135-fenyu | ferce-konyv | korbe-ragyo | rajna-zugba
Rész
1504 szöveg| STROOM~Mi bárgyuság. - A Rajna- és Dunánál.~ISTVÁN~Hát ama
1505 szöveg| sógor, úgy akartad;~Hát rajtad töltöm mérgemet ezentúl.~
1506 szöveg| ISTVÁN~Mi haszna hát azon rakás fojtásnak?~STROOM~Hagyj
1507 Inf | német). ***) Erőszakolt, rákényszerített alkotmányra (latin). Utalás
1508 szöveg| valami szabó;~Mert a korc, a ránc, s ujj még nem ruha. - ~
1509 szöveg| halkan, nem leszek oka,~Ha rátok olvas egy paragrafust.~UROS~
1510 Inf | Macskakönyök, a német köznyelv "Rátót"-ja; Bückeburg, azaz Púpvár:
1511 szöveg| az ökröt,~Amelyet szépen ráültettünk,~S megint ő ül fel az ökörre.~
1512 szöveg| Csunyául szétment, amint ráütöttél.~Romantizmushoz térek vissza
1513 Inf | gerjesztést, izgatást (latin). **) Ráveszlek, megnyerlek (latin).~~Hát
1514 szöveg| Hagyjátok a ház gondjait reám,~S várjátok békén a nagy
1515 szöveg| dicsőn megvédi életed.~De rád reccsent már a következő könyv,~Im,
1516 szöveg| No lássátok, mi sok dicső reform,~De még koránt sincs vége.~
1517 Inf | Nyomorult szlovák este, reggel. / Most majd híres leszel. /
1518 szöveg| MITRULE~Maradtunk volna bár a réginél,~Sajnálni kezdem régi uramat.~
1519 szöveg| mondja.~MITRULE~Ki tudja, mit rejt ám, de pénznek látszik.~
1520 szöveg| Tanított a sógor. Fel, jőjetek,~Rejtekben fontoljuk meg a hogyant,~
1521 szöveg| UROS~Enyémben meg mily rejtélyes felírás,~Ebben talán mégis
1522 szöveg| te félre értesz,~Pedig reményem abban pontosult,~Hogy engem,
1523 szöveg| szörnyűség.~De legalább, reménylem, el vagy látva~Tartózkodási
1524 szöveg| sem. Csakhogy a protokoll~Rendben van és aztán elég csinos:~
1525 szöveg| Mi abból a szép társas rendből,~Mely testhez illett, mint
1526 Inf | Pátens: törvényerejű rendelet, latin.~~Mi szent előtted,
1527 szöveg| A te szép rendeltetésed~ Őrizni a civilizációt,~
1528 szöveg| megnyugvást szerezhet,~Hogy rendes eljárás mellett döglött
1529 szöveg| protokollt vigyétek magatokkal,~Rendesen járjatok el ügyetekben,~
1530 szöveg| szomszédaiddal már pörölni mersz,~A rendetlenség itten végtelen,~Szörnyű
1531 szöveg| Eszmét hoztam, civilizációt~Rendezni jöttem. Paradicsomot~Állítani,
1532 szöveg| védőszente ez,~S a kender minden rendnek talpköve.~Kormányoz, mert
1533 szöveg| készül. Gondoskodtunk~Már oly rendszerről és oly eszközökről,~Hogy
1534 szöveg| jóvoltára,~Spenátra és sárga répára.~Antistrófa~Ne kezdj, ne
1535 szöveg| tenger papírost?~STROOM~Egy részét mindenik magával hordja,~
1536 Inf | kívánta. (A helyesírási elvek részletesebb indoklását ld. A METINF -
1537 Inf | előbbi tartomány egy másik részterülete; Reis-Schleis, vagyis Rizskorpa:
1538 szöveg| borzongatna végig,~S elsápadnék a rettegés miatt,~Ha valami kacajra
1539 szöveg| Amnesztiája.~ISTVÁN~ Rettentő öröm!~KAR~Strófa~Óh mester!
1540 Inf | Reis-Schleis, vagyis Rizskorpa: Reuss-Schleiz kisfejedelemség nevének
1541 Inf | összes művei (I-II. k., Bp. Révai, 1942) első kötetébe (463-
1542 szöveg| most, hogy neveznek?~JANÓ~Rityitma.~STROOM~ Jó hangzású
1543 Inf | részterülete; Reis-Schleis, vagyis Rizskorpa: Reuss-Schleiz kisfejedelemség
1544 szöveg| Szóbelileg végzek csak, röviden.~Imé, készen van a protokol
1545 Inf | Alexander Bach belügyminiszter rokonjelentésű nevére (patak; német).~~
1546 Inf | Poncius Pilátus Júdea római helytartója, aki, mivel
1547 Inf | cinye mintye! ~- Bosszúálló (román).~~"Cso zse szi bol dotyat,
1548 szöveg| kupákat~Te meg játsszál romantikus danát.~STROOM (kintorna
1549 szöveg| szétment, amint ráütöttél.~Romantizmushoz térek vissza hát,~Keresztyén
1550 szöveg| éhen, hogyha mindig varrna,~Rongyokban járna, hogyha mindég főzne,~
1551 Inf | ahol a változtatás nem rontotta el a darab jambikus verselését.
1552 szöveg| kutya által vont taligán roppant halom irományon ~ülve megjelen,
1553 szöveg| voltál, vagy nem?~Itt a rovat, azt bé kell tölteni.~MÜRZL~
1554 szöveg| Mit se tesz,~Csak a rubrika jól legyen betöltve.~De
1555 szöveg| mindenik egyénre~Vagy ötven ív rubrikázott papirost,~Előlegesen, úgy
1556 szöveg| ujj-, korc- és derékból~Ruhát fércelt-e valami szabó;~
1557 szöveg| vagyok, de mégis~Akármi az, sajátos tünemény,~Szintúgy szégyellem,
1558 szöveg| Maradtunk volna bár a réginél,~Sajnálni kezdem régi uramat.~JANÓ~
1559 szöveg| ott a hídról most esett~A sárba egy ökör - jerünk kihúzni.~
1560 szöveg| E hitvány fajjal, mely sárból terem,~Utálatosan hemzseg,
1561 szöveg| egység jóvoltára,~Spenátra és sárga répára.~Antistrófa~Ne kezdj,
1562 szöveg| itt meggazdálkodva.~Minek sarkantyu?~ISTVÁN~ Nem járunk
1563 Inf | Bückeburg, azaz Púpvár: Schaumburg-Lipppe hercegség székvárosa; Hechingen:
1564 szöveg| katonásdi?~Nem tudjuk-e Atilla, Scípió,~Napóleon minden stratégiáját?~
1565 szöveg| kormányzatban.~MITRULE~Leszünk segédeid.~STROOM~
1566 szöveg| a pénzt?~STROOM~ Segédeim a kormányzatban.~MITRULE~
1567 szöveg| szánts, te vess, vannak nekem segédim.~Elő - elő! (Néhányan a
1568 Inf | híres leszel. / Nyald ki a seggem. (szlovák)~~Zatraceni szvinyár*,
1569 Inf | gyógyító, minden bajban segítő csodaszer (görög).~~Hát
1570 szöveg| MISKA~Hát ez: ~(Olvas.) "Segíts magad ten sorsodon,~
1571 szöveg| Légy hát intézőnk, Istenem segítsen,~Ha jól megy, én csak gondomról
1572 szöveg| Óh, mit is tegyünk!~MISKA~Segítsünk hát magunkon, mint maga~
1573 szöveg| Nincsen bizalmam már most semmihez,~Hát hogyha lóvá lettünk
1574 szöveg| addig a magánpanasz,~És sérelem, számára nincs fülem:~Az
1575 szöveg| könyíti,~Ha csak gyümölcse sértetett, nem a törzs.~ISTVÁN~Mennykő
1576 szöveg| Csak gyermekjátékát ne sértsd meg,~Mert mint titán zúdúl
1577 szöveg| Ez előitélet.~Legjobb sikerrel én régtől gyakorlom.~Hát
1578 szöveg| pénzül forog, ha bankóvá silányul.~ISTVÁN~Mi az a bankó? Vagy
1579 szöveg| traktátusokban.~ISTVÁN~E fajzat sincsen, mit nyakunkra hoztál.~KAR~
1580 szöveg| eszközökről,~Hogy készüljön bár a Sion hegyén,~Butává nemesül.
