21| nemesebb fáról beleoltja a fiatal csemetét, és az időt
4262 21| jobbat termővé változtatja a vad fát. Parancsolunk az
4263 21| Parancsolunk az állat növésének, a juhot gyapjasabbá és husosabbá
4264 21| tudjuk nevelni, mint azt a tapasztalat bizonyitja,
4265 21| örvendeznék, hogy az emberiség a teremtőnek kegyelmével már
4266 21| osztályával találkoztam, a grófnak, jobbágynak szavait
4267 21| évvel ezelőtt egyik ember a másikhoz nem volt olyan
4268 21| mint most. Hajdan csak a nyavalya, a bánat, a szerencsétlenség
4269 21| Hajdan csak a nyavalya, a bánat, a szerencsétlenség
4270 21| csak a nyavalya, a bánat, a szerencsétlenség csikarta
4271 21| gyarló, mint akárki más, - a hideglelés, az étvágy, a
4272 21| a hideglelés, az étvágy, a tél és a nyár előtt volt
4273 21| hideglelés, az étvágy, a tél és a nyár előtt volt meg az emberi
4274 21| emberi egyenlőség, - ma a magyar nemes ember főbe
4275 21| neki is szabadjon emelni a terhet, mit a jobbágy vitt.
4276 21| szabadjon emelni a terhet, mit a jobbágy vitt. Nem ilyen
4277 21| vitt. Nem ilyen toll, mint a "Fekete kutya" főnökéé,
4278 21| kutya" főnökéé, kellene a dicséretre, midőn ily szép
4279 21| lelkem érzi, s azt mondom a tekintetes urnak, ön kedves
4280 21| vagyonát annak hagyja, kiről a rokonok közöl kettő azt
4281 21| kicsinált kis haszonért a leghigabb velejünek is odaadhassuk,
4282 21| velejünek is odaadhassuk, és a világ nevetve mondhassa,
4283 21| nevetve mondhassa, hogy ime, a tizenkilenczedik században
4284 21| tizenkilenczedik században is imádják a borjut, ha meg van aranyozva?
4285 21| ezt nem hiszem, rokonunk a fővárosban ösmert ember
4286 21| akkora vagyont, mekkoráért a "Kék elefánt" czimü bécsi
4287 21| megcsalni. Azt akarhatta a megboldogult, hogy becsüljük
4288 21| becsületére válik most mikor a tudatlanság megalázó szégyen.~
4289 21| Ezen értelemben tehát kérem a tekintetes urat, ha a kardossfalvi
4290 21| kérem a tekintetes urat, ha a kardossfalvi Kardoss urak
4291 21| az én szavazatomat kérik, a mit én gyarló tollammal
4292 21| azon urak közül az illető a tekintetes urnak kedvére
4293 21| kinyilatkoztatni. Maradtam a tekintetes urnak ... és
4294 21| tekintetes urnak ... és a többi.~- Uraim! a levélnek
4295 21| és a többi.~- Uraim! a levélnek vége, - nem teszek
4296 21| el sem veszek belőle, - a fölolvasottak értelméből
4297 21| méltóztassék kitalálni, hogy a szavazatra számithatnak-e?~
4298 21| Összenéztek az atyafiak, a válasz könnyű és nehéz is
4299 21| az ügyvéd másodszor kérte a feleletet.~- Már e szerént
4300 21| elvégeztem, vagy jobban mondva, a tekintetes ur a fűszeres
4301 21| mondva, a tekintetes ur a fűszeres urnak leveléből
4302 21| szolgálatukra nem lehettem a tekintetes uraknak, - s
4303 21| magasabb értelemben tűzte ki, a másik szavazatot is ahhoz
4304 21| szándékozom alkalmazni.~Erre a Kardossok fölkerekedtek,
4305 21| fölkerekedtek, ajánlták magukat, s a kapun kiérve, az öregebb
4306 22| Az itélet.~A kérdéses örökségi birtok
4307 22| birtok Komárommegyében lévén, a törvényszék kitűzte a rokonoknak
4308 22| lévén, a törvényszék kitűzte a rokonoknak a személy szerént
4309 22| törvényszék kitűzte a rokonoknak a személy szerént vagy meghatalmazottak
4310 22| hónapra volt kitűzve, s a nagyságos asszony elkészité
