HARMADIK JELENET
(Tömlöc, Condianus.)
CONDIANUS
Rideg falak körömbe,
néma csend! S bezárva én szívem tűz érztivel, melyek a hon oltárin
égtenek, s a szent hazával is veszének el. - A hon sírokban és átéltem én!
Átéltem kisírni éltem csillagit, üvöltni, a hon sírja felett, csúf zsarnokának
átkait. De nem veszél el, óh, hazám, érzem azt, élsz szívemben; e szűbe
fentvirulsz s ha majd az elvakult ember-nem éjiből felébredend hajnalra
egykoron, s bosszút kiált a felkelő nap is vérszinű sugárain, hazám,
sírodra szentelend, ki érz, és érzni fog a korba mindki már, az ész lesz lámpa
borzas éjeken, nem félelem, bilincs zöreje csak. S ha a rozsdás lakat lehull,
csörög a lánc, s kirohan a rabnép tömlöciből, szablyát ragad, mutatja
sebhelyét és fölüvölt az égi bolt felé, megrázkódik az, reátok hull, s alatta
porként összezúzva ti. Remegjetek a néptől, mely szabad magába lőn,
ha hajnallik, éjt varázsolni, nincsen már erő. - Él az istenek parancsuk,
azt elfojtni lehet néktek ugyan a tömlöc éjivel, de elölni nincs hatalmatok. -
De hátha földi életünkben mult már lételünk, s a sír enyésztve öl, ha
kiragadtatunk kedveseink közül, és veszve minden remény a viszontlátra, akkor,
akkor miért adám éltem, üdvöm, boldogságomat, egy dőre füstért, mely a
hon? Miért áldozám magam e dőre képzetnek, mely az erény? - Igen, de hát
ez oly félelmes lenne, attól nem borzadunk, hogy semmik valánk, s attól
remegjünk, hogy újra semmivé leszünk? Nem érjük-e így is el a célt, mely minden
földi keservtől felold? Nem érjük-e el a célt, mely mindnyájunkat egyenlővé
teszen? Nem oly iszonyat nem lenni, mint vélik az emberek. S vajh, mi
dőrék lennének így fényes emlékeink, ha alattok a szű enyészne!
Ízlelve ez életet, hogy vesztét érzi csak. Mi dőre lenne, ha honomnak adva
mindent, utam virágit, éltemet, ha sorsomat összekötve az ő ügyével együtt
az enyészetbe hágnánk. Ha nem lenne az ember más, mint egy váz halál után, egy
büdös csont, mely vigalmink közepette ordítná; nem lesz ez mindég így! Mely
kedvesünk ölelésében nyomna csókot homlokunkra. S e földi kínjaink csak vélünk
vesznének el, s az erényes ember s a borzasztó szörnyeteg egy sírba hevernének,
egy plántának adva élteket, mely plánta tán később mérget öntne a rénynek
üröm poharába. - Nem, ez nem lehet, mi élni fogunk, nékünk élni kell. (Maximus
bejő.)
MAXIMUS
Bátyám!
CONDIANUS
Öcsém, mi hozott e
szörnyű helyre, hol társaim csak a sziszegő kígyók? Vagy tán
ezt is Commodus tevé, az átkozott eb, hogy nehezebben váljak el éltemtől!
Csalódik, engem készen talál.
MAXIMUS
Nem, óh, ezt Marcia
eszközlé ki nekem. Bátyám, én egy kéréssel jövék, és ne tagadd meg szerető
öcséd végkérését. Ígérd meg!
CONDIANUS
Mi még hatalmamban áll,
ez egy néhány élet-perc alatt, azt szívesen néked szentelem.
MAXIMUS
Ím, én ismeretlenül
jöttem beburkolva át az őröknél. Én maradok, te menj, az istenekre! Menj, Condianus,
szabadítsd meg magadat, én érted meghalok.
CONDIANUS
Ah öcsém, ezt tőled
várhatám! De nem, engem mondanak bűnösnek, én halok meg. Te élj! Néked még
oly kevés napod derül, már én izlelém e földi örömöket, minden keservivel. Most
nékem a halál csak megváltást hoz.
MAXIMUS
Bátyám! Gondold meg, hogyha én
hon lettem volna, nem tettem volna-e azt, mit te tevél? Gondolj anyánkra,
Virginiára, bátyám, az istenért, siess! Hagyj meghalnom engemet!