1581 szöveg| megőrzém aktáim között~A sípládát. Elő te régi társ!~ISTVÁN~
1582 szöveg| ahelyett a kutyalyukba bújt. (Sír.)~Kihívom őt és addig biztatom,~
1583 szöveg| csak fejezzed hát be azt a sódart;~Látom, hogy értesz alapos
1584 szöveg| tanítónk itt az éji had,~Sötétséget keresve, meg penészt.~E
1585 szöveg| a fej, csak azért,~Hogy sógorom, a kalapos megéljen.~Aztán
1586 szöveg| késztetne.~MISKA~Akármi, nem sokára kiderül,~Mert mindjárt itt
1587 szöveg| még megkeményedik.~STROOM (sompolyogva kijő)~Óh, hölgy! Örűlök,
1588 szöveg| strófa~Hiába üldöz, pusztít a sors,~Százezren kelnek fel utánunk,~
1589 szöveg| Olvas.) "Segíts magad ten sorsodon,~ Mert el van
1590 szöveg| ígéretből, szép uram:~Hogy sorsunkat javítani fogod,~Hogy egyiránt
1591 Inf | is. E mintául vett kiadás sorszámozása szerint a darab terjedelme
1592 szöveg| intésemre se~Fogadt szót, sőt gorombán válaszolt.~Ti tudjátok,
1593 szöveg| német egység jóvoltára,~Spenátra és sárga répára.~Antistrófa~
1594 szöveg| szeretjük becsináltban,~Bizunk stratégiádban, csak vezess.~ISTVÁN~Ki
1595 szöveg| hibáztunk.~KAR~Csinálunk mi a te stratégiádra!~Ments meg, vagy kamra,
1596 szöveg| Scípió,~Napóleon minden stratégiáját?~Még azt is tudjuk, hol
1597 szöveg| STROOM~Gyalázat - óh, hisz a stratégiáról~Ezeknek nincs még csak fogalmuk
1598 szöveg| adnak!~STROOM~No gyermekim, stratégikus szempontból~Mindenki fusson,
1599 szöveg| Ismét csak vad pogánnyá süllyed.~Ledobja válláról az ökröt,~
1600 szöveg| csináljon a darab közt,~Butára sülne el, óh, félek. -~STROOM~
1601 szöveg| posteriori.~ISTVÁN (botot suhogtatva.)~Ah, ebben már erősebb
1602 szöveg| ne nézzed benne, hogy ő sváb,~Igaz, hogy az nem szép,
1603 szöveg| Veszedelembe jött a hon s szabadság,~(A cselédek jőnek szaladva.)~
1604 szöveg| szépet,~Hazát, erényt és szabadságot,~S harcoljunk bőrünkért
1605 Inf | precízió. ~- Pontosság, szabatosság. (francia)~~No mondhatom
1606 szöveg| derékból~Ruhát fércelt-e valami szabó;~Mert a korc, a ránc, s
1607 szöveg| Nem szaktudós, de túdós szag talán.~No csak fejezzed
1608 szöveg| estebédben amit~Hibát tett a szakácsné, helyrehozza~A jó kedv s
1609 szöveg| és~A drágább vívmány egy szakadhatlan pánt:~Az egyetértés, mely
1610 szöveg| Olvasd el e tárgyról a szakmüvet,~Ámbár rövid, de jól ki
1611 szöveg| szabadság,~(A cselédek jőnek szaladva.)~Fel! Mürzl, zászlóul szoknyádat
1612 szöveg| csavargót.~ISTVÁN~Te meg, szűz, szállásold be ízibe~Istállóinkba végzetes
1613 szöveg| Ha a hámból kidőlök, mint szamár,~S székemre tízedik utódom
1614 szöveg| magánpanasz,~És sérelem, számára nincs fülem:~Az egyes veszhet,
1615 Inf | magánhangzós (pl. tanúl, zúdúl, számit, kivűlem stb.) szóalakok
1616 szöveg| Azon barbár eljárás mit se számít. -~De oly sok a teendőm,
1617 szöveg| tartományban.~ISTVÁN~Lovakra számitottak, nem kutyákra.~De szólj,
1618 Inf | csináltam. ~- Hármas találatot a számsorsjátékon (olasz).~~No majd csinálok
1619 szöveg| érdemelhet megrovást,~Ki jó szándéku intésemre se~Fogadt szót,
1620 szöveg| Nekem hivatásom nagyobb,~Te szánts, te vess, vannak nekem segédim.~
1621 szöveg| Csak a gyümölcs, vagy a szár is szenvedt kárt?~ISTVÁN~
1622 szöveg| Mi parvenű név!~Vad származás, no mindegy, megjavítjuk.~
1623 szöveg| szolgálatot.~Mi haszna e szárnyaknak itt, le vélök!~(Levágja
1624 szöveg| megfordítva.~UROS~Ó, mi szart kap, ím, a vadrác.~Akasztófát
1625 Inf | régies, vagy nyelvjárási szavain, egyéni szóalkotásain (mint
1626 szöveg| És bízzál szavamban~Te léssz az úr ezentúl is,
1627 szöveg| Hiába üldöz, pusztít a sors,~Százezren kelnek fel utánunk,~A végzet
1628 szöveg| Mit az udvarnak árnyain szedünk fel.~MISKA~Vezess te, és
1629 szöveg| van.~A gazság, szenvedés, szegénység~Örökké megmarad a régi.~
1630 szöveg| Honnan győzzük ezt?~Szegénységünktől ennyi nem telik.~Inkább
1631 szöveg| sajátos tünemény,~Szintúgy szégyellem, s bé kell vallanom:~Aggódva
1632 szöveg| engedelmet kérek elvonulni,~Szégyenlek még tovább e lány előtt~
1633 szöveg| kidőlök, mint szamár,~S székemre tízedik utódom ül,~Ki mostan
1634 szöveg| kormánylapok,~Hetenként egy szekérrel. -~KAR~ Óh,
1635 szöveg| nem vesz-é el kincsem a szekérről?~ISTVÁN~Itt ollyanon ki
1636 Inf | székvárosa; Hechingen: járási székhely és a Hohenzollern grófok
1637 Inf | Schaumburg-Lipppe hercegség székvárosa; Hechingen: járási székhely
1638 szöveg| még nem ruha. - ~STROOM~A szellemegység fűzi mindezt össze.~ISTVÁN~
1639 szöveg| mindég főzne,~Elveszne lelke szellemtáp hijában,~Elnyomorodnék,
1640 szöveg| katona-kravátli,~Hogy szinte a szem dülledt tőle?~Tudom, eszményed
1641 szöveg| Köszönd, galambom, ragyogó szemednek.~MÜRZL~Ezért szememnek kár
