Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Madách Imre
Commodus

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1942-csira | csitt-fatty | fegyv-hazat | hazba-kezd | kezde-marad | marci-oromk | oromo-szarm | szava-uramn | uramt-zuzto

     Felvonás,  Jelenet
4005 3, 2| meg Róma isteni, jutalmam uramtól most úgyis a halál lesz, 4006 2, 2| arcával szerzte kincseit urának, melyeket ledérül elpazarla 4007 1, 1| nincsen láncokon, onnan urát is megtámadja még. (El.)~ 4008 3, 1| Nejeitekkel kedveskedtek uratoknak, ti jobbágyok vagytok. 4009 2, 1| választottak, érezzék hát, hogy urok vagyon. Örülhet egy Quintiliana, 4010 1, 2| mondom, ők dacolnak földi urokkal, és nevetve, szilárdul megvetik 4011 2, 1| LUCILLA~Miért ne, öcsém? Uroknak választottak, érezzék hát, 4012 2, 2| eltiport, a fondor ér célt vér utak felett. Virginiám, megígérem 4013 2, 3| mennyekből, vigasztalásul zordon utakon. Két hajtás az agg csernek 4014 3, 2| szeressem a világot, mely utál és én szeressek, ha mindki 4015 2, 4| Keresztények vagyunk s az álmos nép utálja a korán felkelő napot, és 4016 4, 3| mióta láttalak. És tanultam utálni éltemet. Kiállhatatlan terhem 4017 2, 2| csillag, mely vezérelte rózsás utamat, ő volt a csillag, mely 4018 1, 2| közül, kik gátakat halmoznak utamon. De vannak módok elvakítni 4019 1, 3| át; egy félrelépés életem útán annak hajnalában egy hosszú 4020 1, 3| nincs sok életperced már. Utat csinálj te is, nem látod-e, 4021 1, 1| hogy anyámmal Róma fényes utcáin jártam fel s alá, midőn 4022 4, 2| nézd, Marciám, a puszta utcákat, a halál lehelltét mindenütt, 4023 1, 1| így el tégedet, s midőn az utcán elfordulva tőlem, nem nézhetéd 4024 1, 3| vezérelje rény éltének útjait, s az út dicső lesz, melyen 4025 1, 2| pártütő előtted, ki a jog igaz útjára visz, úgy kívánom, mint 4026 4, 5| nézze e jelenetet a jobb utókor, hol ily önkény áldozati 4027 2, 3| Bátyám, Isten veled, már úton vagy, és te, atyám, majd 4028 2, 1| bosszújától remegjen az utóvilág. Most Lucius, az ég legyen 4029 3, 1| igátok alól. Egy hosszú útról csak édes honunkba térünk 4030 2, 4| felejtjük az atyai házban utunk keservét, mely kívül zsarolt.~ 4031 2, 4| szent atyának, ki ha minden utunkba elhagyott, ha elhagyatva 4032 1, 1| barátim, most a gondokat, űzze őket el a kocka, bor, most 4033 2, 2| Orgyilkos, mondom, nem vagyok, a vád hazug, nem én, becsületemre.~ 4034 4, 1| nekik.~COMMODUS~Rajta, a vadakat reájuk!!~JULIA (eszmélve)~ 4035 3, 1| kerülik egymást vérengző vadakként, bennek a döghalál csírája 4036 1, 2| Felijedek tőle a sivatagnak vadjaként futva, futva magamtól. De 4037 3, 2| arcod? Héj, őrök, őrök, be a vádlottakkal. Hah, átkozott, sima vipera, 4038 2, 1| széketek előtt, Commodus vádolója vagyok, a császárt vádolom; 4039 2, 1| vádolója vagyok, a császárt vádolom; mert tudom, előttetek csak 4040 4, 1| Gazok, pártütő, ki nem vág!!!~LUCIUS~Mit bámultok rám? 4041 2, 1| önvéred az, mely ledöntni vágy? (Gúnnyal.) De a szelíd 4042 Info | Isten arca vagy, testvér vagy-e. ~Cleander: Téged átkozlak, 4043 1, 1| leszek.~CONDIANUS~Ne vágyd tudni titkomat, öcsém! Te 4044 Info | tétetett szeretője. Uralkodásra vágyik s így mindég jószint magára 4045 1, 1| tehát, mert esdve lesznek vágyoktól égve testvéreim. (Szenátorok. 4046 4, 1| fejedelemtől, de nem igen vágyom reája.~HARMADIK GLADIÁTOR~ 4047 1, 2| Lucilla, mondd, hogy csalni vágysz, én megbocsátok. De ha ez 4048 1, 1| nagyobban, és barátomnak téged vágytalak; igen, Condianus, imám a 4049 1, 3| üres; de ége és reményle vágyva üdveget találni itt, e bús 4050 2, 3| napvilágon hullott eső.~CLEANDER~Vajmi nehéz kötelesség egy testvérnek 4051 1, 1| bilincseim. A szolga nem tudja, vajon köszönje, vagy átkozza istenit, 4052 2, 4| üdvöt, s másoktól nem lesi; vakít a fény, ámde megette a szív 4053 2, 4| szerezte kéjeket.