4311 22| udvarias levélben keresé meg a kardossfalviakat, hogy tanácskozás
4312 22| választani méltóztassanak, a kardossfalviak élő szóval
4313 22| hoztak választ, gyanithatólag a Siposnál érzett vereség
4314 22| Siposnál érzett vereség után.~A méltóságos atyafinak szállásán
4315 22| hangos döngetéséből kiösmerve a vendégek szalonképességét,
4316 22| az előszobában vannak, s a méltóság még a másik ajtónál
4317 22| vannak, s a méltóság még a másik ajtónál kezdődik.~-
4318 22| kezdődik.~- Itthon találnánk a méltóságos urat?~- Majd
4319 22| Majd megtudom. - Felel a finnyás vendégekhez szokott
4320 22| vendégekhez szokott inas, a falusiakkal megéreztetve,
4321 22| megéreztetve, hogy városban a kapu nappal nyitva van,
4322 22| kapu nappal nyitva van, de a nagy urak ajtaján némely
4323 22| megtudni, de iziben! Veti oda a szót az egyik.~A goromba
4324 22| Veti oda a szót az egyik.~A goromba hang fogott az inason,
4325 22| nevét is megkérdezte.~- A kardossfalvi Kardossok vannak
4326 22| megmondani.~Az inas készségét a nyerseség fokozá, - besietett
4327 22| nyerseség fokozá, - besietett a nagyságos ur helyett a nagyságos
4328 22| besietett a nagyságos ur helyett a nagyságos asszonyhoz, és
4329 22| lehetne-e lekapkodni; de a falusiak emberségesen begombolódzkodtak,
4330 22| emberségesen begombolódzkodtak, a vetkőztetésnek tehát be
4331 22| kedves rokonainkat! Mondja a nagyságos asszony a társalgási
4332 22| Mondja a nagyságos asszony a társalgási teremből eléjük
4333 22| teremből eléjük lépve, és a hatalmas kezek után nyult,
4334 22| hatalmas kezek után nyult, hogy a megelőzésből ne maradjon
4335 22| megelőzéssel és nyájassággal vezeté a terembe, elárasztá azzal
4336 22| terembe, elárasztá azzal a sima kedvességgel, mi a
4337 22| a sima kedvességgel, mi a járatlant mulhatlan elbolonditja.
4338 22| mulhatlan elbolonditja. A méltóságos asszony szeretetteljes
4339 22| uradalmakból.~Biztatta őket a nagyságos asszony, örült
4340 22| nagyságos asszony, örült a nemes büszkeségnek, mely
4341 22| érette tehetnek valamit.~A gombok feszültek, a sörélesztő
4342 22| valamit.~A gombok feszültek, a sörélesztő dagadt a kardossfalviakban,
4343 22| feszültek, a sörélesztő dagadt a kardossfalviakban, szerették
4344 22| szerették volna megcsókolni a méltóságos asszonyt, kinek
4345 22| rokonaim, - biztatja őket a méltóságos asszony, - egyik
4346 22| asszony, - egyik Kardoss már a cseresznyefán van, ez után
4347 22| mindenben czélt fogunk érni.~A kardossfalviak válla megmozdult,
4348 22| Számitók legyünk, - folytatja a méltóságos asszony a rábeszélést, -
4349 22| folytatja a méltóságos asszony a rábeszélést, - osszuk ki
4350 22| rábeszélést, - osszuk ki a szerepeket, győzzük meg
4351 22| méltányosak akarunk lenni, és a másiktól nem önfeláldozást
4352 22| hanem részeseivé tesszük a reménynek és a gyümölcsöknek
4353 22| részeseivé tesszük a reménynek és a gyümölcsöknek is.~A kardossfalviaknak
4354 22| reménynek és a gyümölcsöknek is.~A kardossfalviaknak tetszett
4355 22| kardossfalviaknak tetszett a gyümölcs, jobban, mint a
4356 22| a gyümölcs, jobban, mint a fűszeres fügéje.~- Nyereség
4357 22| lenne rokonságunkra, ha a fönnforgó végrendeleti ügyben
4358 22| létemre nem rendelkezhetem a rábeszélés nagy hatalmával,
4359 22| nagy hatalmával, melylyel a többséget alakithatnám.