1642 szöveg| ARISZTOPHANÉSZ MODORÁBAN~ ~SZEMÉLYEK~STROOM, a civilizátor~ISTVÁN
1643 szöveg| Kegyelmesen megengedi új adónem:~Személykereset, mindenekre szóló.~MÜRZL~
1644 szöveg| beszédet.~Ott szólj így, hol személykereseti~Adót fizetnek.~STROOM~
1645 szöveg| ragyogó szemednek.~MÜRZL~Ezért szememnek kár is volt ragyogni,~Gazdám
1646 szöveg| mint~Ételt. - Finánc meg e szemérmetes~Piaci légy lesz. Ez a kis
1647 szöveg| haszontalan dobjátok el~Szemétre a kukorica csutakját?~Én
1648 szöveg| No gyermekim, stratégikus szempontból~Mindenki fusson, aki merre
1649 szöveg| nem ért,~S csak a tömegnek szemtelenségével~Foglal tért, s hint cudar
1650 szöveg| vittük.~De mi, hajh, szent szemtelenséggel~Megyünk, mert tudjuk, új
1651 szöveg| kelnek fel utánunk,~A végzet szentelt eszközéül~Napszámunkat betöltve
1652 Inf | kiadni s magyarázni. ~- Szentjánosbogár.~~Mindnyájatoknak itt a
1653 Inf | voltál, vagy nem? ~- A szentségét! (német).~~STROOM Mi parvenű
1654 szöveg| gyümölcs, vagy a szár is szenvedt kárt?~ISTVÁN~Természetes,
1655 szöveg| S milyen nagyot helyez a szépben.~Második strófa~Hogy fér
1656 szöveg| Írjunk zászlónkra minden szépet,~Hazát, erényt és szabadságot,~
1657 Inf | kritikai igényű kiadás a Szépirodalmi Könyvkiadónál (Madách Imre
1658 szöveg| prakszisban az enyv gyenge szer,~Csunyául szétment, amint
1659 Inf | ad, mi követelünk tőle; szerb nyelvből torzítva.~~Tudod-e
1660 szöveg| némedi,~Nincs van nékem szeredi.~Ott lesz nékem jobb leni!~(
1661 szöveg| tisztviselők szent Mekkája,~Szerencsétlen flótások vágya,~Arany gallérok
1662 szöveg| Mily törvény szerént?~ISTVÁN~Bevett szokás.~STROOM~
1663 szöveg| babért.~KAR~Babért mi is szeretjük becsináltban,~Bizunk stratégiádban,
1664 szöveg| írt?~(Olvas.) "Ah úgy szeretlek,~ Hogy majd
1665 szöveg| hederít.~Bizonnyal tett már szeretőre szert,~Másképp magától nem
1666 szöveg| Nyolc ív. Hiába, megnyugvást szerezhet,~Hogy rendes eljárás mellett
1667 Inf | vett kiadás sorszámozása szerint a darab terjedelme 916 sor.~
1668 Inf | alapján került a Halász Gábor szerkesztette Madách Imre összes művei (
1669 szöveg| Bizonnyal tett már szeretőre szert,~Másképp magától nem taszítna
1670 szöveg| enyv gyenge szer,~Csunyául szétment, amint ráütöttél.~Romantizmushoz
1671 szöveg| gyümölcse.~(Az amuletteket szétosztja.)~CSELÉDEK~Az alku áll.~
1672 szöveg| kart svábbogarak képezik.~A szín István bácsi udvara, háttérben
1673 szöveg| beteg,~Magam s cselédim jó színben vagyunk.~STROOM~Annál veszélyesb
1674 szöveg| úgy lesz csak buta,~Ha a színházban készül. Gondoskodtunk~Már
1675 szöveg| irományon ~ülve megjelen, a színpad közepén megáll, s leszáll.)~
1676 szöveg| nevében, amit kapni tud.~JANÓ~Szívből megyünk. Vezess a győzelemre!~
1677 szöveg| asztalomhoz ülni.~MÜRZL~Szivesen lát el, hidd meg, házigazdám,~
1678 szöveg| a szent Istenhez,~Hogy a szivét világosítsa meg;~S végezzük
1679 szöveg| volt összejönni~Nehány édes szó- s még édesebb csókra,~S
1680 Inf | nyelvjárási szavain, egyéni szóalkotásain (mint pl. rekesz, mángol =
1681 szöveg| a teendőm, hogy ezúttal~Szóbelileg végzek csak, röviden.~Imé,
1682 szöveg| Vajh mi szörnyűség.~De legalább, reménylem,
1683 Inf | változatban - Sirató Ildikó szövegmagyarázatait is. E mintául vett kiadás
1684 Inf | legutolsó kiadás elveit.~ ~Szövegmagyarázatok a drámához~(Leülnek egy
1685 Inf | CD-szövegünk ennek a legutóbbi szövegnek újra ellenőrzött, több helyen
1686 szöveg| durvaság felett,~Mely itt szokásos e barbár vidéken,~Csak az
1687 szöveg| mindenféle régi lomtól.~ISTVÁN~Szokatlanabb terhével új lomoknak?~Hiába
1688 Inf | vagy durva kifejezéseket, a szókimondásban követtük a legutolsó kiadás
1689 szöveg| már Áfrikába?~Vagy mint a szoknya-, ujj-, korc- és derékból~
1690 szöveg| szaladva.)~Fel! Mürzl, zászlóul szoknyádat add,~Hozz piszkafát, te
1691 szöveg| gondolsz, nálunk hölgyeket~Nem szoktak verni.~STROOM~
1692 szöveg| Mind a mi művünk. Éberségre~Szoktatjuk a hanyag gazdasszonyt,~És
1693 szöveg| férfiereje. -~Estende itt szoktunk volt összejönni~Nehány édes
1694 szöveg| eljő.~De mondjad hát el, e szolgálatért~Minő dijat vársz?~STROOM~
1695 szöveg| mentét.)~Esernyő is tesz ily szolgálatot.~Mi haszna e szárnyaknak
1696 szöveg| Kormányoz, mert papírt szolgáltat nékünk,~Igazságot tesz a
1697 szöveg| kifújjam. (El.)~UROS~Most szólhatunk, hogy elment az öreg.~Mondd,
1698 szöveg| De mit vétettem hát mást, szóljatok.~JANÓ~Elmondjam-é oltott
1699 szöveg| Személykereset, mindenekre szóló.~MÜRZL~Bomolj meg, rám ugyancsak
1700 szöveg| hagyjuk ezt, uram.~Nem szóltam semmit, itt van a tíz húszas.~
