Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Madách Imre
Commodus

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1942-csira | csitt-fatty | fegyv-hazat | hazba-kezd | kezde-marad | marci-oromk | oromo-szarm | szava-uramn | uramt-zuzto

     Felvonás,  Jelenet
2003 3, 2| COMMODUS~Dühöngjék! A brit ebek kezdék a lázadást, de elhalnak 2004 1, 1| ékeit, ha dicsérni szolga kezdi azt. Kívánom, élted rózsahajnalát 2005 1, 2| részesít. De azt javallnám, kezdnők gyönge szerekkel, kérni, 2006 Info | a negyedik felvonástól kezdve saját kézírás, címlap hiányzik. 2007 4, 1| kegyelem, ha egy császár keze alatt esik el.~MÁSODIK GLADIÁTOR~ 2008 1, 2| név, a hon. Az istenek a kezedbe adtak egy hazát, hogy szolgája 2009 4, 1| ölelhetsz nővérrel mocskolt kezeddel? Gyáva vérszopó.~COMMODUS~ 2010 1, 1| plántát, mely a gondos kertész kezei alatt nőle fel, a déli szél 2011 3, 2| Marciám! Ide tölts bort nekem, kezeidből kétszer oly édes lesz az. ( 2012 4, 1| ő felemelte láncterhelt kezeit és nehéz bilincsivel beverte 2013 2, 1| de gyönge műszer cudar kezek között, eltévedél csak oly 2014 4, 1| népekkel is, ólomfegyvert adnak kezekbe.~MÁSODIK GLADIÁTOR~Jószívűségből 2015 1, 3| leszek. Nem mocskolom be kezem véretekkel, legyetek sírásók 2016 4, 1| egyszersmind a módot is kezembe adá, azoktól menekedni. 2017 3, 2| szép Virginia, mert így kezemre játsza sorsom, nálam maradsz. 2018 1, 1| könnyeket hullajtva atyánk rideg kezére, esküve, hogy holtig 2019 1, 1| Maternus, én elismertelek, kezet nekem, és szívet én adok. 2020 Info | felvonástól kezdve saját kézírás, címlap hiányzik. Madách 2021 Info | levél. Prózában írt dráma. A kézirat másolat, a negyedik felvonástól 2022 Info | összes művei~A Commodus kézirata az OSzK kézirattárában található, 2023 Info | Commodus kézirata az OSzK kézirattárában található, jelzete: 709 2024 1, 1| is megtalál a tőr rabló kezükben; de legszentebb védfalad 2025 Info | tisztelni kell, ha nem, vannak kézzel fogható módok, melyek lábához 2026 Info | Jelenlegi CD-szövegünk ennek a kiadásnak újra ellenőrzött, több helyen 2027 2, 4| Sokat kiálltam, többet, mint kiállhat emberi kebel, s az ég elvette 2028 4, 3| tanultam utálni éltemet. Kiállhatatlan terhem lenne az, ha hordanom 2029 1, 2| hír hazug volt, midőn azt kiáltá, mert nem beszélte, hogy 2030 4, 5| a dicső császár. Ki egy kiáltást elmulaszt, pártos, lázadó.~ 2031 3, 2| bora, még ajkatokon a néki kiáltott éljen, vállatokon a tőle 2032 4, 5| egész szenátus 626-szor kiáltsa: Éljen Paulus, a dicső császár. 2033 3, 2| súlya elnyomott, segélyt kiálttam, körülnéztem s láttam, hogy 2034 1, 2| hallanom, nekem nyugodni kell, kialudni agyam rémeit, hogy gondolat 2035 4, 4| könyörüljek rajtad? A föld alól is kiástok, nyomorúk! Ah, ég, ah Virginiám! ( 2036 4, 1| díszedet, míg a nyílsebezte sas kibocsájtja lelkét az égbe, s homályos 2037 2, 2| Kisvártatva Perennis Virginiát kicipelve el, poroszlói Condianussal 2038 4, 5| égi terveiddel, és egy kicsinyke sír elég lesz téged béfogadni, 2039 Info | áldozatainak. Minden átok csak kicsit fut át hátán, Commodust 2040 4, 1| egykor ránéztem és nézte kiégeté agyamat. reggelt, szép 2041 1, 3| Ah, úgy hasztalan e , kiégett keblem, megtanulta viselni 2042 2, 1| végzék kegyes parancsidat; kiereszti bosszúját a nép a gyáva 2043 2, 1| enyémek megvetettenek. (Kifelé).~CLAUDIUS~Én csak hallgatva 2044 4, 4| szemei egészen majdnem kifutva. Egy ideig mély csend.)~ ~ 2045 Info | ezt találjuk: "Az utolsó kihallgatás ide."~A drámát először Halász 2046 1, 1| hazug.~MATERNUS~Hogyan? Kihallgatni köteles vagy.~COMMODUS~S 2047 4, 5| volna éltet lehellni, most kihalva, szemei becsukva, az ég 2048 4, 1| éjjelébe.~(Maternus és Virginia kihozatnak, egy-egy oltárhoz kötözve. 2049 Info | ellenőrzött, több helyen javított, kiigazított változata. CD-kiadásunkban 2050 3, 2| dühöngve önmagamban, ha már kiirtám ősi fészkemet. De jól van, 2051 4, 5| félig kiürített méregpoharat kiissza.) Ím, zsarnok, iszom átkodat 2052 4, 1| S ez itt a bőregér, mely kijátsza!!!! No, s még késtek, nem 2053 2, 4| elhagyott, ha elhagyatva keserg kijátszott érzetünk, mely csalatkozott 2054 2, 1| csak oly vadon közé, honnan kijönni tán lehetlen is. De hadd 2055 1, 1| Ha erre megy a díszmenet, kijössz tán?~VIRGINIA~Ha vidámabban 2056 1, 2| a legszebb virágot tudta kikeresni.~CLAUDIUS~Ámbár megtisztelésed 2057 2, 1| Hah, és ő nincsen itt, kikerüli újra tőrömet. Commodus, 2058 4, 1| költözött. (Nép morog.)~COMMODUS~Kikerülte igazságos bosszúmat, de 2059 3, 1| hogy fiatok nyomorultan kileheli lelkét, hogy nőtök elraboltatott 2060 1, 1| és több ifjak a fürdőből kilépnek danolva.)~LUCIUS~Tovább, 2061 1, 1| megtörne kínodon.