HARMADIK JELENET
(Átrium Pertinaxnál, a Laresek oltárukon áldozati tűz ég.)
PERTINAX
Honom, ím újra oltárodra
áldozom, s reményem fent lobog oltárod lángjaként. Óh, ne csaljátok meg,
istenek, e szent remény sugallatát, ne játsszátok ki egy egész hon dicső
álmait, egy emberen áll, egy porszemen a lét; egy ember hajtja a sors kerekét
honok felett, s ez ember oly halandó, oly gyönge, mint rab társai. Ő rabja
szíve viharzatinak, és egy szeszélye ezer veszélyt okoz. Egy nemzet sorsa oly
sajkában hever, melyet ezernyi szél moraja visz, egy szirtről hajtva
másikára, míg végtére mind összetördösik. Óh, küldjétek el hát szívére, istenek,
bárkik legyetek, kik fölvirulni engedétek a hazát, szent malasztotokat,
vezérelje rény éltének útjait, s az út dicső lesz, melyen haladand. De mit
beszélek? Nyomja szívemet is egy bűn, s e bűnt felejtni nem tudom,
nem küldhetem fel hozzátok, istenek, e bűnterhelte szívnek érzetit. A nap
sugára kínt hoz énnékem, az éj viharja kínzza e kebelt, és annyi éve táplálom
már e kígyót! De ezentúl hordni nem tudom (Kiszól.) Maternus, Cleander,
jőjetek! (Mindkettő be.) Ugyebár, véletek sose bántam úgy,
mint többi szolgáimmal, de mennyire lehetett, magamhoz emeltelek fel. De hogyis
ne tettem volna ezt saját gyermekimmel? A vad nem taszítja el magzatát, nem
löki el az undok igába; és én egy ember tettem volna ezt?
CLEANDER
Hogyan?
MATERNUS
Mi ez?
PERTINAX
Lássátok, e vész letörte
szívnek is valának érzeti, nem volt az mindég oly sötét, üres; de ége és
reményle vágyva üdveget találni itt, e bús világ között. Csak ezernyi vészvihar
tehette azzá, mi most, kitépve minden szentet, minden tüzet, kivéve azt, mely a
hazáért ég, s csak a hontól vett porral enyészik el, mely annál inkább rögzik
meg keblem belseiben, mentül kevesb van, mit szerethetek. Ecet tehát e szív, de
ez érzet nem e világ nyomorszülöttje volt. Bilincszörej között láttam én
elvirulni a rény, a kellem legszebb bimbaját, nem csodálva, nem imádva, mert
becsén korbács és békó volt lefestve csak. E rableány volt üdvöm képzete,
mindenem e rableányban leltem, mit hasztalan keres sok hatalmas úr, a dőre
fény között. És éltem jelen Elyseumomat, mert nem gondolék a bús jövőre
még. Két gyermek volt szerelmünk záloga, s a rableány nyomorának mélyéből
felnyújtá őket nekem, felnyújtá és elköltözött, hol lehullva földi
bilincsei, kacaghatá e föld ítéletét. De én itt maradtam, és emléke két fiamban
élt. Imádtam őket, mert őt láttam bennek visszasugárzni, óh, de a
világ nem így ítélt tetteim felett, nem így a nő, melynek hűséget
esküvék, nem így ítélt tetteim felett, mert a világ oly kemény, oly szigorú,
nem ismeri az a szentebb érzeményt. S mivel nem ismeri, nem is becsüli azt. És
két gyermekem, szeretve bár önéltem gyanánt, rab maradt, s ti vagytok ők,
én átkozott atyátok; ím térdein bocsánatért könyörg, ah de látom azt, nem lehet
ott bocsánat, hol így lesüllyedt már a mord szülő. Ti dőre szégyen
áldozati vagytok és ezt soha másolni nem lehet.
MATERNUS
Atyám, (Megölelve.) óh,
nézd, mi hát az ember? Tehetlen egy gyönge húsdarab, de benne él a szent
istenség dús szikrája már, él mindkiben, királyban s rabban is. Az ember
önmagának istene, ő alkot egy világot szívéből, ő Tartarust és
Elyseumot, s azzá, mi lesz, maga tevé magát. Te éltet adtál, viselve
gyermekedre oly édes gondot, mint ezernyi szem, te szívet adtál, elmét és
érzelmet, mit esdne még fiad? Óh, Pertinax, most rajtam áll, szerezni fényemet,
s az önszerezte fény oly dicső; míg ősatyánktól szállva csak reánk
dőre füstté lesz, mely megé a csúfság rejtezik; csak az dicsekszik
születésivel, ki dícsérteset magában nem talál. Én rab születtem és addig az
leszek, míg nem beszéli Róma fényemet. Rabnak neveznek a fényfedett urak és
szellemem kacagva nézi fénybilincseket. Atyám! Fiad úgy boldoggá teszed, ha
szűd keserve rajta megtörik. (El.)