1701 szöveg| tán születve sem vagy,~S szomszédaiddal már pörölni mersz,~A rendetlenség
1702 szöveg| gyülölném,~Inkább keresném a szomszédomat,~Kukoricámat aki megrabolta.~
1703 Inf | sein." ~- Ha jól akarsz szórakozni, / Rád fekszem és felvidítlak (
1704 szöveg| A te kegyedre épen nem szorultunk.~STROOM~Hagyjátok a ház
1705 szöveg| meg tervemet,~Csak azt a szubjektív- és objektívet,~A pozitív-
1706 szöveg| én-világból,~Te, eszméim konkrét szubjektuma,~Ki vágyam kézzelfoghatóvá
1707 szöveg| jó huszast.~UROS~Nincsen szükségem a képes papírra.~STROOM~
1708 szöveg| Úgy tehát még tán születve sem vagy,~S szomszédaiddal
1709 szöveg| nadrágról beszéltél,~Most meg szüzet nem átallsz mondani,~Mindkettő
1710 szöveg| hárs alatt,~Az egyszerű szűk estebédben amit~Hibát tett
1711 szöveg| klasszicitásával,~Időt s tért mi szűkre szabott ki,~Melyben komédiája
1712 szöveg| csavargót.~ISTVÁN~Te meg, szűz, szállásold be ízibe~Istállóinkba
1713 szöveg| bizonyítvány, később jőnek~Tájékozásul a kormánylapok,~Hetenként
1714 szöveg| lesznek őrizetben,~S csak taksa mellett adjuk ki naponta. -~
1715 szöveg| jobb kedvelem. -~De most a taksákat fizessétek le,~Aztán a többit.~
1716 szöveg| meghót;~Nem fólt nékem egy tál kása,~Csak egész nap íres
1717 Inf | ternót csináltam. ~- Hármas találatot a számsorsjátékon (olasz).~~
1718 szöveg| Majd is ád a sógor,~Ha meg találja hallani.~JANÓ~
1719 szöveg| Óh, hölgy! Örűlök, hogy találkozánk,~Epedtem néhány édes szó
1720 szöveg| a kender minden rendnek talpköve.~Kormányoz, mert papírt
1721 szöveg| való.~De jótállok, hogy talpra állitom. -~Hallgasson addig
1722 szöveg| Vagy mankó talán,~Olyannak támasz, aki járni nem tud.~De nékünk
1723 szöveg| Ez lesz házamnak véde, támasza.~Mindnyájatoknak itt a pápaszem,~
1724 szöveg| akar.~STROOM~Hamis, hamis tan, aztat kell megírni,~Hogy
1725 szöveg| örökre!~Miért tartád a sok tanácsost,~Ha most tanácsot mégsem
1726 szöveg| a sok tanácsost,~Ha most tanácsot mégsem adnak!~STROOM~No
1727 szöveg| Ne légyen gondja, és aki tanít,~Őrizkedjék akármit is tanulni.~
1728 szöveg| kiadni s magyarázni.~Im, a tanítónk itt az éji had,~Sötétséget
1729 szöveg| hát magunkon, mint maga~Tanított a sógor. Fel, jőjetek,~Rejtekben
1730 szöveg| De hát dologra. Halljuk a tanúkat.~Az első Mürzl.~MÜRZL~
1731 Inf | traktátusokban. ~- Értekezésekben, tanulmányokban (latin).~~Erdő nő a szép
1732 Inf | Argumentummal a posteriori. ~- Tapasztalaton alapuló érveléssel (latin).~~
1733 szöveg| ha megeszed,~S az értékes tárgy nékem megmarad.~De ezt oly
1734 szöveg| Hogy alaposan járjak el e tárgyban,~Nem hebehurgyán, mint itten
1735 szöveg| nem foghatod,~Olvasd el e tárgyról a szakmüvet,~Ámbár rövid,
1736 szöveg| A sípládát. Elő te régi társ!~ISTVÁN~Ez jól van, húzz
1737 szöveg| ISTVÁN~Ki hátrál, gyáva, társaim előre.~STROOM~Csak az ajtókhoz
1738 szöveg| az égre.~Antistrófa~Fel társak, új csatára bátran,~Írjunk
1739 szöveg| paragráfra?~Mi abból a szép társas rendből,~Mely testhez illett,
1740 szöveg| Svábia ledűlsz örökre!~Miért tartád a sok tanácsost,~Ha most
1741 Inf | fele; Strelitz: az előbbi tartomány egy másik részterülete;
1742 szöveg| STROOM~Ördöngös útak e vad tartományban.~ISTVÁN~Lovakra számitottak,
1743 Inf | eltorzított német hely- és tartománynevek. Katzenellenbogen, azaz
1744 szöveg| hidd meg, házigazdám,~Jól tartott ő már nem csak egy csavargót.~
1745 Inf | aki, mivel ártatlannak tartotta Jézust, Heródeshez küldte,
1746 szöveg| reménylem, el vagy látva~Tartózkodási jeggyel.~ISTVÁN~
1747 szöveg| STROOM~Nem útazol hát, s nem tartózkodol?~Mi vagy te hát? - Hol a
1748 szöveg| lelkem átolvadni benned,~Ne tarts el egy merő negációval~S
1749 szöveg| hogy meg nem köszönöd.~Tartsátok a szent amuletteket,~Hiven
1750 szöveg| Szépen beszélsz, az Isten tartson érte.~STROOM~S mért van
1751 szöveg| szert,~Másképp magától nem taszítna így el.~No semmi, majd segítek
1752 szöveg| hagyjad el;~De mondd meg, ott távol miért eszik~Magányosan az
1753 szöveg| fulunk meg.~ISTVÁN~Hová teendjük e tenger papírost?~STROOM~
1754 szöveg| se számít. -~De oly sok a teendőm, hogy ezúttal~Szóbelileg
1755 szöveg| hangzású név ez is.~Hát tégedet?~ISTVÁN~Magyar.~STROOM~
1756 szöveg| keressem.~ISTVÁN~Legyen, tegyük le gyermekim a fegyvert,~
1757 szöveg| Hiszen már horkol. Óh, mit is tegyünk!~MISKA~Segítsünk hát magunkon,
1758 szöveg| Mely mind előre, mind hátra tekint.~STROOM~Haszontalan okoskodol,
1759 Inf | már nem használt szóalakok tekintetében (alkalmasb, veszélyesb,
1760 szöveg| Szegénységünktől ennyi nem telik.~Inkább kérnénk kevesb kormányzatot,~
1761 szöveg| Házunknak ünnepe, így menjek-e~Templomba?~STROOM~ István?