~AGG~Ne vakítson el a dőre fény, leányom, 4054 4, 1| mennyit nyom feje, s e vakmerőt daraboljátok fel. Még se 4055 Info | Cleander púpos, rút, é. u. t.~Valahányszor valami gonoszságot elkövetett, 4056 4, 5| COMMODUS~Átkozott, hogy valaki császárjánál nagyobb. Jól 4057 Info | könnyelmű Rákóczi-ba." (Valamennyi az első lapon.) A III. felvonás 4058 1, 2| mer? Minden embernek van valamije, miben tartja díszét, mindenét. 4059 2, 1| tőled szíve birtokát. Nincs válasz, elrezegnek tompa hangjaim, 4060 2, 3| cél, de eszközét rosszul választá meg. Egy atyának megveti 4061 1, 2| sírodig, mit kétleni nem hágy választásod, mely Róma szenátusa szép 4062 4, 3| most a küszöb előtt, mely választja e világot a túltól, hol 4063 2, 1| Miért ne, öcsém? Uroknak választottak, érezzék hát, hogy urok 4064 3, 2| emberiség dacára, hogy emberek valátok. (Mind elsietnek.)~LUCILLA~ 4065 4, 3| átkozott eb, hogy nehezebben váljak el éltemtől! Csalódik, engem 4066 4, 1| vívni.~HARMADIK GLADIÁTOR~Valjon kit néz ki áldozatjául? 4067 3, 2| ordítanék, míg dermedve lerázná vállaidról trónod súlyát.~COMMODUS~ 4068 3, 2| ajkatokon a néki kiáltott éljen, vállatokon a tőle nyert palást, s így 4069 2, 4| holttetemrakás visz az öröki valóságba, mert már magába csak enyészet 4070 1, 1| CONDIANUS~Sötét gyanúk váltják fel egymást keblem éjjelén, 4071 Info | helyen javított, kiigazított változata. CD-kiadásunkban modernizáltuk 4072 Info | szövegünkben csupán a végleges változatot közöljük, amelyet folytatott. 4073 Info | jelenetek sorrendjén bizonyos változtatásokat akart a rávezetett megjegyzések 4074 Info | folytatott. A tervezett változtatásra vonatkozik a következő megjegyzés 4075 2, 4| réme dühöng s üröm pohárrá változtatja az istenek ambrosiájokat.~ 4076 4, 5| szánakozás könnye, ha örökre válunk, elválás helyett legyen, 4077 4, 1| reád.~PERTINAX~Óh, fiú. Van-e oly végtelen kegy az egekben, 4078 4, 1| több, élj vele. Itt egy varázsbot, mely alatt a világ nyög, 4079 4, 3| magába lőn, ha hajnallik, éjt varázsolni, nincsen már erő. - Él az 4080 4, 3| órákat, melyeket ti elém varázsoltatok, nekem az ég kipótolandja, 4081 4, 3| CONDIANUS~Ah öcsém, ezt tőled várhatám! De nem, engem mondanak 4082 4, 5| keblem oly nehéz.~LUCIUS~Várhatsz, asszony, míg ő felel 4083 2, 1| leszáll tiéd. Ezernyi szív várja tőlem parancsait s az alkalom 4084 2, 3| Capitoliumot. És egy sas varjaktól üldözötten, lelketlenül 4085 3, 2| elcipeltetik.)~MATERNUS~Meddig várjam még, kegyes halál, ítéletedet?~ 4086 2, 1| éjjel, a ferdők csarnokán várjon üdvözletem, és végre is 4087 3, 2| MATERNUS~Köszönöm, hogy tovább várni nem hagysz. (El.)~COMMODUS~ 4088 4, 5| UDVARONC~Erről holnap az egész város beszéljen.~NEGYEDIK UDVARONC~ 4089 3, 1| érzitek-e az átkot, mely várostokon fekszik? Az égnek átka ez. 4090 2, 3| lelketlenül rogyott le városunkba.~ARRIUS~Borzas volt az ég 4091 1, 1| Három napja éppen, hogy városunkban lappang, várva seregét a 4092 4, 1| annak, ki látta, nyugodtan várta Claudius s kitépte nyelvét 4093 1, 1| hogy városunkban lappang, várva seregét a díszmenetre, s 4094 3, 2| ölelést megfizetek, s a vásárlott leány-szerelem oly hideg, 4095 4, 3| melyt testvérünk vérével, vásárolánk meg? Minő lenne azon nyugalom, 4096 1, 3| drágán kell megfizetni s a vásárolt öröm elveszti édenét, semmi 4097 4, 1| hoztál ennyire. Egy éltet vásároltam meg avval, egy nyomor éltet, 4098 1, 3| megtanulta viselni a sorsnak vaskezét, por már nekem a fényvilág, 4099 1, 1| forr. Tüzel a szirt, ha vassal összevág a csendes tenger 4100 4, 3| lenne az ember más, mint egy váz halál után, egy büdös csont, 4101 Info | vonatkozóan a következő vázlatokat, ötleteket, fogalmazványokat 4102 4, 2| Csend. Halljuk őt.