~MAXIMUS (kilépve)~Bátyám, miért búsongsz, 2062 4, 1| kitaszítának, mint az ebet. Kilöktek, én könyörületet sehol sem 2063 Info | megjegyzés is: "Egész Hilár kimarad." Egyes részeknek másutt 2064 Info | ábrázoló.~Az istenek is kímélik a kérőt, - te őket sem kímélted. ~ 2065 Info | kímélik a kérőt, - te őket sem kímélted. ~Maga égeti le szakállát 2066 1, 1| megmérgez más szívet is? E kimeríthetetlen, mint az élet a mindenségben.~ 2067 1, 2| fényűzés a viszály almája lesz; kimeríti erejüket, s az erkölcstelen 2068 2, 1| szű.~COMMODUS~Lucilla már kimondta, és mondása szent. Szolgák, 2069 4, 1| dacolni egy fergetegnek, mely kimozdítja a földnek sarkait. De poklot 2070 4, 3| CONDIANUS~Nincs-e hatalmamban kínaimnak véget vetni? De nem, én 2071 1, 2| gazdagabb vagy nálam, mert ily kinccsel nem bír földi más.~CLAUDIUS~ 2072 2, 4| Mit elveszték, az földi kincs vala, csak kába fény, mely 2073 1, 1| imádva a múzsák templomit, kincseket szereztem hazám oltárira. 2074 1, 3| ezt nem ragadja el atyám: kincsem, mindenem ez s fénytermem 2075 4, 4| őrzzétek őt, én legnagyobb kincsemet néktek átadom, mindenem 2076 1, 3| a rab Maternus nem nyer kincset, fényt, címeket? Ah, úgy 2077 2, 4| s visszarezegtek tompa kínjaim, s örültem, ha senki sem 2078 4, 3| csókot homlokunkra. S e földi kínjaink csak vélünk vesznének el, 2079 4, 3| van. Alva legalább felejti kínjait.~MAXIMUS~És te, Virginiám, 2080 4, 2| engedd meg, ládd, már eleget kínlódtam.~MARCIA~Ah, elméje szép 2081 2, 1| tiltva vészeken érünk belé. (Kinn zaj, Perennis .) Mit vonítnak 2082 4, 5| legyen, mint egy örökség és kínod véle ölje kebledet. (El.)~ 2083 4, 2| vagy sírodból ijesztni, kínozni jöttél-e fel csak? Ládd, 2084 4, 2| kitaszíttatik, a nép körülveszi és kínozza.)~NÉP~Éljen Commodus! Éljen 2085 4, 2| MATERNUS~El, polgárok! Ne kínozzátok őt, ne mondják, hogy vak 2086 4, 1| Vigyázz magadra, császár, hogy kínunkkal ne toldd magadét! Törvényt 2087 4, 5| én újra bírom leányomat! Kinyílt a tömlöc és besütött, mint 2088 4, 2| Nagyobb zaj.)~PERTINAX~Kinyíltak a sírok, a holtak szólanak, 2089 4, 5| Mérkőznek, de az udvaronc hol kinyújtózik, hol összehúzódik.) Micilius, 2090 4, 5| még - (Nigricius egészen kinyúlik.)~MICILIUS~Kérdést se szenved! 2091 1, 3| hoz énnékem, az éj viharja kínzza e kebelt, és annyi éve táplálom 2092 4, 5| nyughatatlan. De semmi, kiölöm belőlük az éltet és majd 2093 1, 1| ha bánatunk tölt mérőjét kiöntjük egy rokon kebelbe. Hozd 2094 4, 5| Szóm elhal. Keservemet kiöntni nem tudom. Keblembe ful 2095 2, 2| szíve ott is megtalálja, (kiordítva:) zsarnok! - gyermekét. 2096 4, 3| varázsoltatok, nekem az ég kipótolandja, úgy egy üdv kevés. Virginiám, 2097 4, 3| s a sír enyésztve öl, ha kiragadtatunk kedveseink közül, és veszve 2098 1, 3| szikrája már, él mindkiben, királyban s rabban is. Az ember önmagának 2099 1, 2| Szép álom ez, csak a sas, kire bizod a galambot, el ne 2100 4, 3| lehull, csörög a lánc, s kirohan a rabnép tömlöciből, szablyát 2101 1, 2| mitévők legyünk? Tudod, kiről már szóltam én neked.~PERENNIS~ 2102 1, 2| Fadilla, Arrius, Claudius, kíséret.)~ ~COMMODUS~Lucilla, te 2103 1, 2| s e hang igen gyakorta kísért engemet. Felijedek tőle 2104 4, 5| néked itt hagyom, véres kísértetemet, megkínozzon éjen napon, 2105 4, 1| gyászoló anyádat, ki majd kisírja élte csillagit. Azt hittem, 2106 4, 3| sírokban és átéltem én! Átéltem kisírni éltem csillagit, üvöltni, 2107 2, 2| Betör.) Hah, átkozottak! (Kisvártatva Perennis Virginiát kicipelve 2108 3, 1| intsd a cethalat, hogy kiszárad a tenger, én meg nem fúlok, 2109 4, 1| lelkiisméret mardolásitól kiszáradt zsarnok, mert az itt vagy 2110 4, 5| félreértés áldozatja. A tiéd már kiszenvedett. Áldva legyenek hamvaid 2111 2, 1| néma sírokon rém manesek kiszívják véredet. (El. Lucilla nevetve 2112 4, 4| zsarnokot, a szörnyeket, melyek kiszívták szívem vérét. (Maternus 2113 1, 3| ezentúl hordni nem tudom (Kiszól.) Maternus, Cleander, jőjetek! ( 2114 3, 2| mindazon átkokat, melyeket kiszórtál gyermekid között e borból, 2115 4, 1| tetszel, ember. Te jobban kitalálnád őt kérdezni, mint néki felelni 2116 2, 4| mondasz, szerencsétlen? Jól kitaláltad, mától te lészesz istenem. 2117 4, 1| hatalmas urak között. Mindenütt kitaszítának, mint az ebet. Kilöktek, 2118 4, 2| minden híveiddel. (Cleander kitaszíttatik, a nép körülveszi és kínozza.)