1762 szöveg| Olvas.) "Segíts magad ten sorsodon,~ Mert
1763 szöveg| ISTVÁN~Hová teendjük e tenger papírost?~STROOM~Egy részét
1764 szöveg| ellátás~Szép összegecskét tenne, mondhatom.~ISTVÁN~Ingyenbe
1765 szöveg| ráütöttél.~Romantizmushoz térek vissza hát,~Keresztyén művelődés
1766 szöveg| hitvány fajjal, mely sárból terem,~Utálatosan hemzseg, s oly
1767 szöveg| bűn;~Aztán meg ő is a te teremtésed,~Mivégből - azt te legjobban
1768 szöveg| lomtól.~ISTVÁN~Szokatlanabb terhével új lomoknak?~Hiába lom nélkül
1769 Inf | megállj! ~- *) A mindenségit! Teringettét! (olasz) **) Átkozott németje (
1770 szöveg| harag közöttünk. -~Leány, teríts asztalt e hárs alatt,~Az
1771 Inf | sorszámozása szerint a darab terjedelme 916 sor.~Jelen CD-kiadásunkban
1772 Inf | A híres ulmi kalaposcéh termékének átvitt értelmű említése,
1773 szöveg| is~Oly paradicsom-almák termenek,~Melyektől a fog elvásul
1774 szöveg| is szenvedt kárt?~ISTVÁN~Természetes, csak a kukorica.~STROOM~
1775 szöveg| várjatok nyugodtan,~Nagy terveim már érni kezdenek.~(A kar
1776 szöveg| Hogy érted hát meg tervemet,~Csak azt a szubjektív-
1777 szöveg| minden jókat ígér.~Magadnak téssz kárt, s minket is megölsz,~
1778 szöveg| néked igazat kell kapnod és~Testálhatsz e pörről, mint vagyonodról,~
1779 Inf | Jelentése itt kettős: testfelépítésünk és alkotmányunk (latin).~~
1780 szöveg| Ez már nekünk is kezd nem tetszeni.~(Stroom és a cselédek kijőnek
1781 szöveg| Ki vágyam kézzelfoghatóvá tetted,~Te egyedül fogsz engemet
1782 szöveg| Miért, hogy a pinát~Lakatra tettem? Vajh mi különös.~ISTVÁN~
1783 szöveg| komédia,~Látom, nem az én tettkörömbe vág,~Az államalkotás nem
1784 szöveg| mi büntetést szabott~Ily tettre rég megszentelt házirend.~
1785 Inf | voltunk. ~- Eretnekségben, tévhitben (görög).~~Ő alkotá e házat
1786 szöveg| sőt gorombán válaszolt.~Ti tudjátok, mi büntetést szabott~
1787 szöveg| hívjuk mi azt a végzetet;~Tiéd lehet, de a miénk nem az.~
1788 szöveg| de a miénk nem az.~STROOM~Tietek is lesz, íme, elhozám.~Keletre
1789 szöveg| tart.~Meg amint hallom, tik gatyát is hordtok,~Mire
1790 szöveg| el kegyelemből~Adóba, s tikteket ezzel fizetlek.~ISTVÁN~Csodálatos -
1791 szöveg| Hogy mit szabad, a többi tiltva van.~Ha én intézném e ház
1792 szöveg| megnyugtató precízió.~Mily tiszta, csakhogy megtalálni baj.~
1793 szöveg| munkához. Mindenek előtt~Hozzuk tisztába a bevezetést.~Hol passzusod?~
1794 szöveg| könyv pótutasítására,~Hol is tisztán szabott a büntetés;~Tiz
1795 szöveg| hanyag gazdasszonyt,~És tisztaságra kényszerítjük,~Nem hagyjuk,
1796 szöveg| csak mindene.~STROOM~Több tisztelet árumnak, hogyha tetszik,~
1797 szöveg| kevesebb kormányzás!~Óh tisztviselők szent Mekkája,~Szerencsétlen
1798 szöveg| ne sértsd meg,~Mert mint titán zúdúl az égre.~Antistrófa~
1799 szöveg| tisztán szabott a büntetés;~Tiz évi fogságtól hat botcsapásig.~
1800 szöveg| kérdezem.~Így rendeli a törvény tizedik~Könyvének hatvanhatodik
1801 szöveg| mint szamár,~S székemre tízedik utódom ül,~Ki mostan még
1802 szöveg| kevés van, ami nem szabad,~A többiben tesz, aki mint akar.~STROOM~
1803 szöveg| Stroom elibek ül és ír. A többiek körűle állnak.)~UROS~Az
1804 szöveg| nem vagytok-é? Ki több a többinél?~Tán pénze van, ide vele,
1805 szöveg| mogyoróbotokkal~Mángoljátok meg, míg a többire~A légycsapó legalkalmasb
1806 szöveg| taksákat fizessétek le,~Aztán a többit.~ISTVÁN~ Honnan
1807 szöveg| ISTVÁN~S mi hasznunk, hogyha többünk nem marad,~A munka nem nagyon
1808 szöveg| Itt a rovat, azt bé kell tölteni.~MÜRZL~Nem voltam.~STROOM~
1809 szöveg| úgy akartad;~Hát rajtad töltöm mérgemet ezentúl.~Megállj!
1810 szöveg| gyöngeségében nem ért,~S csak a tömegnek szemtelenségével~Foglal
1811 szöveg| S gondoskodunk eléggé a tömegről.~Annak nem is kell a fej,
1812 szöveg| ízlést, klasszicizmust.~Törik-szakad, a pörnek folyni kell.~KAR~
1813 szöveg| ajtókhoz mind, hogy bé ne törjék,~Így rendeli ezt a stratégia.~
1814 szöveg| kiszolgált vakmerő,~Kerékbe törni régtől érdemes!~Ez-é, miért
1815 szöveg| UROS~Kiszenvedem. Nem fog történni máskor.~ISTVÁN~Hiszen, fiam,
1816 Inf | egy fapátenst. ~- Pátens: törvényerejű rendelet, latin.~~Mi szent
1817 szöveg| Ez egy eset még nincs a törvénykönyvben,~No majd csinálok róla egy
1818 szöveg| ház dolgait,~Kitárnám a törvényt, mely mint a nap~Világos
1819 szöveg| paragrafus.~KAR~Mi óriási törvénytudomány!~STROOM~Hogyan hívnak hát?~