~NÉP~Védd magad, eb! Le vele, halljuk 4103 3, 2| Ne remegj, leányka, én védelek!~CONDIANUS~Óh, Virginiám! 4104 4, 4| berohannak és a keresztényeket védelem nélkül megfogják.)~MATERNUS~ 4105 1, 2| gyönge galambot erős sasnak védelmébe adjam, s míg az a Lareseknek 4106 1, 2| beszélgeténk, tűzbe jövék szíved védelmében; ő azt állítá, hogy durva, 4107 1, 2| a sor, ha egy nemes cser védelmezője lőn.~COMMODUS~Oly kegyes, 4108 3, 2| halnom egy! De te! De te! Védetlen galamb a sas körmei között!~ 4109 1, 1| kezükben; de legszentebb védfalad a nép szerelme lesz. Bocsáss 4110 2, 1| közé; mert én őtet már nem védhetem. (Ledűl, Marcia ráborul.)~ 4111 4, 1| törvényid nélkül, mert egyesülve védhetné jogát; letaszíthatna, eltiporhatna 4112 1, 2| jól érti, a rény ügyében védni férjeét.~COMMODUS~Igaz, 4113 4, 5| skorpió. - Maternus, te védő nemtőm, ember, Istenem 4114 1, 1| szolga lép elédbe láncival, védőd lesz, mert bilincsbe is 4115 4, 2| ember lenni megszűnél. Védséged -~CLEANDER~Védségem, óh, 4116 1, 1| adni a hazának -~MATERNUS~A vég haláldöfést! (Morgás, bámulat.)~ 4117 4, 1| teszed véghetetlenségeiddel a véges nyomor iránt társaimat; 4118 Info | végre. A harmadik felvonás végét és a negyedik elejét kétszer 4119 4, 1| ismered kínomat, mely oly végetlen, mint a semmiség, ha-ha, 4120 Info | neked, ha véredtől remegsz.~Végezet. Marót bán vége.~Testvér 4121 2, 4| gyülekezet. Julia. Egy ének véghangjai zengnek el.)~ ~JULIA~Most 4122 1, 1| öltöztessed vétkedet, a véghatár csak a halál lehet, és ha 4123 4, 1| ki érzéketlenné teszed véghetetlenségeiddel a véges nyomor iránt társaimat; 4124 4, 1| kényszeríteni, te gyilkosom, véghetlen a szerelem, mint az Isten, 4125 4, 5| esztelenül, ordítsa e világon végig bűneit, míg fájdalomtól 4126 2, 4| könyörületesebb, mert végighallgat és visszaadja keservem hangjait.~ 4127 4, 5| ÖTÖDIK VÉGJELENET~(Fényterem, lakoma, éj. 4128 4, 5| zsarnok, hogy hűtse meg végkép tüzed. Szívd be véle a halál 4129 4, 3| tagadd meg szerető öcséd végkérését. Ígérd meg!~CONDIANUS~Mi 4130 4, 1| Csak vigyázz, bátyám, hogy végkínja le ne csapjon tégedet. Nem 4131 Info | meg; szövegünkben csupán a végleges változatot közöljük, amelyet 4132 1, 2| fogod, ő mosolyga, és ez végmosolya volt. Mint ember ígérted, 4133 2, 1| átokkal lép elő. Itt van végnapom, tudom, mivel az igazságot 4134 2, 1| száll, de néktek is majd végnapotok, s a rém, mely mögéje rejtezett, 4135 2, 1| szűmön feküdt. Kívánom, urak, végnapotokban ily bátran nézzetek a halál 4136 4, 1| a poklot átkozom fejedre végszavakkal. Nyomhatod a népet, cudar, 4137 3, 2| néhány szót szólanom, s ez végszavam lesz. Te gyönge vagy a pillanat 4138 4, 5| Ah Virginiám, érzem, hogy végszer láttalak. (A félig kiürített 4139 1, 3| szirtről hajtva másikára, míg végtére mind összetördösik. Óh, 4140 1, 1| meghagyva házunk reményét, vegyenek inkább magukhoz engemet, 4141 4, 1| bennetek emberi érzet - vegyetek be társnak. Én Commodussal 4142 1, 1| átkait, és Láresinkre kért, vegyük fel őt, nehány napokra hajlékunk 4143 2, 1| néhány liktorok fejét, kik végzék kegyes parancsidat; kiereszti 4144 1, 1| szemit. Midőn a másik utca végzeten hátra tekénttem egész véletlenül, 4145 4, 5| gázolni, hogy felfrecsegne veleje az égre, hogy íly nyughatatlan. 4146 1, 2| szenvedhetek, nem küzdöm vélek, nem, én félem őket. És 4147 2, 3| engedé neki. Cleander, óh, te vélem egy kegyetlen tréfát üzesz. 4148 Info | éltet, valami cselt vagy véletlent, Isten!~Az út fülétől szívéhez 4149 1, 1| végzeten hátra tekénttem egész véletlenül, még ott kövülve állni láttam 4150 1, 2| alkalmazni, míg egyet érezni vélnek ők velünk s ön akaratjukat 4151 4, 5| égjen ki koponyájából a velő, nyomorultan, esztelenül, 4152 1, 2| Perennis, éppen jól jövél. Mit vélsz, Virginiával mitévők legyünk? 