~ 2119 1, 3| vészvihar tehette azzá, mi most, kitépve minden szentet, minden tüzet, 2120 1, 3| vár oly sok új csira. S ha kitérsz, még e helyet is osztva 2121 3, 2| után mind megfojtalak, s kiteszlek mutatványul az emberiség 2122 3, 1| megvallani, látva engemet, kitől egy üdvöt orza el, és fejedelemtől 2123 4, 5| végszer láttalak. (A félig kiürített méregpoharat kiissza.) Ím, 2124 4, 1| legyen hasztalan ily áron kiváltva életem, meg kell mutatnom, 2125 4, 3| teljesülő reményt látok s nekem kívánatos az is. Nézd, öcsém, a féreg 2126 1, 1| közelg. Anyám s Virginiánk kiváncsik látni azt; értek megyek. ( 2127 2, 3| gyermekednek első kérését és ne kívánj többet szólanom; ő bizonnyal 2128 4, 2| béke száll szívetekre. Ne kívánjatok arra jogot, mire jogotok 2129 Info | fáradalmas nap után nem kívánjuk-e úgy az álmot. S mi az álom, 2130 1, 2| Ez hát fiad (Félre.) - kívánnám, lenne más. Claudius Pompeius, 2131 2, 3| kinek béreltje volt, orozva kívánta megölni Commodust, ezt mondja 2132 1, 2| LUCILLA (gúnnyal)~Csak azt kívántam, hogy lerázzalak, most már 2133 3, 2| kacaglak! (Zaj.) Mi ez? Consult kívántok! Ám legyen, Cleander a pór 2134 1, 2| Nem bírandja őt. Magunk kívánunk lenni, testvéreim. Ti ketten 2135 1, 2| közjó rabja csak, néped kivett társaid közül, nem a nép 2136 4, 5| istenekre, nem hallhatom őt. (Kivitetik.)~MATERNUS~Halálod órája, 2137 3, 2| együtt libáltunk isteninknek, kivonsz boldog családi körünkből. 2138 1, 1| szeretve, valóban tisztelek kívüled, az Maternus csak maga, 2139 4, 5| elég lesz téged béfogadni, kizárva minden szent reményt. Te 2140 4, 1| Utánam! Az égbe rontunk, kizsaroljuk őt, utánam! (Elrohan, ezalatt 2141 2, 3| hivatalért, ki a hazától tudja kizsarolni kamatostól újra veszteségét.~ 2142 1, 1| gondokat, űzze őket el a kocka, bor, most ez a divat.~CONDIANUS~ 2143 2, 2| sajkán, és gyilkosok vetének kockát szent templomok felett. 2144 2, 2| sors, hogy az legyek. (Egy kődarabra dűl, Commodus jön a ferdő 2145 4, 2| tartja a zsarnok, a bölcs, a költő, a vigadó, a pap, minden, 2146 3, 2| tartozom. És ti, ebek, gaz kölykök! Semmire való fattyak! El 2147 1, 2| atyádnak, s midőn megáldva könnybe lábadott, s szerelme megfagyott 2148 4, 5| mim van, s ez a szánakozás könnye, ha örökre válunk, elválás 2149 1, 1| MAXIMUS~Lásd, bátyám, nem könnyebb-e a terhet vinni kettőnek, 2150 3, 1| meg nem fúlok, próbáltan könnyeimmel.~ARRIUS~Óh, ég, mi nehéz 2151 1, 1| jöttél szemiből keserve könnyeit. Te jövél nékünk vigasztalóként, 2152 4, 4| szemem csillagit, már nincs könnyem, s keservem annyi még! Nem 2153 1, 1| hagyj utadba gátat vetni könnyemmel, utadba, mely az ég felé 2154 4, 1| dicső világ. Marcia, látom, könnyezel. Ne tedd, ismerem szívedet 2155 4, 1| s akkor kacaghat, midőn könnyezne a szirt.~LUCIUS~Mit beszélsz 2156 3, 2| Nincs semmim hátra, mint könnyezni a vészek napjain. (El.)~ 2157 2, 2| templomok rideg márványokon könnyt hullajtva térdepeltem én, 2158 1, 3| ím térdein bocsánatért könyörg, ah de látom azt, nem lehet 2159 1, 1| mindenét, s az ég meghallgatá e könyörgést, s a sóhaját jöttöd elölé.~ 2160 2, 1| fejedelem teremében kívánok, könyörgő, menni én; ki tiltja meg 2161 2, 2| s a szirt csak az, mely könyörül rajta, visszaadva bánat 2162 4, 5| rajta az emberek, mint ő könyörüle rajtok.~COMMODUS~El, el 2163 2, 4| emberek nevetnek engemet. A könyörületesebb, mert végighallgat és visszaadja 2164 4, 4| tőröm sincs. Virginiám, hogy könyörüljek rajtad? A föld alól is kiástok, 2165 4, 1| vívnom, emberek! Lássátok, könyörüljetek rajtam, szegényen - én nem 2166 3, 2| legmélyebb tömlöcbe, honnan a könyörülő zefir se viszi sóhajit a 2167 Info | bizonyítnak.~Tudom, nem könyörülsz, én sem tettem soha.~Lucillának 2168 3, 2| s az elhagyott bajnokon könyörültek szíveink, te édes szavakkal 2169 4, 4| imádjátok az Istent, hogy könyrüljön az e boldogtalanon, elvevé 2170 4, 4| bűnöket? - Hallottam, hogy ti, könyrülő emberek vagytok, kik 2171 3, 2| tetteid, de nem látod azon kör cudarságát, mely vezet; 2172 4, 5| a zsarnok benne áldozat. Körébe tetteinek véres tanúi, kint 2173 2, 4| atyánk a zsarnokot fényes körében hazák sírjok felett ízlelni 2174 2, 2| boldogul, s te áruló, a sasnak körme közt vagy. Előre, férfiak. ( 2175 1, 1| hosszú holdakig nem ízlelém e körnek édenét, de bocsássák meg 2176 Info | tartani, mert pigmens had környezi s még jobban összehúzódik.~ 2177 2, 4| még a por. Kopasz falak környeznyek és körönkben csak a nyomor 2178 3, 2| jelent, kit elkábít az őt környező fény s kit agyonnyom koronája 2179 1, 1| adok. Bár aranyszövetek környeztek gyermek engemet, s te rab 2180 2, 1| Bezárkózol, őrök állnak mindenütt körödben, elbújhatsz-e önérzeted 2181 2, 4| Kopasz falak környeznyek és körönkben csak a nyomor vigyorgja 2182 4, 3| elfeledtem, mit szenvedék, mert körötökben itt az üdv vagyon. (Poroszlók 2183 2, 3| keltek fel a tárt sír öléből, körüllebegve a Capitoliumot. És egy sas 2184 4, 1| magadba. (Fölemeli atyját körülmutatva.) Nézzétek, emberek, ezüst 2185 3, 2| elnyomott, segélyt kiálttam, körülnéztem s láttam, hogy a barátimnak 2186 4, 2| Cleander kitaszíttatik, a nép körülveszi és kínozza.)~NÉP~Éljen Commodus! 2187 1, 1| tribunalra lép, a praetorianusok körülveszik, a Szenátus eleibe áll.)