1820 szöveg| gyümölcse sértetett, nem a törzs.~ISTVÁN~Mennykő üssön meg -
1821 Inf | Utalás a honfoglaló törzsek vérszerződésére.~
1822 szöveg| ám valamit.~ISTVÁN~Hisz tőlem élhet, hogyha otthon él,~
1823 Inf | követelünk tőle; szerb nyelvből torzítva.~~Tudod-e mit tesz az, hogy
1824 Inf | ld. A METINF - Az ember tragédiája információs dokumentumában!)
1825 Inf | Zielarsch. ~- Célsegg; durva tréfa (német).~~Sackerment, voltál,
1826 szöveg| sőt gorombán válaszolt.~Ti tudjátok, mi büntetést szabott~Ily
1827 szöveg| mulatságunk a katonásdi?~Nem tudjuk-e Atilla, Scípió,~Napóleon
1828 szöveg| A pozitív- és negatívot tudnád.~Teszem ha az ember a pozitív,~
1829 szöveg| Csak egy van, mit mindennek tudni kell,~Adót fizetni engedelmesen.~
1830 szöveg| Én mit sem tudok.~STROOM~Azt akkor mondjad,
1831 szöveg| ám de a stratégia~Szép tudománya ellen nem hibáztunk.~KAR~
1832 szöveg| hát,~Keresztyén művelődés tudományom,~Kozmopolitizmus a mesterségem.~
1833 szöveg| ISTVÁN~Nem szaktudós, de túdós szag talán.~No csak fejezzed
1834 szöveg| ragyogni,~Gazdám másképpen tudta azt felszítni.~UROS~No mondhatom
1835 szöveg| pénze van, ide vele, nem tudtam.~JANÓ~Amint látom, csizmadiát
1836 szöveg| gyürekedve)~Hálátlanok, - ki tudtok-e lakomból?~Nem voltam-é mindég
1837 szöveg| mégis~Akármi az, sajátos tünemény,~Szintúgy szégyellem, s
1838 szöveg| minket is megölsz,~Várj türelemmel.~STROOM~
1839 szöveg| ISTVÁN~Az Istenért, csak tűrelem, barátim,~Fohászkodjunk
1840 szöveg| van különben.~UROS~Hogy is tűrhettük e földönfutót~Idáig is,
1841 szöveg| járnia.~CSELÉDEK~Miért is tűrjük? Prófétánk, ne hagyj el!~
1842 szöveg| megéljetek~Még orrotokkal is kell túrnotok~A földet. Így virul fel
1843 szöveg| mi különös.~ISTVÁN~Sokat tűrtünk, tovább már nem lehet.~JANÓ~
1844 szöveg| képezik.~A szín István bácsi udvara, háttérben a ház, oldalt
1845 szöveg| mink verjük agyon,~Mit az udvarnak árnyain szedünk fel.~MISKA~
1846 szöveg| negációval~S én véled az üdv minden mélyeit~Kifürkészendem.~
1847 szöveg| Ádám apánk mért adta értök üdvét.~De elmegyek, hogy mérgemet
1848 szöveg| ereklyét.~Ez amulett az üdvnek záloga,~Nyakon hordjátok,
1849 szöveg| úgy, fel van már adva~Az ügy, s kell folynia, ha valamennyi~
1850 szöveg| Urosnak nevezetes~És bonyolult ügyében, hogy lássátok,~Mi az igazság,
1851 szöveg| szereztél!~Hiven járunk el ügyeidben,~Befurakodva minden zugba,~
1852 szöveg| körűle állnak.)~UROS~Az én ügyem se nem nevezetes,~Se bonyolult,
1853 szöveg| magatokkal,~Rendesen járjatok el ügyetekben,~Hogy lássa e nép, hogy
1854 szöveg| koncért.~Hivatkozzunk igaz ügyünkre,~S készítsük az akasztófákat.~
1855 szöveg| mind.~Második strófa~Hiába üldöz, pusztít a sors,~Százezren
1856 szöveg| pólusán a láng ég.~Öledben ülnék negatív helyet,~Hol átürülve
1857 szöveg| tessék kissé asztalomhoz ülni.~MÜRZL~Szivesen lát el,
1858 szöveg| mondja a paragrafus~Hogy ültetvényben tett hibát könyíti,~Ha csak
1859 szöveg| roppant halom irományon ~ülve megjelen, a színpad közepén
1860 szöveg| István napja van,~Házunknak ünnepe, így menjek-e~Templomba?~
1861 Inf | olvasd: s érthetetlen. **) Az ünnepélyes fogadás nemcsak mint Empfang,
1862 szöveg| a törzs.~ISTVÁN~Mennykő üssön meg - hagyjuk ezt, uram.~
1863 szöveg| még tovább e lány előtt~Ugy állni, mint zilált madárijesztő. (
1864 szöveg| S gondunk lesz rá, hogy úgy-ahogy megélj.~Mert kettőt nyertünk
1865 szöveg| szóló.~MÜRZL~Bomolj meg, rám ugyancsak mit se szól,~Hazádba tán
1866 szöveg| Óh, nem várok én.~ISTVÁN~Ugyé? Erővel véssz hát. Biztosabb.~
1867 szöveg| zsírotokban fuldokoltok úgyis,~De én hoztam civilizációt,~
1868 szöveg| Mert a korc, a ránc, s ujj még nem ruha. - ~STROOM~
1869 szöveg| Áfrikába?~Vagy mint a szoknya-, ujj-, korc- és derékból~Ruhát
1870 Inf | ennek a legutóbbi szövegnek újra ellenőrzött, több helyen
1871 Inf | ulmerkopfot.~- A híres ulmi kalaposcéh termékének átvitt
1872 Inf | amelynek alapján készítette az Unikornis Kiadó is Madách Imre válogatott
1873 szöveg| komédiát nézni,~Hogy végét unokája lássa,~Kit még otthon nem
1874 szöveg| van a cselédség viszonya~Urához, mely nyíltan hivatkozik~
1875 szöveg| javítani fogod,~Hogy egyiránt urak leszünk mindnyájan?~STROOM~
1876 szöveg| réginél,~Sajnálni kezdem régi uramat.~JANÓ~Vizsgáljuk át ez amuletteket,~
1877 szöveg| Aztán mindenek előtt~Itélek Urosnak nevezetes~És bonyolult ügyében,
1878 szöveg| aki megrabolta.~STROOM~Te Urossal tehát kiegyezél,~Pöregyeséged
1879 szöveg| CSELÉDEK~Megérdemelte. Éljen jó urunk!~UROS~Kiszenvedem. Nem fog
1880 szöveg| légy, és mondd el, merre útad.~STROOM~Én Stroom vagyok,
1881 szöveg| leszáll.)~STROOM~Ördöngös útak e vad tartományban.~ISTVÁN~
1882 szöveg| az emberfaj!~Pusztít és útál, ahová csak~A civilizációt
1883 szöveg| fajjal, mely sárból terem,~Utálatosan hemzseg, s oly büdös,~Mely
1884 szöveg| A végzet az, mely engem útamon visz.~ISTVÁN~Ebnek hívjuk
1885 szöveg| Epedtem néhány édes szó után.~A sok fáradság és sok gond