4153 3, 2| láttam, hogy a barátimnak vélt alakok csak ennen árnyaim 4154 4, 1| mondom, megfojtalak! Erősnek véltem szívemet, dacolni egy fergetegnek, 4155 4, 5| szeretem hallani a rényt vénasszonyoktól. A keresztények is, átadom 4156 3, 2| Commodus, Claudius, Marcia, vendégek.)~ ~COMMODUS~Ide, kedves 4157 4, 2| illik, ő is hizlalja a nemes vendégeket, melyek nem adóznak senkinek, 4158 4, 1| hogy így megjutalmazod vendégszeretetünket, visszaadva nékem azon hazát, 4159 1, 1| máz alatt egy nemesb szű ver a hon felé. Óh, valld meg, 4160 4, 5| egészségére, ha, ha, ha! Kinek vérében szeretnék gázolni, hogy 4161 2, 1| nép, lakolj e tettedért, véred fesse nyomorult tunikátokat 4162 2, 1| sírokon rém manesek kiszívják véredet. (El. Lucilla nevetve utána. 4163 Info | féled-e szavát? Jaj, neked, ha véredtől remegsz.~Végezet. Marót 4164 2, 2| büntetlenül tépdelve a nép véreinek ősz szakállukat s akkor 4165 4, 2| honnal nemes. Feláldozva véremet a közügyért, néked halnod 4166 3, 2| világnak. Dacolnom kell, ölnöm, vérengzenem, hogy holtommal ne enyésszen 4167 4, 5| tanúi, kint a hon, mely vérengzve segélyt kíván. Fiam, dicső 4168 3, 1| hitetlen.~NÉP~Commodus, vért vérért! - Commodus, kenyeret! ( 4169 Info | le szakállát félelemből.~Veres haja Commodusnak, mint láng.~ 4170 4, 1| emberek, ezüst fürtjei véresek. Mi szép, atyám volt, 4171 4, 3| mondom, és ha fejeitek még véresen csókolandják egymást, ezt 4172 3, 1| testvértek vére mindennap veresre festi az áldozó napot, mely 4173 1, 1| Valóban szép mese, csak véretek ne fesse hajnalát.~LUCIUS~ 4174 3, 1| csírája van. Nem látjátok-e véreteket éhhel elhalni és megmentésére 4175 1, 3| Nem mocskolom be kezem véretekkel, legyetek sírásók önmagatoknak. 4176 4, 1| nagy lelkével, az oldalról vérez, nem elől támad meg.~ELSŐ 4177 2, 2| emeljetek fel. Úgy, már nem vérezek. Járj boldogul, s te áruló, 4178 3, 2| valót!~CLEANDER~Úgy örökre verjenek meg Róma isteni, jutalmam 4179 3, 1| szavad igaz. Jer hát velem a vérlakomára! (Felemeli.)~ARRIUS (fellépve)~ 4180 Info | nép), semmi, - meg kell verni.~Érdemlett bosszú hideg 4181 3, 2| sötéten mosolyga rám atyám vérszelleme, és én felébredék. Oly komolyan, 4182 4, 3| bosszút kiált a felkelő nap is vérszinű sugárain, hazám, sírodra 4183 4, 1| mocskolt kezeddel? Gyáva vérszopó.~COMMODUS~Badar beszéd. 4184 1, 2| melyet vén tanítóim fejembe vertenek.~LUCILLA~Természetesen, 4185 4, 1| Virginiám, nékünk halni kell, és vérünk összekeveredve esd bosszúért, 4186 4, 4| fölrepülni babérfüzérekkel, mint vérzeni a hóhérbárd alatt, mert 4187 4, 2| elesett a vak szerszám, most vérzzen a zsarnok. Én feláldozám 4188 2, 1| a fejedelmet, magára vessen tőlem így, ha fél. Hah, 4189 4, 2| megjelen az ablakon.)~NÉP~Vessetek követ reá! Le az ebbel! 4190 3, 2| Magadra mondtad az ítéletet. Vessétek le tetemét a népnek. (Megtörténik, 4191 3, 2| segély!~PERENNIS~Ha! ha! ha! Vessz, átkozott, napod hanyatlik 4192 4, 1| démon, kígyó, mind, mind vesszetek, és tegyetek egy borzasztó 4193 2, 4| magatok, hogy abba sírt vésve leljetek megelégedést? Mindeneteket 4194 4, 1| felénk mosolyg, s mely fáklya vészben, csillag a tévedt hajónak, 4195 2, 3| vala, és azért egy hont veszejttem el. De kis ár ez nekem, 4196 3, 2| hátra, mint könnyezni a vészek napjain. (El.)~ARRIUS~Commodus! 4197 2, 1| édesebb, tudod, ha tiltva vészeken érünk belé. (Kinn zaj, Perennis 4198 4, 3| zsarnokának átkait. De nem veszél el, óh, hazám, érzem azt, 4199 4, 4| égi nemtő, nyugodj a sok veszély után.~AGG~Szólj hát bővebben, 4200 1, 1| esdne e nyomor rab életiért? Veszélybe hozni önnön életét, csak 4201 1, 1| dobog, el is feledtem utam veszélyeit.