~ 2188 3, 2| kivonsz boldog családi körünkből. Óh, szégyeneld magad, nagy 2189 4, 5| jósolsz, s szép magadnak köszönd, hogy érte nem lakolsz. 2190 1, 1| szolga nem tudja, vajon köszönje, vagy átkozza istenit, kik 2191 1, 1| tűrni alkoták, de mit is köszönjem én meg, nemes hölgy, tettedet. 2192 Info | Virginia iránt s nem tudja, mit köszönjön. Mint kutya, híven védi. ~ 2193 4, 3| fizetni tettedet. Néked kell köszönnünk e néhány percet is, mely 2194 1, 1| testvéreim. (Szenátorok. Commodus köszönti híveit.)~PRAETORIÁNUSOK~ 2195 1, 1| PERTINAX (a szenátus nevében)~Köszöntlek ím a szenátus és Róma nevében, 2196 1, 1| MATERNUS~Hogyan? Kihallgatni köteles vagy.~COMMODUS~S még ez 2197 3, 2| játszó labdája lőn. Ezt kötelességem volt mondani, e szent kötelességet 2198 3, 2| kötelességem volt mondani, e szent kötelességet az istenek adák, mely rajtad, 2199 Info | első megjelenés: MÖM II. kötet, 713-718. l., szerk. Halász 2200 Info | Bp. Révai , 1942) első kötetében adta ki (819-914. l.). Jelenlegi 2201 2, 2| törvény felett vagyon, s nem köti a törvény súlya így. Bámuljátok 2202 4, 5| emberek! Emberek, kutyák, kövek, szirtek, emberek!!! (Marcia 2203 3, 1| Átok, átok! (Elvonulnak, kövekkel hajigálva.)~NÉP~Kenyeret, 2204 4, 2| neki van reá joga, s ha ezt követitek, az emberiség emberi leend, 2205 4, 3| szeretitek. És mindenütt áldás követte őt a népek között, mert 2206 2, 2| elvonulnak, Condianustól követve.)~MATERNUS~Hah, átkozottak! 2207 1, 1| egész véletlenül, még ott kövülve állni láttam őt. Másnap 2208 1, 1| gyülekszik.)~MAXIMUS~A díszmenet közelg. Anyám s Virginiánk kiváncsik 2209 4, 5| téteti magát, megmar, ha közelmégy -~MATERNUS (berohan)~Való 2210 1, 2| hazát, hogy szolgája légy, a közjó rabja csak, néped kivett 2211 Info | csupán a végleges változatot közöljük, amelyet folytatott. A tervezett 2212 4, 5| fog-e haragudni, ha ily közönséges zsinórral fojtom meg őt, 2213 1, 2| terjesszük hát azért a fényűzést közöttük el, s a fényűzés a viszály 2214 4, 2| nemes. Feláldozva véremet a közügyért, néked halnod kell.~CLEANDER~ 2215 Info | de a tűz nem emészti el a közvéleményt.~Lucius azért tetteti így 2216 1, 1| Condianus, mi túlvilági terveket koholsz, melyek porként összedűlnek 2217 4, 1| zsarnok, mert az itt vagy ott koldulni fog kegyelmet tőletek.~ELSŐ 2218 4, 1| hozzátok, ne bánjátok, ha koldult is itt. Jobb, mint a lelkiisméret 2219 3, 1| üvöltöm füledbe vétkedet s a koldus anya előtt a porba hullj! ( 2220 4, 1| azok, le a fényruhával, kolduskabátot nyakatokra, rény - és a 2221 4, 5| azért, hogy a fejedelemből komédiás lőn?~COMMODUS~Készíts te 2222 1, 1| tégedet. Ládd, nélküled oly komolyak valánk, mert fészkébül a 2223 1, 1| mint elhagyottat. Te mindig komolyb leszesz?~CONDIANUS~Virginiám, 2224 2, 1| embereket segélyre és magatok kongva, nem segíttek. Lucillám, 2225 2, 4| megölni, gyönge még a por. Kopasz falak környeznyek és körönkben 2226 2, 4| a nap sugáritól? Mi vén kopó vagy te, vagy embernek nevez 2227 4, 5| aszalja ki keblét, égjen ki koponyájából a velő, nyomorultan, esztelenül, 2228 4, 2| lehelltét mindenütt, a fejérlő koponyákat vedd fel és szagold és nézd, 2229 4, 5| foglak én. (Virginia egy koporsón behozatik.) Mit látok? Virginiám, 2230 4, 1| hogy üdvöm elveszett. (Egy koporsót hoznak be, benne Arriust.) 2231 3, 1| magadtól, Commodus, élted szebb korányán s a testvér eltávozott, 2232 4, 3| ki érz, és érzni fog a korba mindki már, az ész lesz 2233 1, 3| nem imádva, mert becsén korbács és békó volt lefestve csak. 2234 1, 1| nem tudok. Óh, égi lény! E korban, Rómában te egyedül érzesz 2235 1, 2| úgy ők nagy emberek, s korcs császárjok.~LUCILLA~A császár, 2236 4, 2| komolyan jön s némán egy kőre ül, olykor egyes nevetéseket, 2237 Info | Hogy figyelmet kerüljön, korhelyt játszik és szeretője ellopatván - 2238 1, 2| nem akartam a császárt kormánya első napján mással elfoglalni, 2239 1, 1| szenátorok, ki nem is ismerve még kormányomat, ím így gyalázza máris fejedelmét.~ 2240 2, 3| a boldogtalan hazán az kormányoz, s csak az fizet egy hivatalért, 2241 2, 2| többé az isteneket, kik kormányozni mondatnak e világot, kiége 2242 2, 2| lesújtja hajójáról a rossz kormányozóra, mert ő fogadta fel, vezetni 2243 Info | is ő süllyeszti úgy el, kormányvágyból. Púpos szónok. Hideg, Lucia 2244 1, 3| hasztalan foglalod el tiédet kóró gyanánt, melyre már vár 2245 3, 2| környező fény s kit agyonnyom koronája súlya, ha nem Hercules -~ 2246 3, 2| jelent ez? Azt álmodám, hogy koronám nagyra nőlt, mint egy világ, 2247 4, 2| vérrel festett éveinket, mert koruk szép, tiszta fény lesz, 2248 1, 1| rózsapántjait, melyek gyönge korunktól kapcsolnak össze már. Ládd, 2249 1, 1| ő mozdulatlan állt, mint kőszobor, s reánk mereszté szüntelen 2250 1, 1| ajkiról s helyette a keserv kristálygyöngye ült. - Ágyad lábainál mélázott 2251 4, 5| oly mértékét, minőben ő küldé társai fejeikre. A pestis 2252 1, 3| felejtni nem tudom, nem küldhetem fel hozzátok, istenek, e 2253 4, 3| alatt engede át nekünk? Hogy küldhetnénk imát az égbe, míg öcsénk 2254 2, 2| ELSŐ GYILKOS~Ezt Lucilla küldi, itt üdvözlete.