4360 22| bizonyos állásbeli helyzete a társadalomban való megkülönböztetés
4361 22| megkülönböztetés férjemet a Kardossok között legmagasabbra
4362 22| helyezte, s ez állásnak én, a nő, tetemes vagyont áldoztam,
4363 22| alárendeltem vagyonomat, a Kardossok tiszteljék meg
4364 22| hogy előttem becsesebb a szavazat, mely a megösmerést
4365 22| becsesebb a szavazat, mely a megösmerést fejezi ki, mint
4366 22| megösmerést fejezi ki, mint a vagyon, mely vele összekötve
4367 22| használnám, hogy alkalmunk legyen a résztvevő rokonok iránt
4368 22| résztvevő rokonok iránt a rokonszeretetet nem csak
4369 22| volt-e jogom igy szólni?~A kardossfalviak a veszett
4370 22| szólni?~A kardossfalviak a veszett fejszének nyelét
4371 22| Méltóságos sógorasszony a szánkból vette ki a szót, -
4372 22| sógorasszony a szánkból vette ki a szót, - azt mondta el, a
4373 22| a szót, - azt mondta el, a mit nekünk illett volna
4374 22| elmondanunk, és még azt a toldalékot is nyilvánitotta,
4375 22| toldalékot is nyilvánitotta, mi a rokoni szivnek vigasztaló.
4376 22| vigasztaló. Minek beszélnénk a dologról többet, szavazatunkat
4377 22| méltóságos rokonunknak adjuk, a szót illő helyen kimondjuk,
4378 22| is mond nekünk valamit, a mi nekünk tetszik.~- Még
4379 22| haza jön, (azaz: előrántjuk a sarokszobából,) kedves rokonaink
4380 22| rokonaink nem teszik azt a szégyent rajtunk, hogy ebédre
4381 22| menjenek, ebéd előtt még a számok iránt tisztában leszünk.~
4382 22| iránt tisztában leszünk.~A méltóságos asszony örömében
4383 22| örömében nem találta helyét, a csiszolt padlót nem sajnálta
4384 22| csiszolt padlót nem sajnálta a falusi lábbelik körmöléseitől,
4385 22| tulajdonitá.~Mi nem fogunk vitázni a hiuval, hadd gyönyörködjék
4386 22| gyönyörködjék önhitt győzelmén. A Kardossok ebéd előtt még
4387 22| előtt még szét akartak nézni a nagy városban, bucsuzának,
4388 22| bucsuzának, világos igérettel a két órai ebédre, - azaz:
4389 22| még addig falatozni fognak a vendéglőben, a jó munkának
4390 22| falatozni fognak a vendéglőben, a jó munkának áldomását nem
4391 22| áldomását nem halaszthatták a két órai ebédig.~- Férjem! -
4392 22| ebédig.~- Férjem! - fogadja a nő az öreget, - kivánjon
4393 22| győzelmemhez, az örökség öné, a két szükséges szavazat megvan,
4394 22| szükséges szavazat megvan, a kardossfalviak előbb nyilatkozának.~-
4395 22| nyilatkozának.~- Zsebünkben vau már a birói végzés?~- Zsebünkben
4396 22| fogunk venni.~- Ára is van a szavazatoknak?~- A tizenkilenczedik
4397 22| is van a szavazatoknak?~- A tizenkilenczedik században
4398 22| században élünk, fizetik azt, a ki beszél, meg azt is, a
4399 22| a ki beszél, meg azt is, a ki hallgat.~- Mit fizetünk
4400 22| hallgat.~- Mit fizetünk mi a két beszélőnek?~- Adni fogunk
4401 22| aranyhal.~- Megmondá már nekik a föltételt, asszonyom?~-
4402 22| föltételt, asszonyom?~- Ez a férj szerepe lesz, - mondja
4403 22| férj szerepe lesz, - mondja a nő, legyen ön barátságos,
4404 22| uraöcscseinek igérje meg a negyedrészt és az Eszterházy-pörben
4405 22| cselekedni, asszonyom, - hanem ha a sült veréb beröpül az ablakon,