~VIRGINIA~Ládd, anyám úgy 4202 4, 4| szél, suttogja csak a múlt veszélyeket. Nem maradt semmim, mint 4203 1, 2| lenne az, ki ellent mondana. Veszélyes és oly komoly tréfa ez, 4204 1, 3| viharzatinak, és egy szeszélye ezer veszélyt okoz. Egy nemzet sorsa oly 4205 4, 3| égtenek, s a szent hazával is veszének el. - A hon sírokban és 4206 4, 1| parancsodat, egy őrültön csak nem veszesz bosszút! Emberek, hagyjátok 4207 1, 1| aztán nem ember, s a szolga veszhetik. S még ekkor is mondnak 4208 1, 1| a halál lehet, és ha nem veszítsz is, csak azért nem teszed 4209 2, 1| meg engem és áldni fog e vészletörte szű.~COMMODUS~Lucilla már 4210 4, 3| földi kínjaink csak vélünk vesznének el, s az erényes ember s 4211 4, 2| igaztalanságot. És mi volt veszted oka? Az, hogy a legkisebb 4212 2, 3| enyészetet, ez csak hazáknak veszteket jelentheti. Borzas éj volt 4213 2, 4| világon, mit egy halandónak veszteni lehet, még többet is, elveszttem 4214 4, 4| őt, nékem halni nem lesz veszteség. Nyugodj, szép, égi nemtő, 4215 2, 3| kizsarolni kamatostól újra veszteségét.~PERTINAX~Rossz előjelekkel 4216 4, 3| Ízlelve ez életet, hogy vesztét érzi csak. Mi dőre lenne, 4217 4, 1| fojtsa meg őt a gyermekét vesztett anya!~COMMODUS~Vigyétek 4218 1, 3| világ között. Csak ezernyi vészvihar tehette azzá, mi most, kitépve 4219 4, 5| ment, hogy a császár adót vet ki azért, hogy a fejedelemből 4220 4, 2| Még magammal számot sem veték. Borzadok, bátyám, könyörület, 4221 2, 1| kiknek nincs istenek a vétek-telt szű átkozott mélyében? Mely 4222 1, 3| fiadnak. Maternus, nékem vetélytárs ne légy s szíved nemes tüze 4223 4, 5| néked, zsarnok, én meg is vetem hatalmad, megszégyenítlek, 4224 2, 2| gyönge sajkán, és gyilkosok vetének kockát szent templomok felett. 4225 Info | szánva, hogy többet nem vétett.~Marcia. Commodus kényszerült 4226 1, 3| rabgyermekim nekem, s meg nem vetették a kaján atyát! Kevés napom 4227 4, 5| fal és lánc, mellyel véget vethetek éltemnek. És én nyugodtan 4228 1, 3| érezni magát, nem szenvedve vétkeért. (El.)~CLEANDER~Úgy mi gyermekid 4229 4, 5| te szép démon? Megfizette vétkeit? S ha egy meghal, megszabadult 4230 2, 1| barna éjjelén. Ti öltétek el vétkekkel a rénynek bimbaját, melyet 4231 1, 1| szeretsz engemet, érzem azt, és vétkem nem tudom. Óh, be fáj pedig 4232 1, 3| mert még nagyobb keserv vétkesnek érezni magát, nem szenvedve 4233 1, 2| ARRIUS~Uram! Tetteim sorában vétket nem lelek. Vagy tán az pártütő 4234 4, 1| kívánnék élni, és üvöltni vétkét akkor fülébe, midőn sötét 4235 1, 2| Hallgat szívem és így nem vétkezik. De te, ki híved ellen szólni 4236 4, 1| fogják e tettedbe sötét vétkidet. Commodus! Szeretni foglak, 4237 1, 1| COMMODUS~S még ez is? De hát vétségedet -~MATERNUS~Nincs, s ha volna 4238 1, 1| halál!~COMMODUS~Mit hozhatsz vétségedre, szólj te is, s így megcáfolom, 4239 1, 3| hazáért ég, s csak a hontól vett porral enyészik el, mely 4240 4, 5| viadalmaim nézésében, egy új adó vettessék reá, mely jövedelme enyém 4241 4, 5| hogy ezt régen észre nem vevéd; fölséged sokkal magasb!~ 4242 1, 1| itt, Hilár? Mi észre sem vevénk.~LUCIUS~Hogy értem azt? 4243 4, 4| ez ítélet, honfi Isten! Vezére még boldog, ha boldogtalan, 4244 1, 3| hazát, szent malasztotokat, vezérelje rény éltének útjait, s az 4245 2, 2| Ő volt a csillag, mely vezérelte rózsás utamat, ő volt a 4246 4, 2| hogy vak marhaként a düh vezérle bosszúnkban. Vezérünk az 4247 1, 2| mert a hon, élte annak ki vezérli őt s eleste néki hoz halált. 4248 2, 3| létele.~PERTINAX~Az istenek vezérljenek tehát, remény a csillag, 4249 4, 2| düh vezérle bosszúnkban. Vezérünk az ész legyen és isteni 4250 4, 5| leányod nem földi már.