~MÁSODIK 2255 3, 2| leszúrva)~Akaratunk eszközét küldjük a pokolba, és a nép megelégszik, 2256 Info | élv.~Neked, tudom, mindegy külföldi Cleander! de mi itt lakunk. - 2257 2, 3| mondja a világ s ezernyi küljel. Én nem mondom ezt.~PERTINAX~ 2258 4, 4| mink oly keveset tudunk a külvilági viszonyunkról, a mi világunk 2259 4, 3| sem borzadánk; és most a küszöb előtt, mely választja e 2260 1, 2| embereket nem szenvedhetek, nem küzdöm vélek, nem, én félem őket. 2261 Info | tudja, mit köszönjön. Mint kutya, híven védi. ~Virginia. 2262 Info | örökkévalóságon. ~Egy kutyát sajnálunk. ~Megváltozott 2263 4, 1| ólomfegyverével háladatból csókolta a lába porát, midőn szíve vére 2264 4, 5| távozom. Virginiám, a rab lábadnál lehelli ki életét. Ő szeretett 2265 1, 2| s midőn megáldva könnybe lábadott, s szerelme megfagyott hideg 2266 Info | kézzel fogható módok, melyek lábához terítnek, nélkül, - de 2267 4, 5| ezen eltépett népjog volt lábai alatt. (Egy darab iratot 2268 3, 2| nem elég hullt-e áldozatul lábaidnál? Ne remegj, leányka, én 2269 4, 1| tartva erősen a szörnynek lábát, hogy az nehezen tudta lerázni 2270 3, 2| néhány semmire való játszó labdája lőn. Ezt kötelességem volt 2271 4, 3| zöreje csak. S ha a rozsdás lakat lehull, csörög a lánc, s 2272 3, 2| lecsendesül.) Éhes farkasok, itt lakjatok jól!~ARRIUS~Lecsendesült 2273 1, 2| lakoljon, igen, Lucilla, ő lakolni fog.~ARRIUS~Bátyám, atyád 2274 4, 5| magadnak köszönd, hogy érte nem lakolsz. Mi felséges gondolat, urak, 2275 3, 1| is, mert későn jövünk a lakomához. (Juliát elhurcolja.)~ ~ 2276 4, 5| megkínozzon éjen napon, lakomán, szerelemben, mindenütt.~ 2277 3, 2| felétek üvölt a nép áldása! Lakomátok zenéjével akarjátok-e elölni 2278 Info | Testvér dúlta fel a csendes lakot. ~Jutalmunk könny, nem önzés 2279 2, 4| boldogtalan vagyok. Szép egekbe lakott, s nem volt gondja e por 2280 Info | külföldi Cleander! de mi itt lakunk. - Te mondtad, vesszen a 2281 4, 3| mindki már, az ész lesz lámpa borzas éjeken, nem félelem, 2282 4, 1| nyomorún veszett el láncba, és láncai még hideg tetemét nyomják, 2283 4, 1| íly nyomorún veszett el láncba, és láncai még hideg tetemét 2284 4, 5| te nagy lélek. Levetetted láncidat. Ti boldogok vagytok a viszontlátba, 2285 1, 1| éjjeléhez, a határhoz lesújtni láncimat, s egy égi mentő szóla most 2286 1, 3| neked örömet sugárzanak, én láncimban oly boldog nem vagyok. ( 2287 2, 4| ott nem félhettek mesterek láncitól.~AGG~Keresztények vagyunk 2288 4, 3| azoknak, kik ráunva láncok között e földi nyomorra, 2289 4, 3| megmarad. Lesújtom itt e földi láncokat, kacagni a földnek mord 2290 1, 1| Az őreb, hogyha nincsen láncokon, onnan urát is megtámadja 2291 4, 1| megfojtni őt, ő felemelte láncterhelt kezeit és nehéz bilincsivel 2292 1, 3| reményem fent lobog oltárod lángjaként. Óh, ne csaljátok meg, istenek, 2293 1, 2| gyönge zergét, hol lenne lány, ki ellent állana?~COMMODUS~ 2294 4, 4| mert embertárs. Őrizzétek e lánykát, adjátok őt vissza anyjának. 2295 2, 4| elveszttem üdvömet. Egy lányt, egy deli hölgyet, kit szereték; 2296 Info | Rákóczi-ba." (Valamennyi az első lapon.) A III. felvonás 2. jelenetében 2297 3, 2| csak a sziszegő kígyó és a lapos béka? Mit akkor?~CONDIANUS~ 2298 1, 1| éppen, hogy városunkban lappang, várva seregét a díszmenetre, 2299 1, 3| JELENET~(Átrium Pertinaxnál, a Laresek oltárukon áldozati tűz ég.)~ ~ 2300 1, 2| védelmébe adjam, s míg az a Lareseknek hoz libatiot, amaz egekben 2301 1, 1| de bocsássák meg házam Láresi, én a hazának hoztam áldozatot.~ 2302 3, 2| S mindezért lerontva Laresink oltárait, melyeket együtt 2303 1, 1| szende Hilárt, kivel Laresinknek libatiót hozánk. Mi ő neked? 2304 1, 1| Elbeszélte sorsa átkait, és Láresinkre kért, vegyük fel őt, nehány 2305 2, 2| Lucius kilép.)~LUCIUS~Mi lárma ez? Elorzták kedvesteket, 2306 4, 1| E próba oly nehéz. S oly lassan halad az idő, mely nemezis 2307 2, 1| onnan sugárzik, hogy ne lássatok szörnyű rémeket kebleteknek 2308 Info | szörny, mert szemem előtt látásodon elsápul fényem, és szörnyek 2309 3, 2| szemem elől, mondom, nem láthatlak, csúf ördögök. (Az udvaroncokat 2310 4, 5| szabadság napja. Én nem láthatok, mert kisírtam szemem világát. 2311 4, 4| keservem annyi még! Nem láthatom a nap jótékony fényét, melyet 2312 2, 2| elhangzik hangja a messze látkörön s a szirt csak az, mely 2313 2, 2| Így kell egymást viszont látnunk? Ez kegyetlen, s mert kegyetlen, 2314 1, 3| Utat csinálj te is, nem látod-e, e világon minden helyet 2315 2, 2| megfogánk! Te gyáva, éji lator, te csúf lázadó.