4406 22| rövid szóval értésére adván a férjnek, hogy a véleménymondás
4407 22| értésére adván a férjnek, hogy a véleménymondás eddig terjed.~
4408 22| találkozunk ösmerőseinkkel a törvényszék előtt.~Sipos
4409 22| meghatalmazottképpen jelent meg, s a meghatározott órában a törvényszéki
4410 22| s a meghatározott órában a törvényszéki terembe lépett,
4411 22| törvényszéki terembe lépett, hol a három Kardoss már együtt
4412 22| Kardoss már együtt volt.~A törvényszéki elnök előadá
4413 22| az összejövetel czélját, a végrendeletet fölolvasá,
4414 22| végrendeletet fölolvasá, megkérdezé a feleket, megértették-e végrendelkezőnek
4415 22| véleménnyel helyesnek tárták a végrendeletet, és ujabb
4416 22| fölolvasá az érdeklettek neveit, a megholt mérnök helyett az
4417 22| meg, s ekképp rendbehozván a személyek sorozatát, fölszólitá
4418 22| személyek sorozatát, fölszólitá a két előálló Kardosst a szavazásra.~-
4419 22| fölszólitá a két előálló Kardosst a szavazásra.~- Mi, kardossfalvi
4420 22| szavazunk, kijelentvén, hogy a mi véleményünk szerént köztünk
4421 22| Kardoss Ferencz ur elfogadja a szavazatokat, és maga nem
4422 22| maga nem szavaz másra?~- A nekem adott szavazatok által
4423 22| van két szavazat... Véli a biró.~- Azok a szavazatok
4424 22| szavazat... Véli a biró.~- Azok a szavazatok a többségre szükségtelenek, -
4425 22| biró.~- Azok a szavazatok a többségre szükségtelenek, -
4426 22| nem alakithatunk, minthogy a kardossfalvi Kardoss urak
4427 22| mellett szavaztak, feleim a szavazásról lemondanak.~
4428 22| Rövid időre távozniuk kelle a teremből.~Sipos e szerént
4429 22| tudhatta, hogy kié leszen a többség; hanem az örvendező
4430 22| ejti, s erejének hatalmát a második fordulónál fogja
4431 22| Majdnem ellágyult, szivében a hála ujra kicsiráztatá a
4432 22| a hála ujra kicsiráztatá a fogadást, valamint a pályának
4433 22| kicsiráztatá a fogadást, valamint a pályának dicsősége is ingerlé
4434 22| visszatekintett, meglátta a kárörvendő mosolyt a kardossfalviakon,
4435 22| meglátta a kárörvendő mosolyt a kardossfalviakon, kik itt
4436 22| kardossfalviakon, kik itt a háta mögött összekacsintgatának, -
4437 22| inkább ingerlé, és jelentvén a jegyző, hogy az itélet készen
4438 22| itélet készen van, Sipos ment a terembe legelöl.~- A végrendelet
4439 22| ment a terembe legelöl.~- A végrendelet szavai szerént
4440 22| van, két szavazatnál fogva a törvényszék méltóságos Kardoss
4441 22| neki kiadatni rendeli. Van a felek közöl valakinek ellenvetése,
4442 22| csengő hangon mondja:~- Igen!~A kardossfalviak elhalaványodtak,
4443 22| Jolán kisasszony most lépett a tizennyolczadik esztendőbe, -
4444 22| tizennyolczadik esztendőbe, - a szavazók közöl egyik sem
4445 22| szavazók közöl egyik sem ösmeri a kisasszonyt, soha sem is
4446 22| Kardoss majdnem orditva.~- A lelki tehetség isten adománya, -
4447 22| nem kizárólagos kiváltsága a férfiaknak, és elég példa
4448 22| elég példa tanusitja, hogy a feleségnek több esze van,
4449 22| hogy igaztalanok lennének a rokonok az ellen, kit még
4450 22| láttak, ha időt nem adnának a lelki erő kitüntetésére.