CONDIANUS
Ah öcsém, és felteszed-e rólam,
hogy tervedet elfogadom? Nem, nem, ezt rólad, ezt szerelmedről föl nem
teszem. Mi élet lenne az, melyt testvérünk vérével, vásárolánk meg? Minő
lenne azon nyugalom, melyet testvérünk a bárd alatt engede át nekünk? Hogy
küldhetnénk imát az égbe, míg öcsénk szelleme vigyorgana reánk? Ládd, sokszor
meg lehet tartni e poréltet, ha gyalázattal elhajtjuk a fegyvert.
MAXIMUS
Bátyám, hallgass meg engem!
Repül az óra, és majd későn leszen.
CONDIANUS
Hát azt hiszed talán,
hogy félem a halált? Óh, ne hidd! Nem ítélt-e már a születés halálra? S akkor
még sem borzadánk; és most a küszöb előtt, mely választja e világot a
túltól, hol ki sem tudja, mi rejtezik a homályban, most remegjek gyáva
asszonyként? Condianus hajolni nem tanult.
MAXIMUS
Te egy kebellel bírsz, melybe
a hon reménye van. És kerüld ki e szörnyű mord helyet, mely halált lehel.
Élj boldogul, de kérlek, siess! Fuss, menj hamar!
CONDIANUS
Boldog élet! Mi ez? Mi a jó és rossz? Nincsen e közt különbség, óh, öcsém.
Jó a tömlöc a becstelenséghez képest, a dísztermekhez képest rossz. Rossz a
halál azoknak, kik remegnek önmagoktól, és félik a jövő borúit. Jó
azoknak, kik ráunva láncok között e földi nyomorra, szellemek a magas egekbe
tör. Mi nékem e tömlöc, melybe zsarnokom bezárja testemet? Lelkem szabad, s az
egekbe száll. És fájnak a bilincs helyei, de kellemesek azok a bilincsek
sulyokhoz képest.
MAXIMUS
Képzeld hát anyánkat, ha már magadért mit sem teszesz?
Szegény anyánkat, ki kétségbe esne, ha hallaná, hogy meghaltál, a hóhérbárd
alatt. Hogy állatként igába sebhedél vad tornyok alatt. Óh, megtörne szíve
kínodon.
CONDIANUS
Nincs-e hatalmamban kínaimnak véget vetni? De nem, én nem
remegem azokat. Én bátran elveszem, jőjön bármi is. Kétszer hal a félénk,
mert nem maga a halál oly borzasztó, mint az előkészület. Én csak a
halálban is egy teljesülő reményt látok s nekem kívánatos az is. Nézd,
öcsém, a féreg bekötődik, elvesz féreg lenni, és dicsőn repül
romjából a lepke fel. S ti siratnátok, - gyöngeség! Én erős vagyok és
maradok. Isten veled! Erősítőm a drága öntudat.
MAXIMUS
Te maradsz? És én átéljelek? Nem, bátyám, én véled
meghalok! (Julia bejő.)
JULIA
Óh, dicső gyermekim! Gyermekim, mondom, és ha fejeitek
még véresen csókolandják egymást, ezt mondani büszke leszek.
CONDIANUS, MAXIMUS
Anyám, drága jó anyám!
JULIA
Bírtam két gyermeket, oly szép, oly jó, oly dicső
gyermeket, hogy irigyelve néze az ég s világ. És én újra éltem gyermekimben, és
üdvöm, reményem mindenem szemekben volt. Úgy őrztem őket, mint egy
reményteli világot és karjaim között oly dicsőre nőltek. S az agg
geréb nyugodtan néze sírja felé, mert helyette itt két szép virág vala.
CONDIANUS
Ne gondolj erre, jó anyám. Veszett a szép kor
visszavonhatlanul. Másoknak még az sem adatott.
JULIA
Midőn legszebben
virultak reményem bimbai, akkor, ah, akkor tépdelé le őket szívemről
a fergeteg. Nem, midőn gyermeki keblekben még aludt a gyermekindulat,
midőn még reményem csak szép álom vala, s szívem mégsem törött meg, mégsem
húnyt alá a viharnak. Mert hős gyermekimre anyjok büszke lőn.
CONDIANUS
Anyám, ne szánj! Mert
keserved megpuhítana.
JULIA
Nem, gyermekim, hisz én
erős vagyok. De lássátok, élt egykor egy nagy ember, élt, szétszórandó a
sötétet, mely e földön terjede szét s az emberek szívekbe önté az égi malasztot.
