Információ
CSÁK
VÉGNAPJAI
(1861
- második, végleges változat)
CD-szöveg, Madách Imre összes művei
Madách Imre a Csák
végnapjainak első változatát az Akadémia 1843. évi drámapályázatára
adta be a Férfi és nő c.
drámájával együtt. Mivel a végső szövegtől igen jelentős
mértékben eltért, ezért a dráma „ősszövegét” külön is közöltük. Az
átdolgozott szöveg két példánya, mindkettő Madách saját kézírásában, az
OSzK Kézirattárában található, az első 1398 Fol. Hung. jelzettel. 23
levél., a második kézirat 1539 Quart Hung. 40 levél. Az első kézirat a
Madách hagyatékból került be a könyvtárba, az átdolgozás első
fogalmazásának látszik, sűrű javításokkal és betoldásokkal. A
második, tisztázottabb kézirat, melyből Gyulai kiadása készült, Arany
Lászlótól került Gyulaihoz, majd özvegyétől az OSzK-ba. A két kézirat
közötti különbségeket, szövegváltozatokat még nem dolgoztuk fel.
A Csák
végnapjai első kiadása a Madách
Imre Összes Művei (I-III. k., Bp., Athenaeum 1880, új lenyomat 1895,
sajtó alá rendezte: Gyulai Pál) III. kötetének 143-261. lapján található. Ennek
alapján került a Halász Gábor szerkesztette Madách
Imre összes művei (I-II. k., Bp. Révai , 1942) első kötetébe
(365-462. l.), amelynek alapján jelen szövegünk is készült.
Jelen CD-kiadásunkban modernizáltuk a dráma
helyesírását, természetesen csak azokon a helyeken, ahol a változtatás nem
rontotta el a darab jambikus verselését. Tehát nem változtattuk meg a rövid
mássalhangzós (pl. boszú, könyű,
viradtkor), vagy a gyakori, a ma helyestől eltérő hosszúságú magánhangzós
(pl. rabúl, űli, csábitás stb.)
szóalakok hibás helyesírását, ha a verselési helyzet úgy kívánta. (A
helyesírási elvek részletesebb indoklását ld. A METINF - Az ember tragédiája
információs dokumentumában!) Nem változtattunk természetesen Madách régies,
vagy nyelvjárási szavain, egyéni szóalkotásain (mint pl. sütköződik, üldöd, zajghatnék stb.), a régies ragozáson (mint
pl. hagyandák, tartandja, leírvák,
lészesz stb.) és a ma már nem használt szóalakok tekintetében (nemesb,biztosb, mosolyg, sergem stb.).
|