1886 szöveg| senki sincs, jerünk tehát utánok.~Mi az, bezárva? Hej! Eresszetek
1887 szöveg| sors,~Százezren kelnek fel utánunk,~A végzet szentelt eszközéül~
1888 szöveg| Nem vagyok.~STROOM~Nem útazol hát, s nem tartózkodol?~
1889 szöveg| Svábbogarak jőnek hosszú menetben úti málhával,~porontyokkal,
1890 Inf | német).~~Hol passzusod? ~- Útleveled (latin). Utalás a belföldi
1891 Inf | latin). Utalás a belföldi útlevélre.~~Pótlék-adó, dohányra engedély /
1892 szöveg| szamár,~S székemre tízedik utódom ül,~Ki mostan még csak hallgatni
1893 szöveg| már politika,~Mint oltott vackoralma. Érted-é?~Politikát választok,
1894 szöveg| fáradság, a járás és kelés~A vádbeszéd, viszonbeszéd, ellátás~Szép
1895 szöveg| UROS~Ó, mi szart kap, ím, a vadrác.~Akasztófát kiszolgált vakmerő,~
1896 szöveg| Látom, nem az én tettkörömbe vág,~Az államalkotás nem kenyerem.~
1897 szöveg| Meglátjuk később, cinkos nem vagy-é.~Janó, te lépj elő most,
1898 szöveg| Szerencsétlen flótások vágya,~Arany gallérok Kanaánja,~
1899 szöveg| konkrét szubjektuma,~Ki vágyam kézzelfoghatóvá tetted,~
1900 Inf | részterülete; Reis-Schleis, vagyis Rizskorpa: Reuss-Schleiz
1901 szöveg| volna így biztos személy s vagyon,~Hogy tudja meg: mi a szabad,
1902 szöveg| Testálhatsz e pörről, mint vagyonodról,~Ha közbe nem jő a végső
1903 szöveg| mindnyájan?~STROOM~S nem vagytok-é? Ki több a többinél?~Tán
1904 szöveg| vadrác.~Akasztófát kiszolgált vakmerő,~Kerékbe törni régtől érdemes!~
1905 szöveg| büszkén azt hiszi,~Hogy ő vala az egyik munkatárs.~STROOM~
1906 szöveg| ügy, s kell folynia, ha valamennyi~Papírgyár készítménye elfogy
1907 szöveg| nem bolond - mondott ám valamit.~ISTVÁN~Hisz tőlem élhet,
1908 szöveg| STROOM~ Ez gyanús válasz nagyon.~Meglátjuk később,
1909 szöveg| Fogadt szót, sőt gorombán válaszolt.~Ti tudjátok, mi büntetést
1910 szöveg| vackoralma. Érted-é?~Politikát választok, amilyen kell,~Van nagyszerű,
1911 szöveg| fúrakodni mer,~Közös boszúnk választott célja lesz.~UROS~Nézzétek
1912 szöveg| menne adóba?~KAR~Jaj, el ne vállald!~STROOM~
1913 szöveg| Szintúgy szégyellem, s bé kell vallanom:~Aggódva nézem, amint erre
1914 szöveg| pogánnyá süllyed.~Ledobja válláról az ökröt,~Amelyet szépen
1915 szöveg| felségsértési bűnre szól.~Valóban vagy szerencse gyermeke,~
1916 Inf | ki ment már Áfrikába? ~- Valódi vagy kitalált, eltorzított
1917 Inf | helyen javított, kiigazított változata. Itt, információs dokumentumunkban
1918 Inf | némileg javított, kiegészített változatban - Sirató Ildikó szövegmagyarázatait
1919 Inf | azokon a helyeken, ahol a változtatás nem rontotta el a darab
1920 Inf | jambikus verselését. Tehát nem változtattuk meg a ma helytelen rövid
1921 Inf | információs dokumentumában!) Nem változtattunk természetesen Madách régies,
1922 Inf | Csepűrágó, nincstelen vándorkomédiás.~~Imé, készen van a protokol
1923 Inf | gyógyítást eszközöl. ~- Varázsszer, mindent gyógyító, minden
1924 szöveg| kárt, s minket is megölsz,~Várj türelemmel.~STROOM~
1925 szöveg| amuletteket,~Hiven őrizve, s várjatok nyugodtan,~Nagy terveim
1926 szöveg| Hagyjátok a ház gondjait reám,~S várjátok békén a nagy dolgokat.~Ím,
1927 szöveg| ablakon jőnek s az ajtón várjuk.~Kivertek, ám de a stratégia~
1928 szöveg| Óh, nem várok én.~ISTVÁN~Ugyé? Erővel
1929 Inf | és a Hohenzollern grófok városa Sigmaringen poroszországi
1930 szöveg| félszeg művelődés.~Aki csizmát varr, az csiríz legyen~Utósó
1931 szöveg| Elveszne éhen, hogyha mindig varrna,~Rongyokban járna, hogyha
1932 szöveg| szolgálatért~Minő dijat vársz?~STROOM~
1933 Inf | értelmű említése, a német vaskalaposság kigúnyolása.~~És innen jő
1934 Inf | Régi, ívrét alakú, vastag könyvet (latin).~~UROS Mondd,
1935 szöveg| félelem,~Ez lesz házamnak véde, támasza.~Mindnyájatoknak
1936 szöveg| A házat ostromolják s védik.)~STROOM~De mit vétettem
1937 szöveg| ünnepünk,~Kendervetések védőszente ez,~S a kender minden rendnek
1938 szöveg| kezdve mit sem ér,~Csak én veendem még el kegyelemből~Adóba,
1939 Inf | ragozáson (mint pl. jövend, veendjük, tevék, jőj, leszesz, ízeig
1940 szöveg| vélök!~(Levágja az atilla végeit.)~E paszománt, - pénzül
1941 szöveg| jőne komédiát nézni,~Hogy végét unokája lássa,~Kit még otthon
1942 szöveg| szivét világosítsa meg;~S végezzük így, mondjátok el utánam:~
1943 szöveg| Ha valami nem borzongatna végig,~S elsápadnék a rettegés
1944 szöveg| őt és addig biztatom,~Míg végre tán még megkeményedik.~STROOM (
1945 szöveg| vagyonodról,~Ha közbe nem jő a végső itélet~Amnesztiája.~ISTVÁN~
1946 szöveg| mersz,~A rendetlenség itten végtelen,~Szörnyű rossz a politikus
1947 szöveg| sein."~Jőj, kérlek, gazdám, végünk van különben.~UROS~Hogy
1948 szöveg| hogy ezúttal~Szóbelileg végzek csak, röviden.~Imé, készen
1949 szöveg| szállásold be ízibe~Istállóinkba végzetes lovát.~(Mürzl a fuvarral
1950 szöveg| ISTVÁN~Ebnek hívjuk mi azt a végzetet;~Tiéd lehet, de a miénk
1951 szöveg| azt megőrleni,~Jóllaktok véle, s a buzát adóba~Adjátok.