4451 22| itéletkimondásnak, és ha a rokonok közt a meghatározandó
4452 22| itéletkimondásnak, és ha a rokonok közt a meghatározandó idő alatt
4453 22| lesz, ám jusson érvényre a mostani szavazat.~A biróság
4454 22| érvényre a mostani szavazat.~A biróság a föllebbezést elfogadá,
4455 22| mostani szavazat.~A biróság a föllebbezést elfogadá, az
4456 22| untassam az olvasót, átugrom a törvényes eljárás hosszát,
4457 22| törvényes eljárás hosszát, csak a végeredményt irva ide. Az
4458 23| Küzdelmek.~A mérnökné csak akkor tudta
4459 23| meg az eredményt, mikor a föllebbezett itélet visszaérkezett.
4460 23| sem remélt, rá sem gondolt a pörös tárgyra; de mégis
4461 23| részletes előadását, és a beszélő mellett lányát egészen
4462 23| itéletig; mikor az ügyvéd a felebbezési részleteket
4463 23| kezei lehanyatlának; mert a törvényes eljárásnak tárgya
4464 23| is rábámuljanak, kémlelve a merész fellebbezőt, kinek
4465 23| hogy több esze van, mint a családban négy férfinak.~
4466 23| dőlt, és keservesen sirt a leány.~- Nem értelek, kedves
4467 23| az anya.~- Anyám, - szól a leány a sirást elerőltetve, -
4468 23| Anyám, - szól a leány a sirást elerőltetve, - mi
4469 23| sirást elerőltetve, - mi a nagy városban is ugy élünk,
4470 23| leányról, kinek kedve lenne a nagy kényelmet elhalászni,
4471 23| kényelmet elhalászni, uszni a kényelemben, végigjárni
4472 23| kényelemben, végigjárni a váczi-utczának divatraktárait,
4473 23| divatraktárait, láttatni magát a bámészok által, s e miatt
4474 23| ügyvédet keresett, megbizta a védelemmel; mert elég meggondolatlan
4475 23| meggondolatlan és önhitt, hogy a biró előtt vagy nem tudom
4476 23| és kicsikarhatja tőlük a szavazatokat. Igy itél majd
4477 23| szavazatokat. Igy itél majd rólam a világ, s maholnap a kapuban
4478 23| rólam a világ, s maholnap a kapuban ácsorognak a kiváncsiak,
4479 23| maholnap a kapuban ácsorognak a kiváncsiak, hogy a hiu leányt
4480 23| ácsorognak a kiváncsiak, hogy a hiu leányt megláthassák.
4481 23| embereknek joguk van méltányolni a szépet, a jót, melylyel
4482 23| van méltányolni a szépet, a jót, melylyel a gyöngébbeket
4483 23| szépet, a jót, melylyel a gyöngébbeket kell és lehet
4484 23| buzditani. Atyám beszélte, hogy a történetirás az igazság
4485 23| szövétneke, - elsorolja a nagy tetteket, melléjük
4486 23| tetteket, melléjük helyezi a nagy bűnöket, mindkettőt
4487 23| igazságszolgáltatásért. A napi életnek is van igazságszolgáltatása,
4488 23| elbeszélik az emberek a jót, a rosszat, és arról
4489 23| elbeszélik az emberek a jót, a rosszat, és arról itéletet
4490 23| arról itéletet mondanak. A napi események sorába kerül
4491 23| napi események sorába kerül a mi családi viszonyunk is, -
4492 23| előzményeképpen hiszek is előnyeimben. A férfi tizenkét oskolában
4493 23| bizonyitványokra tett szert, a polgári pályán való jelentkezése
4494 23| pályán való jelentkezése a környezetben meg is biráltatott,
4495 23| megengedhetőnek vélik; de mikor én a törvénykimondónak kezét
4496 23| törvénykimondónak kezét a végrehajtásban megállitám
4497 23| minden ember elcsudálkozik a - leányon. A tükör előtti
4498 23| elcsudálkozik a - leányon. A tükör előtti hiuság a falak
4499 23| leányon. A tükör előtti hiuság a falak titka, - és mig a
4500 23| a falak titka, - és mig a falak között marad, senkinek
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5649 |