~JULIA~Vezessetek hozzá, jól tudom én, hogy 4251 3, 2| istenim! Lucilla! Perennis! Ti vezettetek mindezekre, segítsetek! - 4252 1, 1| ágyán megáldva, és karjaimba vezetve, szólt: Szeressétek egymást, 4253 4, 5| vagyok részesíteni császári viadalmaim nézésében, egy új adó vettessék 4254 2, 2| Őrangyalom vagy. De mi hozott e vidékre ily órába tégedet?~PERENNIS~ 4255 4, 3| pirítani hazámnak hajnalát. Vidulj, előre megy csak bátyád, 4256 3, 1| osztályrészetek. Ha! ha! ha! Commodus vigadj, néped csinál csak éjjeli 4257 4, 2| zsarnok, a bölcs, a költő, a vigadó, a pap, minden, és a társt 4258 3, 2| berohan.)~ARRIUS~Hah, s ti még vigadtok? Átkozott mámor és dőre 4259 4, 3| után, egy büdös csont, mely vigalmink közepette ordítná; nem lesz 4260 2, 4| vigasztalását!~AGG~Néked vigasztalás hitünkben nincs. Egyetlened 4261 2, 4| dicső volt. De hát, hitetek vigasztalását!~AGG~Néked vigasztalás hitünkben 4262 2, 3| nemtő leküldve a mennyekből, vigasztalásul zordon utakon. Két hajtás 4263 2, 1| megőrült, és én magam maradtam vigasztaló segély remény hián, kisújtva 4264 2, 2| CONDIANUS~Anyám, vár tőröm, vigasztalódj, páncélja nem oly erős, 4265 1, 1| könnyeit. Te jövél nékünk vigasztalóként, meggyógyítni a hon sebeit. 4266 2, 4| felkiálttam a nehéz borúban, vigasztalóm sehol se volt nekem, s visszarezegtek 4267 Info | virradnak, keble éjjelin.~De vigaszút a tömlöc a szabadsághoz, 4268 4, 1| tele. Hát nem tudod, hegy vígnak tartja az a világot, ki 4269 4, 5| COMMODUS~Sebesen tehát, és jól vigyázzatok! (Nigricius egészen összehúzódik.)~ 4270 4, 3| égbe, míg öcsénk szelleme vigyorgana reánk? Ládd, sokszor meg 4271 2, 4| körönkben csak a nyomor vigyorgja szent imánkat, és szűnkbe 4272 4, 2| is beléjek? A zsarnok rám vigyorog, Róma elvakult a dőre csillogáson. 4273 4, 5| borús éltem útjain ezer vihar között egy nemes kötelesség 4274 2, 4| Most újra dacolhatok sorsom viharfedezte tengere halált üvöltő mord 4275 1, 3| kínt hoz énnékem, az éj viharja kínzza e kebelt, és annyi 4276 4, 3| meg, mégsem húnyt alá a viharnak. Mert hős gyermekimre anyjok 4277 1, 3| rab társai. Ő rabja szíve viharzatinak, és egy szeszélye ezer veszélyt 4278 4, 2| MARCIA~Ah, elméje szép világa ily elsötétült! Lucius, 4279 4, 5| ajkai, melyek egykor egy világba tudtak volna éltet lehellni, 4280 4, 5| bocsájta meg, ha, ha, ezen világban, megbocsájta. Én is megbocsájtok 4281 4, 5| oly büszke, hogy szólni a világért se tud.~MARCIA~Ily jelenetben 4282 2, 4| elbújánk a setétbe, hol világít az igazság napja, melyet 4283 4, 1| tömlöcbe történt, nem merte világoson tétetni ezt a császár, mert 4284 4, 4| külvilági viszonyunkról, a mi világunk csak a túlvilág. Szólj!~ 4285 4, 1| napot, te felfordított villa, mit jársz itt, hol nincsen 4286 4, 1| mondta: Dörög az ég s a vak villáminak sújtni kell.~MARCIA~Commodus, 4287 3, 2| nem sújtjátok e világra villámjaitokat!~COMMODUS~S ha mégis történnék? 4288 1, 2| kinek kezébe az istenek adák villámjukat, fél egy nyomor ebet, ha 4289 1, 3| egét, s abból a gondolat villámként sújt alá s a bérc alatta 4290 1, 1| nem könnyebb-e a terhet vinni kettőnek, mintha csak egy 4291 3, 2| vádlottakkal. Hah, átkozott, sima vipera, tagadd tettedet; hisz gyalázatos 4292 1, 1| nőlt volna fel az érzet virága. Ő egy gall vitéz, neve 4293 4, 3| honomnak adva mindent, utam virágit, éltemet, ha sorsomat összekötve 4294 1, 1| ki nem virulsz a tavasz virágival. Csak egy a nyár, vesz az, 4295 4, 3| örökkévalóságba növelik dicső virágjokat. - Nem áldozandnak többé 4296 4, 5| megbocsájtok. - Hazám! Boldog - Virgi -~MARCIA~Nyugodj, te nagy 4297 2, 2| órába tégedet?~PERENNIS~Én Virginiáért jövék, s az istenek így 4298 1, 1| de nem, ez nem lehet. (Virginiához.) Te oly kegyes vagy, e 4299 4, 4| Ők el akarják orozni szép Virginiámat, az átkozott szótörők. Mi 4300 1, 1| díszmenet közelg. Anyám s Virginiánk kiváncsik látni azt; értek 4301 4, 3| tevél? Gondolj anyánkra, Virginiára, bátyám, az istenért, siess! 