Tanítá az embereket, élteket úgy élni, hogy halni emlékezzenek s úgy halni,
hogy élni még reményeljenek. Tanítá dacolni erős szívvel a vésznek, és
alázatosan élni a fényben. Ő taníta arra, hogy testvérek az emberek, egy
atyának, egy Istennek szerette gyermeki, melyeknek úgy kell egymást szeretni,
mint ti szeretitek. És mindenütt áldás követte őt a népek között, mert
hite Isten vala. Még ő is a vak önkény dühe áldozatja lőn; elhunyt
ő, elhunyt isteni nyelve, de közöttünk maradtak szavának magjai, melyek az
örökkévalóságba növelik dicső virágjokat. - Nem áldozandnak többé az
emberek embertárst isteniknek, engesztelésül; nem hiendik, hogy barmokká
alacsonyulhat az ember, néhány emberekért. S halálok oly mosolygó, nyugodt
lesz, mint övé volt. Én hiszem tanításait, és szívetekbe öntöm malasztját. Ez
erősíte engem viharos éltem tengerén. Ez tartá fel hajómat a
sülyedéstől. Gyermekim! Az egy Isten malasztja véletek! (Vizet önt
fejökre és alél.)
MAXIMUS
Anyám, dicső anyám,
ah, újra egy csapás!
CONDIANUS
Nagy lelked is meghajla
kínodon. (Marcia, Virginia.)
VIRGINIA
Anyám, ah ég, - drága testvéreim!
CONDIANUS
Virginiám, hát minden összejön még ma, leverni férfias
dacom! Ezt látni, s halni menni, vajh, mi kín!
MAXIMUS
Anyánk csendes álomba merült. Felköltsem őt?
CONDIANUS
Nyugodjék. Ébren úgyis oly kevés kelleme van. Alva legalább
felejti kínjait.
MAXIMUS
És te, jó Virginiám, hogy vagy te, édesem?
VIRGINIA
Sokat, igen nagyon sokat kiálltam azóta, mióta láttalak. És
tanultam utálni éltemet. Kiállhatatlan terhem lenne az, ha hordanom a jó Marcia
nem segítne.
CONDIANUS
Jó leány, vedd forró hálaérzetim a tett helyett. Mást én most nem tudok.
MARCIA
Az tudja csak, hogy
segítni mily kötelesség, ki maga elhagyatva vészbe kergetett.
VIRGINIA
De már én mind
elfeledtem, mit szenvedék, mert körötökben itt az üdv vagyon. (Poroszlók
jönnek.)
CONDIANUS
Értem jövétek? Jó, én
készen állok. Anyám, Isten veled. Nyugodj békével, soká, soká nyugodj, mivel az
ébredés keserv leend. Te jó, dicső anya, én szólni nem tudok, Marcia, te
jó, nemes hölgy, te néked adom által mindenem, vedd itt Virginiát
kezemből, őrzed őt, őrzd, mint a szelíd, tapasztalatlan kis
galambot. Az ég fogja fizetni tettedet. Néked kell köszönnünk e néhány percet
is, mely még egyszer hozta szívünkbe éltünk mézeit. - Virginiám, most halni
menni kell. Az Isten áldja meg lépésidet. Ne sírj, dicső hazát cserélek én
csak s új honban is a régi Condianus megmarad. Lesújtom itt e földi láncokat,
kacagni a földnek mord zsarnokit. Minden csepp vér az ég felé röpül, pirítani
hazámnak hajnalát. Vidulj, előre megy csak bátyád, drága hölgy. Utána
jössz te is majd egykoron. S akkor,
zavaratlanul bírjuk egymást a fénysugárokon.
JULIA (álmodva)
Jó gyermekem, hát elhágysz engemet? Kisújtva állok itt s oly
elhagyott!
MAXIMUS
Még álma is mi vagyunk
neki, még alva sincs nyugtod, jó anyám!
CONDIANUS
Az ég tehát ti véletek!
De hisz az úgyis már tenszívetekben van. S ha azon órákat, melyeket ti elém
varázsoltatok, nekem az ég kipótolandja, úgy egy üdv kevés. Virginiám, anyám,
Isten veled! Honom! Fel új honba most! (Maximus Condianussal el.)
VIRGINIA
Az istenek, - lehet
tehát! (Alél.)
MARCIA
Ti hős fiúk! Így halni üdv lehet.
|