~MATERNUS~ 2316 4, 2| igába görbede fejed, midőn láttad először a napvilágot; én 2317 Info | és tűrnöm! Istenek! - Hol láttatok, hol teremtettetek még egy 2318 2, 2| keserv, ha csak kacagni láttatunk s nincsen ember, felosztni 2319 Info | egy jobb mester teremte. ~Lázadás. Isten arca vagy, testvér 2320 3, 2| Dühöngjék! A brit ebek kezdék a lázadást, de elhalnak hangjaik a 2321 3, 2| hol mesterem valál! El a lázadóval! Fogjátok be száját, el, 2322 4, 3| nem segítne.~CONDIANUS~ leány, vedd forró hálaérzetim 2323 3, 2| megfizetek, s a vásárlott leány-szerelem oly hideg, oly kéj nélküli. 2324 1, 1| te egyedül érzesz a hon leányi közt, kik érzéketlenül elhagyják 2325 4, 5| zsaroljatok, emberek, hisz csak leányomért hagytam oda a halál hazáját.~ 2326 1, 2| mi nem az ég maga. S e leányról örökre lemondjon a császár, 2327 1, 1| hálaérzete s ha sok, ki most lebeg rózsa kor körül, tovább 2328 3, 2| népnek. (Megtörténik, a nép lecsendesül.) Éhes farkasok, itt lakjatok 2329 3, 2| itt lakjatok jól!~ARRIUS~Lecsendesült a vész, az ég veled! És 2330 2, 2| kincseit urának, melyeket ledérül elpazarla az.~JULIA~Óh, 2331 2, 1| PERENNIS~Már adtam parancsokat, ledobni néhány liktorok fejét, kik 2332 2, 1| ugyebár, hogy önvéred az, mely ledöntni vágy? (Gúnnyal.) De a szelíd 2333 2, 1| őtet már nem védhetem. (Ledűl, Marcia ráborul.)~MARCIA~ 2334 1, 1| téli fagy előtt, csak én leendek, ki erősen áll megkeményült 2335 4, 5| ily önkény áldozati nem leendnek.~Vége~ ~ 2336 4, 1| tevék. Csak azt tudom, hogy leestem az égből, és egy nehéz szirten, 2337 1, 3| becsén korbács és békó volt lefestve csak. E rableány volt üdvöm 2338 2, 3| odvas gyökerén s az egy lefoszla tőlem, egyik mankóm a mélybe 2339 1, 1| szolga érzete, gyalázva lefosztja, haj, a tettnek ékeit, ha 2340 2, 1| LUCIUS~Egedbe rontok, lefosztom őtet, nem véd előttem ezernyi 2341 2, 2| Segély! De szóm elhal a távol lég között. Hah, nem lehet bemennem, 2342 4, 2| atyám-at ejtve ki, ~Maternust a légbe emelve örömkiáltások közt 2343 1, 2| volt, s hogy súgja szíved legbensőbb szavával, hogy bátyáddal 2344 2, 1| Tudom, hogy a nagy Commodus legcsekélyebb munkája is magas, de legdicsőbb 2345 2, 1| legcsekélyebb munkája is magas, de legdicsőbb jutalmam az elismerés.~ARRIUS ( 2346 3, 2| mely vezet; nem látjuk a léget, melyet beszívunk, de látja 2347 2, 3| Arrius.)~ ~ARRIUS~A bűn már legfensőbb lépcsőire hágott, még egy 2348 1, 2| annyit, hogy élhessék csak s leghűbb éji őr marad.~COMMODUS~Igaz, 2349 4, 5| fövényórát illeti, azt nekem kell leginkább tudnom, hogy minden szem 2350 4, 2| veszted oka? Az, hogy a legkisebb rész is magát tartja az 2351 2, 4| hajnalom, benne teljesülni legmerészebb reményeimnek reptit. És 2352 1, 3| MATERNUS~És azt hiszed, hogy a legrosszabb meglepjen engemet? Szólj, 2353 4, 3| sem adatott.~JULIA~Midőn legszebben virultak reményem bimbai, 2354 1, 1| óh, barátom, s indulatim legszentebbikét eltitkolám előtte, mert 2355 1, 1| MATERNUS~Midőn kesergni legtöbb ok lenne tán.~LUCIUS~Ah! 2356 2, 3| a tisztségeket, ki értek legtöbbet fizet, a boldogtalan hazán 2357 1, 1| meg, óh, ezen szolgának és legyél kegyes első napodban már! 2358 1, 1| fegyverével, s a mord ellen legyőzve áll gyöngéd fegyvered előtt. 2359 1, 2| vélsz, Virginiával mitévők legyünk? Tudod, kiről már szóltam 2360 4, 3| mord helyet, mely halált lehel. Élj boldogul, de kérlek, 2361 2, 2| kitépte szívemet és gonosz lehellete az égig felhatott, és elborult 2362 4, 5| Virginiám, a rab lábadnál lehelli ki életét. Ő szeretett tégedet, 2363 4, 5| világba tudtak volna éltet lehellni, most kihalva, szemei becsukva, 2364 2, 1| elkerülne a sivatagon, ha lehellted mérgét érzené. A nép kívánja 2365 4, 2| puszta utcákat, a halál lehelltét mindenütt, a fejérlő koponyákat 2366 Info | istenektől, hogy nyugodt lehessek újra.~Cleander: Nem, nem, 2367 4, 5| viszontlátba, én boldog lehetek a reményben.~LUCIUS~Különös 2368 1, 3| szolgáimmal, de mennyire lehetett, magamhoz emeltelek fel. 2369 3, 2| is lenne bűn, melyre nem lehetne némi erénymázat kenni? Hajlékony 2370 1, 1| te mord körén boldog sose lehetsz, s ha jön a vész gyönge 2371 1, 3| felnyújtá és elköltözött, hol lehullva földi bilincsei, kacaghatá 2372 3, 1| nagy istenség. Emberek! Lehúny a nap, hogy dicsőbb fénybe 2373 2, 3| atyának, mint két nemtő leküldve a mennyekből, vigasztalásul 2374 4, 1| PERTINAX~Ah, itt egy esztelenre lelék. Óh, ég, vedd nekem is így 2375 4, 5| sosem valál s nem ismered a leléphetés áldásait. És mert vétkeid 2376 2, 4| míg örökre örvényekben lelik. És felkiálttam a nehéz 2377 4, 2| CLEANDER~Ah istenek, hol leljek hát könyörületet, ha testvérem 2378 4, 5| Most hiszek istenekbe, mert lelke átköltözött, őt imádom, 2379 4, 3| egy csapás!