4302 1, 2| éppen jól jövél. Mit vélsz, Virginiával mitévők legyünk? Tudod, 4303 2, 4| a szív téte még fel nem virrad. Egy kígyó mardossa a páncélos 4304 Info | örökkévalóság. De ez álmok, melyek virradnak, keble éjjelin.~De vigaszút 4305 2, 4| van, holott ezernyi fény virraszta termet, melyben a purpur 4306 2, 1| nyugton alhassék, míg te virrasztasz érte, most kéri tőled szíve 4307 1, 2| kívánom, e rózsák tövistelenül viruljanak késő sírodig, mit kétleni 4308 1, 1| ha lesújt a dér, ki nem virulsz a tavasz virágival. Csak 4309 4, 3| JULIA~Midőn legszebben virultak reményem bimbai, akkor, 4310 1, 2| a császár, mert purpurt visel, legyen megfosztva az égnek 4311 3, 1| fejedelemtől ezt is békén viselem. (A nép legnagyobb dühvel 4312 1, 1| örök.~VIRGINIA~Bátyám, minő viseleted! Te engemet ijesztsz, bátyám, 4313 1, 3| kiégett keblem, megtanulta viselni a sorsnak vaskezét, por 4314 3, 2| Alattvaló asszonyiddal viselsz háborút, míg hazád ellenségi 4315 1, 3| tevé magát. Te éltet adtál, viselve gyermekedre oly édes gondot, 4316 2, 4| könyörületesebb, mert végighallgat és visszaadja keservem hangjait.~AGG~Mennyi 4317 4, 1| Tudod, hogy szeretlek, visszaélsz vele. A dologhoz csak.~JULIA~ 4318 1, 1| visszajövő élteddel kedve is visszajött. Hányszor látta akkor a 4319 1, 1| mélázott szerető testvéred s visszajövő élteddel kedve is visszajött. 4320 1, 2| Már annyira ment, hogy visszalépni nem lehet. Óh, Róma, én 4321 4, 1| ember, melyről fájdalmad visszapattan, kétszer esve magadba. ( 4322 2, 4| vigasztalóm sehol se volt nekem, s visszarezegtek tompa kínjaim, s örültem, 4323 2, 4| vala, csak kába fény, mely visszasugárzik az égi kegyből szivárvány 4324 Info | vannak álmaink. Ez az, mi visszatartja a zsarnokot, a gonoszat, 4325 3, 2| ismerjük egymást, ne oly visszatartólag, kedvesem.~CONDIANUS~Nem, 4326 2, 2| vissza csak. (Condianus visszatér.)~CONDIANUS~Elvitték őt 4327 3, 1| Igen, a nép keservének visszhangja ez - - - De mit keserg a 4328 3, 2| szerető kebelbe nem fog visszhangra találni. Vérrel kell öntöznöm 4329 1, 2| közöttük el, s a fényűzés a viszály almája lesz; kimeríti erejüket, 4330 2, 2| CONDIANUS~Így kell egymást viszont látnunk? Ez kegyetlen, s 4331 4, 5| láncidat. Ti boldogok vagytok a viszontlátba, én boldog lehetek a reményben.~ 4332 4, 5| elválás helyett legyen, ha viszontlátjuk egymást, letöröljük bánatkönnyeinket. ( 4333 3, 2| el nyakam közül. Szebb viszontlátna, hol porba hull a zsarnok 4334 4, 3| és veszve minden remény a viszontlátra, akkor, akkor miért adám 4335 Info | Cleanderrel némi szerelmi forma viszonya van, ez Cleandert viszi 4336 1, 1| nem tevék, sem ember, sem viszonyok előtt, ím könny fakad szemem 4337 4, 2| nyugodtan szenvedsz minden viszonyt, minden igaztalanságot. 4338 4, 4| keveset tudunk a külvilági viszonyunkról, a mi világunk csak a túlvilág. 4339 2, 1| füzérében. Érted? Semmi viszonzás, mától honja e terem leend.~ 4340 2, 1| mert parancsolom. Van mit viszonznod? - úgy, tovább tehát. Bort, 4341 1, 2| szelíd e föld körén. Ő azt vitatta, hogy mi kár, hogy nem 4342 3, 2| tudott ám a cselszövényről, vitess tömlöcbe, ölj meg engem 4343 1, 1| érzet virága. Ő egy gall vitéz, neve Hilár, mi édes név 4344 4, 2| adom azt, ki mindezekre vitt, büntessétek meg azt, és 4345 4, 1| felelni kedve van reá. Te nem vívhatsz vele.~LUCIUS~Ah, emberek, 4346 1, 2| hoz libatiot, amaz egekben vívjon a tüzekkel, melyek hazája 4347 4, 5| COMMODUS~De csakugyan legjobb vívó gladiátorjaink között Paulus? - 4348 4, 1| HARMADIK GLADIÁTOR~Már 734-szer vívott Commodus, mint secutor, 4349 1, 1| szemeit, midőn Herculesként vívtál az ősi Dunánál, esdve azon 4350 4, 1| a démon is kezd érzni. A vízből láng buzog fel. A sír 4351 1, 1| szívedre jobbodat. Lethe vizére te teteted magad; ezen könnyelmű, 4352 4, 3| Isten malasztja véletek! (Vizet önt fejökre és alél.)