1952 szöveg| körülmények vannak,~Például: nem vélem ellenkezél,~Csak gazdáddal.
1953 szöveg| haszna e szárnyaknak itt, le vélök!~(Levágja az atilla végeit.)~
1954 szöveg| van a tíz húszas.~Isten velünk.~STROOM~ Nem úgy,
1955 Inf | Mángoljátok meg, ~- Mángoroljátok, verjétek.~~E fegyver nincsen a traktátusokban. ~-
1956 szöveg| UROS~Paragrafussal mink verjük agyon,~Mit az udvarnak árnyain
1957 szöveg| nálunk hölgyeket~Nem szoktak verni.~STROOM~
1958 szöveg| meg, nem miként az elsőt,~Vérrel, de borral. Mürzl, hozz
1959 Inf | rontotta el a darab jambikus verselését. Tehát nem változtattuk
1960 Inf | hibás helyesírását, ha a verselési helyzet úgy kívánta. (A
1961 Inf | Utalás a honfoglaló törzsek vérszerződésére.~
1962 szöveg| hivatásom nagyobb,~Te szánts, te vess, vannak nekem segédim.~Elő -
1963 szöveg| én.~ISTVÁN~Ugyé? Erővel véssz hát. Biztosabb.~STROOM~Csak
1964 szöveg| húgom, hisz ha engemet fiúl vesz,~Szintúgy hazám lesz, ahol
1965 szöveg| hogyha Isten megsegít.~De nem vesz-é el kincsem a szekérről?~
1966 szöveg| cselédim! Harcra, jőjetek:~Veszedelembe jött a hon s szabadság,~(
1967 szöveg| kitudtam idejekorán.~Búcsút veszek, im, a kapufélfától,~Velem
1968 szöveg| számára nincs fülem:~Az egyes veszhet, hogyha nyér a köz.~ISTVÁN~
1969 szöveg| nyer mindenik,~És senki nem veszt.~ISTVÁN~
1970 szöveg| ISTVÁN~S ki az a köz, ha mind vesztünk miatta?~STROOM~A köz azon
1971 szöveg| De én mindenre jó adót vetek,~Mentől nagyobbat, s hogy
1972 szöveg| hívunk.~Megbántuk, amit véténk ellened,~Óh, jaj, bocsásd
1973 szöveg| s védik.)~STROOM~De mit vétettem hát mást, szóljatok.~JANÓ~
1974 Inf | szövegmagyarázatait is. E mintául vett kiadás sorszámozása szerint
1975 szöveg| vagy közöttünk első, légy vezér.~Hiszen már horkol. Óh,
1976 szöveg| Mindkettő trágár eszmékhez vezet.~ISTVÁN~Mi nem vagyunk még
1977 szöveg| Mely itt szokásos e barbár vidéken,~Csak az imént is nadrágról
1978 szöveg| menjetek oda,~A protokollt vigyétek magatokkal,~Rendesen járjatok
1979 szöveg| Hogy a földön most más világ van.~A gazság, szenvedés,
1980 szöveg| Vezess te, és kiverjük a világból.~ISTVÁN~Az Istenért, mi
1981 szöveg| törvényt, mely mint a nap~Világos s jóltevő, majd lenne rend.~
1982 szöveg| Istenhez,~Hogy a szivét világosítsa meg;~S végezzük így, mondjátok
1983 Inf | Kozmopolitizmus a mesterségem. ~- Világpolgárság (görög-latin).~~Egy szót,
1984 szöveg| Ki a holdat kutatja, e világra~Ne légyen gondja, és aki
1985 szöveg| Megyünk, mert tudjuk, új világrészt~Csak féreg alkot, nem oroszlán.~
1986 szöveg| ezentúl.~Megállj! Lakolsz, ha villámhárítómat~Már nem birom, kétségbeesve
1987 szöveg| gond miatt,~Mint megterhelt villámtelep vagyok,~Melynek pozitív
1988 szöveg| add,~Hozz piszkafát, te villát, légycsapót~És békanyúzót.
1989 szöveg| kell túrnotok~A földet. Így virul fel az ipar.~ISTVÁN~S mi
1990 szöveg| Mind a házba mennek. István visszatér.)~ISTVÁN~Folytassuk most
1991 szöveg| Preludiumából egy kis akkord.~De visszatérve barbár nyelvetekre,~Hogy
1992 szöveg| járás és kelés~A vádbeszéd, viszonbeszéd, ellátás~Szép összegecskét
1993 szöveg| Im, itt van a cselédség viszonya~Urához, mely nyíltan hivatkozik~
1994 szöveg| a győzelemre!~Nincs oly vitéz több, mint a hős magyar,~
1995 szöveg| ahová csak~A civilizációt vittük.~De mi, hajh, szent szemtelenséggel~
1996 szöveg| köszönjük, és~A drágább vívmány egy szakadhatlan pánt:~Az
1997 szöveg| nem birom, kétségbeesve vívok.~Fel, fel, cselédim! Harcra,
1998 szöveg| kezdem régi uramat.~JANÓ~Vizsgáljuk át ez amuletteket,~Nincsen
1999 szöveg| féljetek, barátim, hát nem volt-e~Mindég mulatságunk a katonásdi?~
2000 szöveg| gyakorlom.~Hát nem kaptál? - Voltál-e katona?~MÜRZL~Mit gondolsz,
2001 szöveg| kell tölteni.~MÜRZL~Nem voltam.~STROOM~ Igy, most
2002 szöveg| ki tudtok-e lakomból?~Nem voltam-é mindég igaz apátok!~De hogyha
2003 Inf | ismered-e Hegelt?~- Georg Wilhelm Friedrich Hegelt (1770-1831),
2004 szöveg| Tudom, eszményed mentől több zaj~És annál kevesebb kormányzás!~
2005 szöveg| STROOM (az ablakon)~Mi ez, mi zajgás kint a csendes éjben?~ISTVÁN~
2006 szöveg| ISTVÁN (félig kibújva)~Mi zajt csináltok? Majd is ád a
2007 szöveg| ereklyét.~Ez amulett az üdvnek záloga,~Nyakon hordjátok, és megjő
2008 szöveg| új csatára bátran,~Írjunk zászlónkra minden szépet,~Hazát, erényt
2009 szöveg| jőnek szaladva.)~Fel! Mürzl, zászlóul szoknyádat add,~Hozz piszkafát,
2010 szöveg| lány előtt~Ugy állni, mint zilált madárijesztő. (Elvonul a
2011 szöveg| Hallatlan! Zsarnoki.~Hogy volna így biztos személy
2012 szöveg| JANÓ~S hát az adó kinek zsebébe megy?~UROS~Mondd, mit kapunk
2013 szöveg| elhiszem, hisz jól tudom~Zsebemből, milyen jól ki tudsz merítni. -~
2014 szöveg| s nektek károtok nem,~Ön zsírotokban fuldokoltok úgyis,~De én
2015 szöveg| ügyeidben,~Befurakodva minden zugba,~Mi, a civilizációnak~Ellentállhatlan
|