~CONDIANUS~Nagy lelked is meghajla kínodon. (Marcia, 2380 3, 1| szent napja deríti fel borús lelkeiteket. Átok, átok! (A keresztények 2381 4, 3| zsarnokom bezárja testemet? Lelkem szabad, s az egekbe száll. 2382 4, 1| Istenszerelem; a szerelem e világnak lelkén a pánt, mely összetartja 2383 2, 3| sas varjaktól üldözötten, lelketlenül rogyott le városunkba.~ARRIUS~ 2384 4, 1| nem bír az oroszlán nagy lelkével, az oldalról vérez, nem 2385 4, 1| koldult is itt. Jobb, mint a lelkiisméret mardolásitól kiszáradt zsarnok, 2386 2, 3| Távozzunk, mert ha együtt lelnek, itt mind elveszünk, és 2387 1, 3| mindenem e rableányban leltem, mit hasztalan keres sok 2388 4, 2| nekünk! Átkozott zsarnok! Lement már élted napja, veszve 2389 1, 2| maga. S e leányról örökre lemondjon a császár, mert purpurt 2390 1, 3| PERTINAX~Óh! Mily soká lemondtam az örömről, két ily nemes 2391 1, 1| te oly beteg valál, hogy lemondva máris élted, egész házunk 2392 1, 1| ismér, szólj, édesem, s lemosolygom arcod fellegét.~CONDIANUS~ 2393 3, 2| láncait, míg én trónomról lenézek és kacagom, ha ha! - Menj, 2394 4, 5| mint az italban, úgy boldog lennék. De reménylem, már minden 2395 3, 2| Alávaló! Hogy szépnek kelle lennem! (El.)~ARRIUS~Látom, hogy 2396 4, 3| emberek. S vajh, mi dőrék lennének így fényes emlékeink, ha 2397 2, 4| hogy embertárs az, kit leöltenek. Hogy szeretni teremtvék 2398 2, 3| ARRIUS~A bűn már legfensőbb lépcsőire hágott, még egy lépés és 2399 4, 4| arca rózsái, mint a halál lepele... Istenetekre kérlek, arra 2400 4, 5| tudnom, hogy minden szem lepercegett, ha, ha, ha. Még most is 2401 4, 5| oltárihoz! Ez legyen első lépésem, a hon java tettimnek elseje. 2402 4, 3| kell. Az Isten áldja meg lépésidet. Ne sírj, dicső hazát cserélek 2403 1, 2| testvér vagy, egy rossz lépéstől vonva vissza most.~LUCILLA~ 2404 Info | hisznek egymásnak, hogy lepetnek meg egymás okossága s belátása 2405 1, 2| tehát sima beszéded! Ne lépj soha trónom elébe, hogy 2406 1, 1| szélein vagyunk, borzadva lépnél vissza, s szíved megtörne 2407 4, 2| fiam, az ég megáldja minden léptedet. (El. Commodus megjelen 2408 2, 3| ki így ki tudja számítni lépteit, de az nem érzi a szent 2409 3, 2| ordítanék, míg dermedve lerázná vállaidról trónod súlyát.~ 2410 1, 2| Csak azt kívántam, hogy lerázzalak, most már nem féltem tervem 2411 3, 1| anya előtt a porba hullj! (Lerogy.)~LUCIUS~Hallod! Hallod, 2412 3, 2| tenyészni. - S mindezért lerontva Laresink oltárait, melyeket 2413 2, 4| az üdvöt, s másoktól nem lesi; vakít a fény, ámde megette 2414 2, 4| tél maradt, s a tél előtt lesorvad a virág. Én egyedül álltam 2415 2, 2| haszna, ha már az őszi szél lesorvasztá a rózsa lombjait, nem ébreszti 2416 1, 1| alatt nőle fel, a déli szél lesorvasztja hamar. Mostan tehát áldjanak 2417 1, 3| lehet ott bocsánat, hol így lesüllyedt már a mord szülő. Ti dőre 2418 2, 4| lehet? Hogy lenne ember lesülyedve így? Miért bújna föld alá 2419 1, 1| gyönge virág vagy, és ha lesújt a dér, ki nem virulsz a 2420 2, 2| mely fejévé tőn, s a nép lesújtja hajójáról a rossz kormányozóra, 2421 1, 1| sírom éjjeléhez, a határhoz lesújtni láncimat, s egy égi mentő 2422 4, 3| régi Condianus megmarad. Lesújtom itt e földi láncokat, kacagni 2423 4, 1| oly sokat bízék! És ím, lesújtva, szótlan állok itt. Ah leányom, 2424 4, 1| szeretni már, anyám! Ő árva lész, mert én meghalok. Ah, Commodus, 2425 4, 5| MARCIA~Commodus, és dicsőség lesz-e ez, ha trónod egy nép sírjának 2426 2, 1| s napom előtt, Commodus, leszáll tiéd. Ezernyi szív várja 2427 2, 4| Jól kitaláltad, mától te lészesz istenem. Te jobb isten leszesz, 2428 3, 2| megmenekvénk!~COMMODUS (Perennist leszúrva)~Akaratunk eszközét küldjük 2429 1, 3| emberen áll, egy porszemen a lét; egy ember hajtja a sors 2430 4, 1| egyesülve védhetné jogát; letaszíthatna, eltiporhatna téged, szörnyeteg. 2431 4, 1| nyugodt elszánás egész léteden, megszégyeníted gyászoló 2432 2, 3| függ egy hazának veszte, létele.~PERTINAX~Az istenek vezérljenek 2433 4, 4| keblemről, elorzta azt a kánya, letéptétek a virágot bimbajában és 2434 2, 2| hol ő vala, ott az ég is létezett, őt álmodám, az álom elrepült 2435 1, 1| Lucius, szívedre jobbodat. Lethe vizére te teteted magad; 2436 1, 1| atyja halála miatt. De te letörleni jöttél szemiből keserve 2437 4, 5| ha viszontlátjuk egymást, letöröljük bánatkönnyeinket. (El.)~ 2438 2, 4| egyedül álltam kisújtva és letörötten, mint égő hajó a tenger 2439 1, 3| PERTINAX~Lássátok, e vész letörte szívnek is valának érzeti, 2440 4, 1| szállok! S egy mosollyal más létre költözött. (Nép morog.)