PERTINAX
Te jó fiú vagy, az ég
megáldjon érte.
CLEANDER
Én elfogadom, atyám, szíved
szép ajándokát, és elfogadva azt, szent célja lesz életemnek hálaérzetem. E
szó, "Atyám", erősítse szívem érzetét, dacolni vésznek éltem
útjain.
PERTINAX
Óh! Mily soká lemondtam az
örömről, két ily nemes szűt fiamnak mondani. Nyugodtan nézhetek az
egekre, mivel megbocsájttak, rabgyermekim nekem, s meg nem vetették a kaján
atyát! Kevés napom van már hátra átélni, hagyjátok azt nyugodtan élnem át; egy
félrelépés életem útán annak hajnalában egy hosszú éltet tesz nyomorulttá. De
én örülök, hogy bűnhődék, mert még nagyobb keserv vétkesnek érezni
magát, nem szenvedve vétkeért. (El.)
CLEANDER
Úgy mi gyermekid vagyunk, s
míg te tisztelve, fény között töltöd hasztalan, hosszú napjaidat, mi gyermekid
megvetve rabként éljünk a sötétben, az esztelen világ csacsogása végett? Igazad
van, Pertinax, ha úgy kell, atyám! Néked nincs sok életperced már. Utat csinálj
te is, nem látod-e, e világon minden helyet csinál? Te hasztalan foglalod el
tiédet kóró gyanánt, melyre már vár oly sok új csira. S ha kitérsz, még e
helyet is osztva bírjam? Hej, Maternus, ez így nem lehet.
MATERNUS (belépve)
Miért vagy oly komoly,
Cleander? Azt hittem, e nap neked örömsugárt hozott.
CLEANDER
Ah, bátyám, mikor minden
örömet oly drágán kell megfizetni s a vásárolt öröm elveszti édenét, semmi
sincs tökéletes e világon.
MATERNUS
Szólj, öcsém, mi rontja
kedvedet?
CLEANDER
Ne kérdd, minek búsítnám
szívedet.
MATERNUS
Öcsém, ha szánsz,
szeretsz, az istenekre, szólj, miért búsongsz?
CLEANDER
Ha szeretlek? Óh, igen! És
éppen ez búsít, Maternus. Atyánk oly kegyetlen, ő holta után engemet
szabadnak akar hagyni, gazdagon megajándékoz, és tégedet, de nem, nem mondhatom
-
MATERNUS
És azt hiszed, hogy a
legrosszabb meglepjen engemet? Szólj, kérlek, eléggé megkeményedett szívem,
bármit hallani a bilincsnek súlya alatt.
CLEANDER
Szólok tehát, bár szívem
megtörik. Ő tégedet a rabság nehéz éjjelében hágy, mivel megvetéd
kegyajánlatát. De ez így nem lehet, én is felosztom véled nehéz sorsodat, de
testvéremet így látni nem bírom. Én sajnállak tégedet, s sajnálatom egy nehéz
fellegként elborítja éltem fény egét, s abból a gondolat villámként sújt alá s
a bérc alatta megtörik, ha hajolni igenis erős.
MATERNUS
S csak ez oka
keservednek, öcsém, hogy a rab Maternus nem nyer kincset, fényt, címeket? Ah,
úgy hasztalan e bú, kiégett keblem, megtanulta viselni a sorsnak vaskezét, por
már nekem a fényvilág, és szívemben csak egy a kép, mely él s örökre benne élni
fog, ezt nem ragadja el atyám: kincsem, mindenem ez s fénytermem a nagy
természet maga. Isten veled, élj, örülj e földi javaknak, boldog vagy, ha azok
neked örömet sugárzanak, én láncimban oly boldog nem vagyok. (El.)
CLEANDER
Ez nem sikerült. Nem
képzelém, hogy ily esztelen is lehet még halandó; de nem kerülitek ki Cleander
tőreit; ti félelmesek vagytok nekem, én is néktek az leszek. Nem mocskolom
be kezem véretekkel, legyetek sírásók önmagatoknak. Atyám, már te nem élvezed
jószágaid, kéjeket, hagyd azokat fiadnak. Maternus, nékem vetélytárs ne légy s
szíved nemes tüze eloltsa éltedet.
(A kárpit lefordul.)
|