~MAXIMUS~ 4353 1, 2| bír, se több, se kevesb. Vizsgáld az egész természetet, és 4354 4, 3| lettem volna, nem tettem volna-e azt, mit te tevél? Gondolj 4355 2, 2| emlékszem reád, de akkor honfi voltál, most siess tehát, és öld 4356 Info | tervezett változtatásra vonatkozik a következő megjegyzés is: " 4357 Info | között a Commodus c. drámára vonatkozóan a következő vázlatokat, 4358 2, 1| Kinn zaj, Perennis .) Mit vonítnak kívül ott felém az éhező 4359 3, 2| de hogyan mertél kardot vonni te is embereim ellen, ez 4360 1, 2| vagy, egy rossz lépéstől vonva vissza most.~LUCILLA~Természetes, 4361 3, 1| tudom, mitévő legyek? (A nép zajgása hallik.) Bátyám, fiam, az 4362 2, 4| tengere halált üvöltő mord zajgásinak. Mit elveszték, az földi 4363 1, 1| szívben oly nehéz gyanúk zajlanak, de álmok csak e gyanúk, 4364 4, 1| hamar, megbódult. (A nép zajong, Julia elvitetik.) Hah, 4365 1, 3| gyermek volt szerelmünk záloga, s a rableány nyomorának 4366 2, 4| embertársiban s a pusztaságok zarándokaként enyhet nem talál a forró 4367 2, 2| boldogító honszeretetem keblembe zártam, hagy azt meg ne fertőztesse 4368 4, 2| mellékesnek tekinti. Hagyjatok zavaratlan helyet minden embertársaitoknak, 4369 4, 2| előtt, a nép legnagyobb zavarban van. ~Pertinax elől fel 4370 4, 5| hol te, zsarnok, őket nem zavarhatod, azóta én se tartom a halált 4371 4, 5| összedől.~COMMODUS~Nőbeszéd! Ne zavarjon ez. Te halálmadár vagy, 4372 2, 4| s örültem, ha senki sem zavart. De most az ég malasztja 4373 4, 2| van még egy élet, és abban zavartalanul örökre bírjuk egymást. Lucius, 4374 3, 2| tömlöcbe, honnan a könyörülő zefir se viszi sóhajit a külvilág 4375 2, 2| rózsahajnalán, a gyönge zefír fülembe csak nevét súgá, 4376 3, 2| lakoma, zene, olykor a zendülés és ostrom hallatik. ~Arrius, 4377 3, 2| Perennis tanácsát első zendüléskor, és mind megmenekvénk!~COMMODUS ( 4378 3, 2| a nép áldása! Lakomátok zenéjével akarjátok-e elölni azt? 4379 3, 1| néped csinál csak éjjeli zenét. (A nép betör a kapun, Julia 4380 2, 4| Julia. Egy ének véghangjai zengnek el.)~ ~JULIA~Most érzem 4381 1, 2| oly dicsőn ment, mintha Zenoból szavaltad volna el, csak 4382 1, 2| egy oroszlán egy gyönge zergét, hol lenne lány, ki ellent 4383 4, 3| éjeken, nem félelem, bilincs zöreje csak. S ha a rozsdás lakat 4384 2, 2| fogollyal el, Perennis az ajtón zörög.)~PERENNIS~Commodus nevében, 4385 2, 4| vérrel festetett, a kajánság zord réme dühöng s üröm pohárrá 4386 2, 1| de zúg a nép s remegjen zsarnoka. Meglátjuk, a zordon tél 4387 4, 3| a hon sírja felett, csúf zsarnokának átkait. De nem veszél el, 4388 1, 1| lesz Rómának, annál inkább zsarnokára un, s talán még egykor földerülve 4389 2, 2| bezáródott-e már örökre annak a zsarnoki kebel? Én gyönge hölgy vagyok, 4390 4, 3| kacagni a földnek mord zsarnokit. Minden csepp vér az ég 4391 4, 3| Mi nékem e tömlöc, melybe zsarnokom bezárja testemet? Lelkem 4392 4, 5| tudom én, hogy itt van ő. Ne zsaroljatok, emberek, hisz csak leányomért 4393 2, 4| utunk keservét, mely kívül zsarolt.~JULIA~Óh, és mégis engedheti 4394 4, 2| és szagold és nézd, mint zsibog és beszélj a reményről, 4395 1, 2| tehet.~COMMODUS~S a nép, ha zúgni fog, hogy császárja haramiává 4396 2, 1| leve. Óh, szakadj le ég, zúzd össze a világot, hogy ily 4397 2, 2| anyának, mert ti nyomor bérért zúztok szíveket. Nem halljátok


1942-csira | csitt-fatty | fegyv-hazat | hazba-kezd | kezde-marad | marci-oromk | oromo-szarm | szava-uramn | uramt-zuzto

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License