~ 2441 4, 5| Te az árulás áldozatja lettél. Óh, bocsáss meg atyádnak, 2442 4, 3| minden összejön még ma, leverni férfias dacom! Ezt látni, 2443 4, 5| Nyugodj, te nagy lélek. Levetetted láncidat. Ti boldogok vagytok 2444 2, 1| Claudius be.)~CLAUDIUS~Levethetéd-e minden nemesb tulajdonid, 2445 Info | nőt, kinek tanulni kelle levetkőzni minden érzetet. Én borzadok 2446 4, 5| semmiség sötéte lesz. - Levetkőzöm minden női érzetet, egy 2447 3, 2| oltárait, melyeket együtt libáltunk isteninknek, kivonsz boldog 2448 1, 2| míg az a Lareseknek hoz libatiot, amaz egekben vívjon a tüzekkel, 2449 1, 1| Hilárt, kivel Laresinknek libatiót hozánk. Mi ő neked? Te oly 2450 2, 1| parancsokat, ledobni néhány liktorok fejét, kik végzék kegyes 2451 2, 1| megfeszül a húr, annál sebesbben ki majd nyíl, és megismered 2452 4, 5| megszagolta a holtat. Ha elvész a , mindjárt fölötte kárognak 2453 1, 3| áldozom, s reményem fent lobog oltárod lángjaként. Óh, 2454 1, 3| taszítja el magzatát, nem löki el az undok igába; és én 2455 2, 2| szél lesorvasztá a rózsa lombjait, nem ébreszti föl a zsarnok 2456 Info | Megváltozott hitem.~Asszony rény.~Luccius, Pertinax: Egy több, mint 2457 1, 2| Mi ez? Ki merte bántni Luciát. Hah, átkozott! Lakoljon 2458 2, 1| vagy átkom az egekbe hat! (Lucillához.) S te asszony, te megvetésre 2459 Info | könyörülsz, én sem tettem soha.~Lucillának Cleanderrel némi szerelmi 2460 4, 1| Igen, emlékezem, midőn még Luciusnak hívtak, és atyám a rény 2461 4, 2| Lucius, higgy szavamnak, Luciusom, édes mindenem.~LUCIUS~Te 2462 Info | jövő időket, s a fiatal Madáchra jellemző egyéni szóalakokat, 2463 1, 2| a sas, előtte rab a kis madárka is. Te vagy a sas, fölötted 2464 4, 3| Condianus, szabadítsd meg magadat, én érted meghalok.~CONDIANUS~ 2465 4, 3| Képzeld hát anyánkat, ha már magadért mit sem teszesz? Szegény 2466 4, 1| hogy kínunkkal ne toldd magadét! Törvényt alkotsz és a törvény 2467 4, 5| mindig rosszt jósolsz, s szép magadnak köszönd, hogy érte nem lakolsz. 2468 4, 2| jogotok nincs. Minden ember a magáé, s az Isten teremtményei 2469 1, 2| meg, s a kis madár mindent magáénak tekint, minél erősebb. De 2470 4, 1| leszek. Én gyenge hölgy, magamban oly sokat bízék! És ím, 2471 1, 3| szolgáimmal, de mennyire lehetett, magamhoz emeltelek fel. De hogyis 2472 4, 2| és én meghaljak, hah! Még magammal számot sem veték. Borzadok, 2473 4, 1| megbocsátja ezt nekem? Én magamnak megbocsájtni nem tudom.~ 2474 2, 2| minőt minden szabó szab magának. (Elvitetik.)~ ~ 2475 4, 1| az nehezen tudta lerázni magáról.~MÁSODIK GLADIÁTOR~És Commodus?~ 2476 2, 2| ily hosszú kell ám, mert magasan ül azon sas, melyet le akarok 2477 2, 2| ez lesz pokla, ha önszíve magától fölijed, s szavát lelkének 2478 1, 2| adunk; azon nép, melynek magával dolga van, nem gondol arra, 2479 4, 3| közöttünk maradtak szavának magjai, melyek az örökkévalóságba 2480 4, 4| jőjetek! Hogyha az ég oly magosan áll, hogy oda a por bosszúimája 2481 1, 1| Kinek szószólói a Gráciák maguk, annak fejére ki mondna 2482 1, 1| reményét, vegyenek inkább magukhoz engemet, és ládd, pedig 2483 1, 2| egekre! Nem bírandja őt. Magunk kívánunk lenni, testvéreim. 2484 Info | midőn Commodus testvére magyarázza, hogy semmi szent a nőbecsület, 2485 1, 3| gyermekimmel? A vad nem taszítja el magzatát, nem löki el az undok igába; 2486 1, 2| vad manesek gyanánt rossz magzatiknál, hol az erénnyel örökre 2487 1, 2| COMMODUS~Emlékezz vissza mai tetteidre, üdőt hagyok, 2488 4, 4| ott ül, ~szemei egészen majdnem kifutva. Egy ideig mély 2489 4, 3| tanításait, és szívetekbe öntöm malasztját. Ez erősíte engem viharos 2490 4, 3| emberek szívekbe önté az égi malasztot. Tanítá az embereket, élteket 2491 1, 3| engedétek a hazát, szent malasztotokat, vezérelje rény éltének 2492 3, 2| ti még vigadtok? Átkozott mámor és dőre fény között, míg 2493 2, 2| nyugton bírod őt, édened mámorában ordítom füledbe vétkedet; 2494 2, 2| vérrel hízó átkos zsarnokot mámorban feküdve fényes trónusán. 2495 2, 3| egy lefoszla tőlem, egyik mankóm a mélybe hulla le. Ah, ily 2496 1, 2| csak korán gyermekségem maradéka ez, melyet vén tanítóim 2497 2, 3| Nékünk tenni kell, ez így nem maradhat.~ARRIUS~Én kimondtam, mi 2498 Info | Cleander: Nem, nem, én nem maradhatok. Rosszul vagyok, uram. ( 2499 3, 2| már ne kelljen!~COMMODUS~Maradj, Fadilla! Lásd, én neked 2500 4, 5| Jőjenek csak. Az anya kint maradjon, nem szeretem hallani a 2501 2, 1| vagyok.~COMMODUS~Itt kell maradnod, mert parancsolom. Van mit 2502 4, 3| isteni nyelve, de közöttünk maradtak szavának magjai, melyek 2503 1, 2| testvéreim. Ti ketten itt maradtok. (Mind el, kivéve Commodust,


1942-csira | csitt-fatty | fegyv-hazat | hazba-kezd | kezde-marad | marci-oromk | oromo-szarm | szava-uramn | uramt-zuzto

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License